×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

三国演义 - Romance of the three kingdoms(abridged), Part 01-桃园 三 结义

Part01-桃园 三 结义

桃园 结义 。

东汉 末年 ,皇帝 年纪 小 ,不能 管理 国家 。 朝廷 腐败 ,年轻人 都 去 打仗 了 。这 一年 ,很久 没 有 下雨 了 。 因为 没有 雨水 ,到 了 秋天 ,农民 没有 收获 ,没有 饭 吃 ,生活 非常 困难 。 因为 没法 生活 ,百姓 都 起来 反对 朝廷 。

有 一个 农民 叫 张角 ,他 组织 了 一支 黄巾 起义军 反对 朝廷 ,得到 了 百姓 的 支持 。 一个 月 之内 ,全国 各地 都 在 反对 朝廷 ,到处 都 在 打仗 ,人们 生活 在 战乱 之中 。

幽州 的 地方 官 叫 刘焉 。 他 看见 黄巾 起义军 发展 得 很快 , 非常 害怕 , 就 贴 出 征兵 告示 , 准备 跟 黄巾 起义军 打仗 , 保护 幽州 。

一位 英雄 站 在 征兵 告示 前 看 告示 。 这位 英雄 看上去 高大 ,英俊 。他 的 耳朵 很长 ,他 的 眼睛 能 看到 他 长长的 耳朵 。 他 的 胳膊 和 手 也 很长 。他 就是 刘备 ,是 汉朝 皇室 的 后代 。

刘备 家里 很 穷 ,他 跟 母亲 生活 在 一起 。 他 非常 爱 他 的 母亲 ,对 母亲 非常 孝顺 。 她 喜欢 读书 ,从小 就 有 远大 的 理想 ,特别 喜欢 跟 天下 英雄 交朋友 。

刘备 从 征兵 告示 想到 百姓 生活 在 战乱 之中 ,自己 又 没有 能力 匡扶 天下 ,让 百姓 过上 好日子 ,心里 很 难过 。 他 一边 看 ,一边 叹气 。

突然 ,刘备 听到 一个 人 大声 说 :“国难 当头 ,你 却 在 这里 叹气 ,怎么 能 算是 一个 大 英雄 呢 ?” 刘备 回头 一看 ,这个 人 又高又大 ,眼睛 圆圆的 ,脸上 胡子 黑黑的 。 他 说话 声音 很大 ,一看 就是 一位 英雄 。

这个 人 说 :“我 姓 张 ,叫 张飞 ,字 翼德 ,喜欢 跟 天下 英雄 交朋友 。 我 看见 你 一边 看 征兵 告示 一边 在 那儿 叹气 ,所以 我 这样 问 你 。”

刘备 告诉 张飞 ,因为 自己 没有 能力 帮助 天下人 ,心里 很 难过 ,所以 才 叹气 。 张飞 听 了 之后 ,说 :“我 有 点儿 钱 ,可以 找 一些 英雄 。我 跟 你 一起 打 天下 。怎么样 ?” 刘备 听了 非常高兴 ,两个 人 来到 一个 酒馆 ,一边 喝酒 一边 商量 。

就 在 这个 时候 ,走进来 一个 人 。 刘备 仔细 看 了 看 ,这个 人 比 自己 和 张飞 还 高 ,长长的 胡子 ,红红的 脸 ,长得 十分 英俊 。 刘备 马上 长 起来 ,请 他 过来 一起 喝酒 ,并 问 他 叫 什么 名字 。

这个 人 说 :“我 姓 关 ,叫 关 羽 ,字 云长 。我 听说 这里 有 征兵 告示 ,就 过来 看看 。” 他们 三人 互相 认识 之后 ,一边 喝酒 ,一边 商量 。 刘备 、张飞 把 他们 治国 安民 的 打算 告诉 了 关羽 , 关羽 听 了 非常高兴 ,决定 跟 他们 一起 打天下 。

张飞 说 :“我家 后面 有 一个 桃园 ,明天 我们 就 在 桃园 里 结拜 为 兄弟 ,一起 打 天下 !“ 刘备 和 关羽 高兴 的 同意 了 。

第二天 ,刘备 、关羽 、张飞 三个 人 来到 张飞 家 的 桃园 ,举行 结拜 仪式 。 他们 说 :“ 我们 三个 人 姓名 不同 , 出生 的 年月日 不同 , 今天 结为 兄弟 , 一起 打天下 , 治国 安民 。” 于是 三个 人 从此 结成 了 兄弟 。

刘备 年纪 最大 ,被 称为 大哥 。关羽 年纪 比 刘备 小 ,被 称为 二哥 。张飞 年纪 最小 ,被 称为 三弟 。 这 就是 《三国演义》 中 "桃园 三 结义 "的 故事 。

