Los Pronombres En Inglés
¿Sabía que los idiomas del mundo pertenecen a dos categorías según la forma en que usan los pronombres personales?
Piensa en el siguiente ejemplo: “Me voy” vs. “Ir”
“Voy” en español es una palabra muy pequeña, muy llena de significado. Cuando en español decimos “voy” decimos “verbo ir + I + presente simple” y no hay otra opción de interpretación. “Vas”, por otro lado, significa: “verbo ir + usted + presente simple”, y entonces …
La terminación de un verbo conjugado nos dice qué persona es y cómo se expresa implícitamente con el verbo, ¡no es necesario mencionar el pronombre!
Cuando dice “voy” no es necesario decir “me voy”. Podemos decir “voy”, por supuesto. Pero, la forma verbal incluye dentro de su significado el pronombre del que se está hablando.
Algunos ejemplos:
Oración con un verbo conjugado | Pronombre personal implícito |
Nos encantan los animales | Nosotros |
¿Viste la bandada de golondrinas? | Tú |
Él se rió hasta las lágrimas. | Él ella tú |
Canciones como ángeles | Tu |
Y ahora analicemos el verbo “Ir”. En inglés, cuando decimos “ir”, utilizamos una forma verbal muy “simple”, muy básica. “Ir” expresa la idea de “verbo ir … ¡Y ahora! No dice nada más ” . Ir “, para completar su significado, necesita rodearse de palabras que lo ayuden a expresar la idea completa ” . irá “, por ejemplo, significa” iré “. Cuando decimos” ir “, sabemos poco y más no sabemos qué persona está haciendo la acción.
En inglés, es absolutamente obligatorio mencionar a la persona que realiza la acción. Si no se menciona a la persona, la oración está mal construida e incorrecta.
Entonces, los lenguajes que no necesitan mencionar el nombre o el pronombre que realiza la acción de una manera obvia se llaman pro-drop idiomas . El español es un pro-drop idioma . En español, uno puede “derribar” el pronombre y la oración sigue siendo perfecta. El italiano y el portugués son otros ejemplos de pro-drop idiomas.
Por otro lado, los idiomas que deben mencionarse SIEMPRE Y EXPLÍCITAMENTE, la persona que realiza la acción se llama no pro-gota.idiomas . El inglés no es un lenguaje pro-drop. Así que son franceses y alemán. (Las categorías de los lenguajes pro-drop y los lenguajes que no son pro-drop son parte de la teoría del lenguaje de Noam Chomsky.) Hasta ahora, todos los idiomas estudiados han caído en una u otra categoría: no hay formas intermedias o formas diferentes en cualquier idioma, gracioso, ¿no?)
Entonces, en inglés, siempre debes mencionar a la persona que realiza la acción. ¡Por eso es muy importante saber los pronombres en inglés!
¿Conoces los pronombres personales en inglés?
Ellos son muy fáciles:
yo | I |
Tú (singular) | you |
Él | he |
Ella | she |
Eso | it |
Nosotros | we |
Usted plural) | You |
Ellos | They |
Si conjugamos el verbo “ir”, diríamos:
Yo voy |
Anda tu |
El va |
Ella va |
Va |
Nosotros vamos |
Anda tu |
Ellos van |
¡Es así de simple! Solo se trata de practicar Y eso es todo!
Estos son los pronombres personales de los sujetos en inglés. Se los llama así porque ocupan la posición del sujeto, porque ellos realizan la acción del verbo.
Más ejemplos:
yo duermo |
Tu trabajas |
El viaja |
Ella lee |
Sucede |
Nosotros paramos |
Tú decides |
Ellos aprenden |
Además, hay otro grupo de pronombres: los pronombres personales del objeto. Estos pronombres son los que se usan en el predicado de la oración.
Algunos ejemplos:
English | Inglés |
This gift is for you | Este regalo es para ti |
I will talk with them | Hablaré con ellos |
He bought it for me | Él me lo compró |
Los pronombres personales pueden mostrarse así:
Pronombre sujeto | Pronombre del objeto |
I | Me |
You | You |
He | Him |
She | Her |
It | It |
We | Us |
You | You |
They | Them |
Nota importante: en inglés, no hay un pronombre para el tratamiento formal. No hay un equivalente de “usted”.
En España y en toda Hispanoamérica, a los ancianos, a las personas en posiciones de cierta dignidad (presidente, cura, rector, etc.), a personas que no se conocen bien y, en general, a todas las personas con las que hay que mantenerse una cierta distancia social, se trata de “usted”.
En inglés, existe la misma necesidad social de establecer distancias de respeto, pero no hay un pronombre especial para eso. En inglés, no hay un pronombre equivalente al pronombre “usted”. Los angloparlantes establecen esta distancia usando los apellidos y los títulos urbanos de “señor”, “señora”, etc. En otras palabras, lo que señalamos usando “usted”, señalan diciendo “Sra. Robinson”, “Sr. Spock “. “,” Miss Scarlett “, Doctor House, etc.
Los pronombres en inglés y sus referencias
Un pronombre es una palabra que reemplaza un nombre. En el caso de los pronombres personales, los nombres sustituidos son personas u objetos. Por lo tanto, cada pronombre se refiere a un nombre específico. Un ejemplo:
|
“John hizo 3 pizzas para sus amigos” |
“… y ahora la cocina es un desastre, ¿verdad?” | “… y ahora la cocina es un desastre, ¿verdad? |
“No, él limpió todo”. | “No, él limpió todo” |
En español, el pronombre “él” reemplaza al nombre “Juan”. “Juan” es la referencia.
Y en inglés, “él” reemplaza a “John”. “John” es la referencia.
Una cosa curiosa de los pronombres en inglés es que puede suceder, a veces, con un cierto tipo de oraciones, ¡que el pronombre no tiene referencia!
Eso, en español, nunca puede suceder. Todos nuestros pronombres se refieren a un nombre siempre y sin excepción. Pero, en inglés, a veces, el pronombre “it” no significa nada.
yo clarify: Most of the time the pronoun “it” refers to some object, to some place, to some idea or to some animal. Por lo tanto, encontraremos todos los ejemplos del mundo en que “él” reemplaza a “libro”, “casa”, “perro”, “cama”, “escuela”, “monstruo”, etc.
Pero, cuando en inglés se dice que algo in general is important, impossible, boring, easy … the pronoun “it” is used, but it has no reference.
Ejemplos:
Es importante terminar a tiempo |
Es fácil recordarlo |
Es aburrido ver televisión todo el día |
Es un error usar la violencia |
En español, por otro lado, sería extraño y también muy incorrecto decir: “Es importante terminar a tiempo” o “Es fácil recordarlo”. En nuestro idioma, simplemente no necesita ese pronombre, especialmente porque no tiene referencia. En ese tipo de oraciones y en algunas otras (“llueve”, “nieva”, “está soleado”), el inglés usa un “pronombre vacuo”.
Y bueno, hoy hemos estudiado mucho. Hoy hemos estudiado eso:
– Los pronombres en inglés de “voy” y “voy”, ¿recuerdas?)
– Los pronombres personales del sujeto son: yo, tú, él, ella, él, nosotros, tú, ellos
– Los pronombres personales objeto son: Yo, Tú, Él, Ella, Él, Nosotros, Tú, Ellos
– En inglés, no hay una forma de “usted”
– En inglés, puede noticias pronombres sin referencias