×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Palestinian Arabic, Lesson 6 Palestinian Arabic

Lesson 6 Palestinian Arabic

يا موسى، أيمتى بدّك تروح عالقدس؟ ليش؟ لإنّو بدّي أروح معك أهلا وسهلا بَروح بكرة إن شاء الله بدّي أشوف عمّي هناك. عمك ساكن في القدس؟ آه، من زمان. دايما بِقول لي: لازم تزور عمّك الختيار قبلما يموت. ييه! قدَيش عمره؟ تسعين سنة يا سلام! مش قليل! ان شاء الله ما بِموتش قبلما تروح عالقدس. عشان هيك بدّي أروح بكرة . طيب، بكرة منروح سوى تعال قوام، لازم نروح عالمحطّة فيه باص بعد شوي لازم نكون في حيفا قبل الساعة تسعة، وبعدَين بَروح عالناصرة. قدَيش الساعة هلّق؟ سبع تمام. عندنا وقت، بدّنا بس نصّ ساعة من هون لحيفا. ماعليش أحسن نروح إسّة حتّى نشوف إزا فيه باص تاني. طيّب بدّنا نروح إسّة حتّى تكون مبسوط.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Lesson 6 Palestinian Arabic Lektion 6 Palästinensisches Arabisch Lesson 6 Palestinian Arabic Leçon 6 Arabe palestinien Lezione 6 Arabo palestinese レッスン 6 パレスチナ語アラビア語 Lição 6 Árabe Palestino Урок 6 Палестинский арабский Lektion 6 palestinska arabiska Ders 6 Filistin Arapçası

يا موسى، أيمتى بدّك تروح عالقدس؟ ليش؟ لإنّو بدّي أروح معك أهلا وسهلا بَروح بكرة إن شاء الله بدّي أشوف عمّي هناك. عمك ساكن في القدس؟ آه، من زمان. |Moses|When|||to Jerusalem|why|because|||||welcome||tomorrow|if|God willing||I want|I want to see|my uncle||your uncle|||Jerusalem|||a long time ||mikor|||Jeruzsálembe||mert|akarom||||és könnyen||||||||nagybátyám||nagybátyád|||Jeruzsálem||| O Moses, do you want to go to Jerusalem? Why? I want to come with you, welcome to the spirit of reel, God willing, I would like to see my uncle there. Your uncle lives in Jerusalem? Ah, from time. دايما بِقول لي: لازم تزور عمّك الختيار قبلما يموت. ييه! always|I say||must|visit|your uncle|the old man|before|he dies|Oh no |mondom||||nagybátyád|öreg|mielőtt||igen You always say to me: You must visit your uncle to choose before he dies. Yee! قدَيش عمره؟ تسعين سنة يا سلام! مش قليل! how old|he is|ninety|years||Wow||not little mennyi||||||| Old age? Ninety years, peace! Not a bit! ان شاء الله ما بِموتش قبلما تروح عالقدس. عشان هيك بدّي أروح بكرة . طيب، بكرة منروح سوى ||||I don't die||||||I want|||Okay||we go|together ||||nem halok meg|||||||||||megyünk| InshaAllah, what did you do before you left Jerusalem? Because I love you. Ok, the pulley is only allowed تعال قوام، لازم نروح عالمحطّة فيه باص بعد شوي لازم نكون في حيفا قبل الساعة تسعة، وبعدَين بَروح عالناصرة. قدَيش الساعة هلّق؟ سبع تمام. come|come|we must|we go|the station||bus (1)||a little bit||we be||||||then||to Nazareth||||seven o'clock|exactly ||||állomás||||||||||||és utána||Názáretbe||||| Come on, we have to go to a bus station after a barbecue. We have to be in Haifa before 9:00, and then in the spirit of the High Priest. Is the clock ticking? Seven full. عندنا وقت، بدّنا بس نصّ ساعة من هون لحيفا. ماعليش أحسن نروح إسّة حتّى نشوف إزا فيه باص تاني. طيّب بدّنا نروح إسّة حتّى تكون مبسوط. we have||we want||an hour|half an hour|||to Haifa|never mind|better|||until|we see|if|||||we want|||so that|| ||||fél||||Haifa|||||||ha|||||Kell nekünk|||hogy|| We have a time, we just wanted an hour's text from Hon to Haifa. Maelish best go to Essa until we see a bus in the second. We have to go to Essa to be depressed.