刘备 他们 结拜 兄弟 之后 ,举办 了 一个 酒宴 庆祝 ,找来 了 300多名 英雄 。 他们 还 收到 了 人们 送给 他们 的 一些 兵器 ,但是 没有 马 。打仗 不能 没有 马 啊 ! 这时候 ,有 两个 卖 马 的 人 听说 了 他们 的 事 ,就 送给 他们 很多 马 ,还 送给 他们 很多 钱 ,另加 一千斤 铁 做 兵器 。 他们 兄弟 三人 请 人 为 他们 做 了 兵器 。有 了 兵器 之后 ,他们 又 找 来 了 更 多 的 英雄 。 最后 ,他们 带着 五百多 位 英雄 去 幽州 见 地方官 刘焉 。

到 了 幽州 ,因为 刘备 是 皇室 的 后代 ,所以 刘焉 收留 的 刘备 等 人 。 就 这样 , 刘备 , 关羽 , 张飞 在 东汉 末年 朝廷 腐败 , 天下大乱 的 时候 , 开始 打天下 了 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Part01-桃园 三 结义 Часть|Персиковый сад||дружба |verger de pêches||fraternité part|Peach Garden|Three|form a brotherhood |perzikbloesemtuin||broederschap |Đào Nguyên||kết nghĩa |Pfirsichgarten||Bruderschaft 파트|도원|| |||alleanza |||结拜兄弟 |桃の園|三|誓いを立てる Parte|Jardín de duraznos|tres|hermanos de sangre Teil 01-Der Pfirsichgarten: Die drei Arten von Freunden Part 01- Peach Garden Three Knotted Friendship Parte 01-Taoyuan Tres Nudos Partie 01 - Le jardin des pêches : les trois types d'amis Parte 01 - Il pescheto: i tre tipi di amici Part 01-타오위엔 삼매듭 Część 01 - Ogród brzoskwiniowy: Trzej tajemniczy wrogowie Parte 01-Taoyuan Três Nós Часть 01-Персиковый сад: три вида друзей Del 01-Persikoträdgården: De tre hemliga fienderna Частина 01 - Персиковий сад: три види друзів Part 01-桃园 三 结义 Part 01-桃园 三 结义 第01部-桃園 三 結義

桃园 结义 。 Персиковый сад|дружба Pacte de la|oath of brotherhood Peach Garden|swear brotherhood Đào Nguyên|kết nghĩa Giardino delle pesche|alleanza Персиковий сад|покляття дружби 桃の園|盟約を結ぶ Jardín de dur|hermandad Taoyuan wird vereidigt. The Oath of the peach orchard Taoyuan está casado. Le verger de pêchers. Персиковый сад. Персиковий сад. 桃園 結義。

东汉 末年 ,皇帝 年纪 小 ,不能 管理 国家 。 Династия Восточная Хань|конец|император|возраст|||управлять| Dynastie Han orientale|fin de l'année||âge|||| the Eastern Han|the end years|emperor|age|young|couldn't|manage|the country Oostelijke Han|einde van het jaar|keizer|leeftijd|jong|kan niet|besturen| Đông Hán|cuối triều đại||tuổi|||| Osthan|Ende der östlichen Han-Dynastie|||||| Dinastia Han orientale||imperatore||||gestire| Eastern Han|末期||年龄|||| Східна Хань|кінець|імператор|вік|малий||| 東漢|終わりの年|皇帝|年齢|若い|できない|管理する|国家 Eastern Han|end years|emperador|age|pequeño||gobernar|país Am Ende der Östlichen Han-Dynastie war der Kaiser zu jung, um das Land zu regieren. At the end of the Eastern Han Dynasty, the emperor was too young to manage the country. Al final de la dinastía Han del Este, el emperador era demasiado joven para administrar el país. À la fin de la dynastie des Han de l'Est, l'empereur est trop jeune pour diriger le pays. В конце династии Восточная Хань император был слишком молод, чтобы управлять страной. Наприкінці правління династії Східна Хань імператор був занадто молодий, щоб керувати країною. 東漢末年、皇帝は年齢が若く、国を管理できなかった。 朝廷 腐败 ,年轻人 都 去 打仗 了 。这 一年 ,很久 没 有 下雨 了 。 дворец|коррупция|молодёжь|||воевать|||год|долго|||дождь| couronne|corrompu||||faire la guerre|||||||| the court|corruption|young people|all|went|fight|past tense marker|This|one year|a long time|hadn't|have|raining|(past tense marker) het hof|corruptie|jongeren|||oorlog voeren||||lang|niet||geregend| triều đình|tham nhũng|||||||||||mưa| corte|corrotto||||guerra|||||||| 朝廷|腐败|||||||||||| двор|корупція||||війна|||||||| 朝廷|腐敗|若者|みんな|行く|戦う|過去形の助詞|この|一年|とても長い間|〜していない|〜がある|雨が降る|完了の助詞 corte|corrupción||||ir a la guerra|||||||| Das Gericht war korrupt, und junge Leute zogen in den Krieg. Dieses Jahr hat es lange nicht geregnet. The court was corrupt, and young people went to war. This year, it hasn't rained for a long time. La corte imperial es corrupta y los jóvenes han ido a la guerra. Este año hace mucho tiempo que no llueve. La cour était corrompue, les jeunes gens étaient partis à la guerre et, cette année-là, il n'avait pas plu depuis longtemps. Суд был коррумпирован, и молодые люди пошли на войну. В этом году давно не было дождя. Суд корумпований, а молоді люди пішли воювати. Цього року вже давно не було дощу. 朝廷は腐敗し、若者たちは皆戦争に行った。この年は、長い間雨が降らなかった。 因为 没有 雨水 ,到 了 秋天 ,农民 没有 收获 ,没有 饭 吃 ,生活 非常 困难 。 |||||осень|||урожай||еда|||| |||||automne|||récolte||riz|||| because|no|rainwater|to|past tense marker|autumn|farmers|no|harvest|no|rice|to eat|life|very|difficult |geen|regenwater|||herfst|boer||oogst|||eten|leven||moeilijk ||nước mưa|||mùa thu|||thu hoạch||||||khó khăn ||||||||||Reis||||schwierig ||||||||raccolto|non|||||difficile ||||||||收成|||||| なぜなら|ない|雨水|到達する|過去形のマーカー|秋|農民|ない|収穫|ない|ご飯|食べる|生活|非常に|難しい ||agua de lluvia|||otoño|||cosecha|||||| Weil es kein Regen gab und der Herbst gekommen ist, haben die Bauern keine Ernte, keine Nahrung und das Leben ist sehr schwierig. Because there is no rain, in autumn, farmers have no harvest, no food, and life is very difficult. Debido a que no llueve, en otoño, los agricultores no tienen cosecha, no tienen comida para comer y la vida es muy difícil. Поскольку дождя нет, осенью у фермеров нет ни урожая, ни еды, и жизнь очень трудна. Через відсутність дощів восени селяни не мали врожаю і не мали що їсти, і життя було дуже важким. 雨が降らなかったため、秋になっても農民は収穫がなく、食べるものがなく、生活は非常に困難だった。 因为 没法 生活 ,百姓 都 起来 反对 朝廷 。 |нет возможности|||||противостоять|дворец |pas de moyen||les gens|||s'opposer| because|couldn't|live|the common people|all|rose|oppose|the court |geen manier||het volk||opstaan|tegen| |||dân chúng|||chống lại|triều đình |||popolo|||opporsi| ||||||протестувати| なぜなら|方法がない|生活する|民衆|みんな|立ち上がる|反対する|朝廷 |||pueblo|||| Weil sie nicht leben konnten, erhob sich das Volk gegen den Kaiserhof. Because they could not live, the people rose up against the imperial court. Como no podían vivir, el pueblo se levantó contra la corte imperial. Parce qu'il n'y avait plus de moyens de vivre, le peuple s'est soulevé contre la cour. Поскольку они не могли жить, люди восстали против императорского двора. Оскільки жити було неможливо, люди повстали проти суду. Vì không thể sống được nữa nên nhân dân đã nổi dậy chống lại triều đình. 生活できないため、民衆は皆、朝廷に反対して立ち上がった。

有 一个 农民 叫 张角 ,他 组织 了 一支 黄巾 起义军 反对 朝廷 ,得到 了 百姓 的 支持 。 есть||крестьянин||Чжан Цзяо||организовал|||Желтые повязки|повстанческая армия|||||||поддержка ||||Zhang Jiao||a organisé||une unité|des Turbans jaunes|armée de révolte|||||||soutien has|a|farmer|called|Zhang Jiao|he|organized||a troop|Yellow Turbans|Yellow Turban Rebellion army|against the court|imperial court|received|past tense marker|the common people|possessive particle|support |een||heet|Zhang Jiao||organiseerde||een groep|Gele Turban|opstandelingen|||||||steun có||||Trương Giác||tổ chức|||Vàng khăn|quân khởi nghĩa||triều đình||||| ||||||gründete||eine Einheit|Gelbe Turbane|Revolutionsarmee|gegen|Hof|bekam||das Volk||Unterstützung ||농민||장각||조직|||황건|황건적|에 반대하여|조정|얻었다||백성의||지지 ||contadino||Zhang Jiao||ha organizzato|||bandiera gialla||||||popolo||supporto ||||||||||起义军||||||| 有|一|農民|と呼ばれる|張角|彼|組織した|過去形の助詞|一つの|黄巾|起義軍|反対する|朝廷|得た|過去形の助詞|百姓|の|支持 ||||Zhang Jiao|||||banda amarilla|ejército rebelde|||recibió||||apoyo Es gab einen Bauern namens Zhang Jiao, der einen Aufstand der Gelben Turbane gegen den kaiserlichen Hof organisierte und die Unterstützung des Volkes gewann. There was a peasant named Zhang Jiao who organized a Yellow Turban rebellion against the imperial court and gained the support of the people. Había un granjero llamado Zhang Jiao, que organizó un ejército rebelde de turbantes amarillos contra la corte imperial y ganó el apoyo de la gente. Un paysan nommé Zhang Jiao a organisé une rébellion des Turbans jaunes contre la cour impériale et a obtenu le soutien du peuple. 장자오라는 농민이 황실에 대항해 황건적 반란을 일으켜 백성들의 지지를 얻었습니다. Был один фермер по имени Чжан Цзяо, который организовал армию восстания Желтых повязок против двора и получил поддержку народа. Селянин на ім'я Чжан Цзяо організував повстання жовтих тюрбанів проти імператорського двору і здобув підтримку народу. ある農民、張角という者が、黄巾の乱を起こす軍を組織し、朝廷に反対した。彼は民衆の支持を得た。 一个 月 之内 ,全国 各地 都 在 反对 朝廷 ,到处 都 在 打仗 ,人们 生活 在 战乱 之中 。 |||вся страна||||противостоять||везде|||||||война|среди ||dans|le pays|||||||||||||guerre| |month|within|the whole country|all regions|all|in|opposing the court|the court|everywhere|all|in|fighting|people|lives|in|war chaos|within |maand|binnen|het hele land|op verschillende plaatsen|||||overal||||mensen|||oorlogsomstandigheden|te midden van ||||||||||||đánh nhau||||loạn lạc| |||landesweit||||gegen|Hof|überall|||||||Krieg und Unruhen| |||전국|||||조정|곳곳이|||전쟁||||전쟁 혼란|전쟁 중 ||||||||||||guerra||||| 一つの|月|内|全国|各地|すべて|で|反対|朝廷|到处|すべて|で|戦っている|人々|生活|で|戦乱|の中 ||dentro de|nacional|todo el país||||||||||||guerra civil| Innerhalb eines Monats waren alle Teile des Landes gegen den kaiserlichen Hof, überall wurden Kriege geführt und die Menschen lebten im Chaos. Within a month, all over the country, people opposed the court, fighting broke out everywhere, and people lived in turmoil. En un mes, todas las partes del país estaban en contra de la corte imperial, se libraron guerras en todas partes y la gente vivía en el caos. En l'espace d'un mois, le pays tout entier était contre la Cour, la guerre régnait partout et les gens vivaient dans le chaos. 한 달 만에 온 나라가 반란을 일으켰고 사방에서 전쟁이 벌어졌으며 사람들은 혼란 속에 살았습니다. В течение месяца по всей стране начали восстания против двора, повсюду шли сражения, люди жили в условиях войны. 1ヶ月のうちに、全国各地で朝廷に反対する動きが広がり、至る所で戦闘が行われ、人々は戦乱の中で生活していた。

幽州 的 地方 官 叫 刘焉 。 |||чиновник||Лю Ян Youzhou|||fonctionnaire||Liu Yan Youzhou|possessive particle|place|official|is called|Liu Yan Youzhou||plaats|ambtenaar||Liu Yan Yōuzhōu|||||Lưu Yên Youzhou|||||Liu Yan Youzhou|||||Liu Yan 幽州|の|地方|官|名前は|刘焉 Youzhou|||||Liu Yan Der örtliche Beamte von Youzhou war Liu Yan. The local official of Youzhou was named Liu Yan. El funcionario local de Youzhou era Liu Yan. Le magistrat de Youzhou s'appelle Liu Yan. Местный чиновник в Ючжоу звали Лю Ян. Quan chức địa phương ở Youzhou tên là Liu Yan. 幽州の地方官は劉焉という。 他 看见 黄巾 起义军 发展 得 很快 , 非常 害怕 , 就 贴 出 征兵 告示 , 准备 跟 黄巾 起义军 打仗 , 保护 幽州 。 Er sah die schnelle Entwicklung der Rebellenarmee der Gelben Turbane und hatte große Angst, also veröffentlichte er eine Wehrpflichtanzeige, um sich darauf vorzubereiten, gegen die Rebellenarmee der Gelben Turbane zu kämpfen und Youzhou zu beschützen. Seeing that the Yellow Turban rebel army was developing rapidly, he became very afraid, so he posted a conscription notice, preparing to fight against the Yellow Turban rebel army to protect Youzhou. Al ver el rápido desarrollo del Ejército Rebelde de los Turbantes Amarillos, estaba muy asustado, por lo que publicó un aviso de reclutamiento, preparándose para luchar contra el Ejército Rebelde de los Turbantes Amarillos y proteger a Youzhou. Voyant que la rébellion des Turbans jaunes prenait rapidement de l'ampleur, il a eu très peur et a affiché des avis de conscription, se préparant à combattre la rébellion des Turbans jaunes pour protéger l'État de Youzhou. Он видел, как армия восстания желтых повязок быстро развивается, и очень испугался, поэтому вывесил объявление о наборе рекрутов, готовясь сражаться с армией восстания желтых повязок, чтобы защитить Ючжоу. 彼は黄巾の乱の軍が急速に成長しているのを見て非常に恐れ、徴兵の告示を貼り出し、黄巾の乱の軍と戦う準備をし、幽州を守ろうとした。

一位 英雄 站 在 征兵 告示 前 看 告示 。 |герой||||||смотрит| |héros|||recrutement|avis||| a hero|hero|stands|at|recruitment|recruitment notice|in front of|looking at|recruitment notice een|held|staat||||voor|kijkt| một||||tuyển quân||||thông báo |eroe|||reclutamento|avviso|davanti|legge|avviso 一人の|英雄|立っている|で|徴兵|告示|前|見ている|告示 |héroe||||||| Ein Held steht vor einem Entwurf und liest ihn. A hero stands in front of a draft notice and reads it. Un héroe se para frente a un borrador y lo lee. Un héros se tient devant un avis de recrutement et le regarde. Un eroe si trova davanti a un bando di leva e lo legge. Um herói fica em frente ao aviso de recrutamento, lendo o aviso. Один герой стоит перед объявлением о наборе рекрутов и смотрит на него. En hjälte står framför en värnpliktsorder och läser den. 一人の英雄が徴兵告示の前に立って告示を見ている。 这位 英雄 看上去 高大 ,英俊 。他 的 耳朵 很长 ,他 的 眼睛 能 看到 他 长长的 耳朵 。 ||выглядит|высокий|красивый||||||||||||уши |||grand|beau|||oreille|long|||||||long| this hero|hero|looks|tall and big|handsome|he|possessive particle|ears|very long|he||eyes|can|can see||long|ears deze||ziet eruit|groot|knap|||oren|lang|||ogen|kan|||lange| ||||anh tuấn|||tai||||||||| |||groß|hübsch||||lang|||||||langen| |eroe|sembra|alto|elegante|lui||orecchio|lunghe||||||||orecchio ||||帅气|||||||||||| この|英雄|見た目|高くて大きい|ハンサム|彼|の|耳|とても長い|彼|の|目|能|見る|彼|長い|耳 ||||guapo|||||||||||| Der Held sah groß und gutaussehend aus. Seine Ohren sind lang und seine Augen können seine langen Ohren sehen. The hero looked tall and handsome. His ears are long and his eyes can see his long ears. El héroe se veía alto y guapo. Sus orejas son largas y sus ojos pueden ver sus largas orejas. Le héros est grand et beau, et ses oreilles sont si longues que ses yeux peuvent les voir. Questo eroe sembra alto e bello. Le sue orecchie sono lunghe e gli occhi possono vedere le sue lunghe orecchie. Este herói parece alto e bonito. Suas orelhas são muito longas e seus olhos conseguem ver suas orelhas compridas. Этот герой выглядит высоким и handsome. У него длинные уши, и его глаза могут видеть его длинные уши. この英雄は背が高く、ハンサムに見える。彼の耳はとても長く、彼の目は長い耳を見ることができる。 他 的 胳膊 和 手 也 很长 。他 就是 刘备 ,是 汉朝 皇室 的 后代 。 ||||рука|||||Лю Бэй||Династия Хань|дворянство||потомок ||bras||main|||||Liu Bei||dynastie Han|royauté||descendant ||arm||hand||very long||is|Liu Bei||the Han Dynasty|royal family|possessive particle|descendants ||arm||hand||||is|Liu Bei||Han-dynastie|royalty||afstammeling ||cánh tay|||||||||Triều Hán|hoàng tộc||hậu duệ ||||||||||||Königshaus||Nachkomme ||||||||||||||discendente ||手臂|和: 以及|||||||||皇族||后裔 彼|の|腕|と|手|も|とても長い|彼|まさに|劉備|は|漢朝|王室|の|子孫 ||brazo|||||||Liu Bei||Dinastía Han|familia real||descendencia His arms and hands are also very long. He is Liu Bei, a descendant of the Han Dynasty royal family. Sus brazos y manos también son muy largos. Él es Liu Bei, descendiente de la familia real de la dinastía Han. Ses bras et ses mains étaient également très longs. Il s'agissait de Liu Bei, un descendant de la famille royale de la dynastie Han. Seus braços e mãos também são muito longos. Ele é Liu Bei, descendente da realeza da dinastia Han. У него длинные руки и пальцы. Это Лю Бэй, наследник династии Хань. 彼の腕と手もとても長い。彼は劉備で、漢朝の皇室の子孫である。

刘备 家里 很 穷 ,他 跟 母亲 生活 在 一起 。 |||||матерью||в|| |||||mère|||| Liu Bei|home|very poor|he||mother|lives||together| |thuis|heel arm|||moeder|||samen| ||sehr arm||||||| ||è molto povera||||||| 劉備|家|とても|貧しい|彼|と|母|生活|で|一緒に Liu Beis Familie war arm und er lebte bei seiner Mutter. Liu Bei's family is very poor, and he lives with his mother. La familia de Liu Bei era pobre y vivía con su madre. La famille de Liu Bei était très pauvre et il vivait avec sa mère. Лю Бэй был очень беден, он жил с матерью. 劉備の家はとても貧しく、彼は母親と一緒に生活している。 他 非常 爱 他 的 母亲 ,对 母亲 非常 孝顺 。 |||||||мать||почтительный |||||||||filial |||||mother|||very|filial ||||||tegen|||eerbiedig |||||||||hiếu thảo |||||||||gehorsam |||||||||filiale 彼|非常|愛している|彼|の|母|に対して|母|非常|孝行 |||||madre||||filial piedad Er liebte seine Mutter sehr und war ihr gegenüber sehr kindisch. He loves his mother very much and is very filial to her. Ama mucho a su madre y es muy filial con ella. Il aimait beaucoup sa mère et lui était très obéissant. Он очень любил свою мать и был ей очень предан. 彼は母親を非常に愛し、母親に対して非常に孝行である。 她 喜欢 读书 ,从小 就 有 远大 的 理想 ,特别 喜欢 跟 天下 英雄 交朋友 。 ||читать книгу||||великие||идеал||||天下|| |||depuis son enfance|||grands||||||le monde|héros|se faire des amis |likes|reading books|from a young age|||lofty||ideals|especially|||the heroes of the world|heroes|make friends ||lezen|vanaf klein|||verre grote||ideaal|bijzonder|||de wereld||vrienden maken |||từ nhỏ|||vĩ đại||lý tưởng|||với||anh hùng|kết bạn ||||||große||Idee|besonders|||der Welt|Helden|Freunde finden ||leggere|||||||||||| ||||||宏伟|||||||| 彼女|好き|読書|幼い頃から|すでに|持っている|大きな|の|理想|特に|好き|と|天下の|英雄|友達を作る ||||||grandes aspiraciones||ideal|especialmente|||the world|héroes|hacer amigos Sie liest gerne und hat seit ihrer Kindheit hohe Ideale und freundet sich besonders gerne mit Helden dieser Welt an. She enjoys reading and has had great ambitions since childhood, especially in making friends with heroes from around the world. Le gusta leer y tiene ideales elevados desde que era una niña, especialmente le gusta hacerse amiga de los héroes del mundo. Elle aimait lire, et depuis son enfance, elle avait de grandes ambitions, notamment celle de se lier d'amitié avec les héros du monde. Ela gosta de ler desde pequena, sempre teve grandes ideais e especialmente gosta de fazer amizade com heróis do mundo. Она любит читать книги, с детства имеет высокие идеалы, особенно ей нравится дружить с героями мира. 彼女は読書が好きで、子供の頃から大きな理想を持っており、特に天下の英雄たちと友達になるのが好きです。

刘备 从 征兵 告示 想到 百姓 生活 在 战乱 之中 ,自己 又 没有 能力 匡扶 天下 ,让 百姓 过上 好日子 ,心里 很 难过 。 |||||||||||||способности|управлять||||||хорошую жизнь|в душе| ||recrutement||||||guerre||||||restaurer|||||||| Liu Bei|from|military conscription|recruitment notice|thought|common people|lives||war|among|oneself|again||ability|support and stabilize|the world|let|the common people|live a good life|live a good life|good days|in his heart|very |van|||aan denken||||||zelf|||vermogen|ondersteunen||laten||过||goede dagen|in zijn hart| ||tuyển quân|thông báo|||||chiến loạn||||||phục hưng||||||cuộc sống tốt|| Liu Bei||Rekrutierung|ankündigen|||||Krieg und Unruhen||||||stützen|||das Volk||||| ||reclutamento|||||||||||||||||||| 劉備|から|徴兵|告示|思い出す|民衆|生活|に|戦乱|の中で|自分|また|ない|能力|救済する|天下|させる|民衆|過ごす|良い日々|心の中で|とても|悲しい ||||||||guerra||||||restaurar el orden|mundo|||||buenos días|| Liu Bei dachte aufgrund der Wehrpflicht, dass die Menschen in Krieg und Chaos lebten und er der Welt nicht helfen und die Menschen ein gutes Leben führen konnte, und er war sehr traurig. Liu Bei thought from the conscription notice that the people were living in war and chaos, and he was unable to help the world and let the people live a good life, and he felt very sad. Liu Bei pensó por el aviso de reclutamiento que la gente vivía en guerra y caos, y que no podía ayudar al mundo y dejar que la gente viviera una buena vida, y se sentía muy triste. Liu Bei a été attristé par les avis de conscription, car il pensait que le peuple vivait en état de guerre et qu'il n'était pas en mesure de l'aider à mener une vie agréable. Ao ver o edital de recrutamento de soldados, Liu Bei pensou na vida do povo vivendo em meio à guerra, sentiu-se incapaz de governar o mundo para que o povo possa viver dias melhores, ficando muito triste. Лю Бэй, вспоминая о призывах к мобилизации, думал о том, как народ живёт в условиях войны, а у него нет сил, чтобы помочь стране и сделать жизнь граждан лучше, ему было очень грустно. 劉備は征兵の告示を見て、百姓が戦乱の中で生活していることを思い、自分には天下を救う力がなく、百姓が良い生活を送れるようにできないことに心を痛めました。 他 一边 看 ,一边 叹气 。 ||||soupirer |while||while|sigh |terwijl||| ||||thở dài 彼|一方で|見る|一方で|ため息をつく ||||sigh Er sah zu und seufzte. He watched and sighed. Observó y suspiró. Il regarde et soupire. Ele suspirava enquanto lia. Он смотрел и вздыхал. 彼は見ながらため息をついていました。

突然 ,刘备 听到 一个 人 大声 说 :“国难 当头 ,你 却 在 这里 叹气 ,怎么 能 算是 一个 大 英雄 呢 ?” ||||||||на пороге||же|||||||||| |||||||la calamité nationale|à l'approche de||||||||considérer|||| suddenly|Liu Bei|heard||person|loudly||national crisis|at the forefront|you|but|at|this place|sigh|how can||be considered||great|great hero|question particle plots||hoorde|||luid||nationale crisis|in het aangezicht van|jij|maar||hier||hoe||beschouwen als||groot||partikel voor vraag ||||||nói|nước gặp nạn|trong lúc đất nước gặp khó khăn||||||||coi như|||| ||||||||面前|||||||||||| 突然|劉備|聞いた|一つの|人|大声で|言った|国の危機|真っ只中に|あなた|しかし|ここで|ここで|ため息をついている|どう|できる|と見なされる|一人の|大きな|英雄|疑問助詞 |||||||desastre nacional|en peligro||||||||算是一个|||| Plötzlich hörte Liu Bei jemanden laut sagen: „Sie seufzen hier angesichts einer nationalen Katastrophe. Suddenly, Liu Bei heard someone say loudly, "You are sighing here in the face of a national disaster. How can you be considered a great hero?" De repente, Liu Bei escuchó a alguien decir en voz alta: "Estás suspirando aquí frente a un desastre nacional. ¿Cómo puedes ser considerado un gran héroe?" Soudain, Liu Bei entendit un homme dire à haute voix : "Comment peut-on vous considérer comme un grand héros alors que vous soupirez en pleine crise nationale ?" All'improvviso, Liu Bei sentì un uomo dire a gran voce: "Come puoi essere un grande eroe se sei qui a sospirare di fronte alla calamità nazionale?". De repente, Liu Bei ouviu alguém gritar: "O país está enfrentando uma crise, e você está aqui suspirando. Como pode se considerar um grande herói?" Вдруг Лю Бэй услышал, как кто-то громко сказал: 'На страну нависла опасность, а ты здесь вздыхаешь, как же это можно назвать великим героем?' 突然、劉備は誰かが大声で言うのを聞きました。「国難の真っ只中で、あなたはここでため息をついている。どうして大英雄と呼ばれることができるのですか?」 刘备 回头 一看 ,这个 人 又高又大 ,眼睛 圆圆的 ,脸上 胡子 黑黑的 。 |||||||на лице||черные| ||||||ronds||barbe|| Liu Bei|looked back|||tall and big|eyes|round|on the face|beard|black| |om zich om te draaien|deze||zowel hoog als groot||rond|op zijn gezicht|baard|zwart| |quay đầu lại nhìn|||vừa cao vừa lớn|mắt|tròn tròn|trên mặt||| 劉備|振り返る|一目|この|人|高くて大きい|目|丸い|顔に|ひげ|黒い ||||alto y grande||||la barba|| Liu Bei blickte zurück und sah, dass dieser Mann groß und groß war, mit runden Augen und einem dunklen Bart im Gesicht. Liu Bei looked back and saw that this man was tall and big, with round eyes and a black beard on his face. Liu Bei miró hacia atrás y vio que este hombre era alto y grande, con ojos redondos y una barba negra en la cara. Liu Bei se retourna et vit que cet homme était grand et costaud, avec des yeux ronds et une barbe noire. Liu Bei virou-se e viu que essa pessoa era alta e robusta, com olhos redondos e uma barba escura no rosto. Лю Бэй обернулся и увидел, что этот человек высок и велик, глаза круглые, а на лице черные усы. 劉備が振り返ると、その人は背が高くて大きく、目は丸く、顔には黒いひげが生えていました。 他 说话 声音 很大 ,一看 就是 一位 英雄 。 |speaking|voice|very loud|at first glance||a|hero |spreken|stem|heel luid|kijk||| 彼|話す|声|とても大きい|一目見れば|まさに|一人の|英雄 |||||||eroe Er spricht laut und sieht aus wie ein Held. He speaks loudly and looks like a hero. Hablaba en voz alta y parecía un héroe. Il parle d'une voix forte et a l'air d'un héros. Ele falava com uma voz alta, claramente um herói. Он говорил очень громко, и сразу было видно, что это настоящий герой. 彼は大きな声で話し、一目で英雄だとわかる。

这个 人 说 :“我 姓 张 ,叫 张飞 ,字 翼德 ,喜欢 跟 天下 英雄 交朋友 。 |||||||Чжан Фэй||Ийдэ||||| |||||Zhang||Zhang Fei|nom de courtoisie|Yide||||| ||||surname|Zhang||Zhang Fei|style|Yide|like||the world|heroes|make friends ||||achternaam|Zhang||Zhang Fei|名|Yide||||| |||||||Trương Phi||翼德||||| ||||||||||||||fare amicizia |||||||||翼德||||| この|人|言う|私|姓|張|名前|張飛|字|翼徳|好き|と|天下|英雄|友達を作る |||||||Zhang Fei||Yide||||| Der Mann sagte: „Mein Nachname ist Zhang, mein Name ist Zhang Fei, und mein Wort ist Yide, und ich mag es, mich mit Helden in der Welt anzufreunden. This person said: 'My surname is Zhang, my name is Zhang Fei, courtesy name Yide, and I like to make friends with heroes from all over the world.' El hombre dijo: "Mi apellido es Zhang, mi nombre es Zhang Fei y mi nombre de estilo es Yide. Me gusta hacer amistad con héroes de todo el mundo". Cet homme dit : "Je m'appelle Zhang Fei (張飞), et j'aime me lier d'amitié avec les héros du monde. Quest'uomo disse: "Mi chiamo Zhang Fei (張飞) e mi piace fare amicizia con gli eroi di tutto il mondo. Este homem disse: "Meu sobrenome é Zhang, chamado Zhang Fei, com o apelido de Yide, gosto de fazer amizade com heróis de todo o mundo." Этот человек сказал: «Меня зовут Чжан Фэй, я по фамилии Чжан,字 我喜欢迎和天下英雄交朋友.» この人は言った:「私の姓は張で、名前は張飛、字は翼徳、天下の英雄と友達になるのが好きだ。」 我 看见 你 一边 看 征兵 告示 一边 在 那儿 叹气 ,所以 我 这样 问 你 。” |||||nghĩa vụ quân sự|thông báo|một bên|||thở dài||||| |saw||while||the conscription|recruitment notice|||there|sigh|so||like this|ask| |||||||||daar||||zo|vraag| 私|見る|あなた|一方で|読んで|徴兵|告示|一方で|そこで|そこ|ため息をつく|だから|私|このように|尋ねる|あなた |||||reclutamento|||||||||| Ich habe Sie dort seufzen sehen, als ich auf das Einberufungsschild geblickt habe, deshalb frage ich Sie. " I saw you sighing there while looking at the conscription notice, so I asked you this way. Te vi suspirar mientras leías el aviso de reclutamiento, así que te pregunto esto. " Je t'ai vu soupirer en regardant les avis de recrutement, alors je t'ai posé la question". "Vi você suspirando enquanto olhava para o edital de recrutamento, por isso te perguntei assim." Я видел, как ты смотрел на объявление о призыве, одновременно вздыхая, поэтому я тебя так спросил.» 私はあなたが征兵の告示を見ながらため息をついているのを見たので、こう尋ねたのだ。」},{

刘备 告诉 张飞 ,因为 自己 没有 能力 帮助 天下人 ,心里 很 难过 ,所以 才 叹气 。 ||||||||люди мира|||||| ||||||||les gens du monde|||||| Liu Bei|told|Zhang Fei||myself|did not have|ability|help|the people of the world|felt sad||sad||emphasizing reason|sigh |vertellen||||||helpen|de mensen van de wereld|||||pas| ||Trương Phi||||||mọi người trên thế giới||||||thở dài Liu Bei||Zhang Fei||||||die Menschen der Welt|||||| ||||||||||||||sospirare 劉備|言った|張飛|なぜなら|自分|ない|能力|助ける|天下の人々|心の中で|とても|悲しい|だから|ようやく|ため息をついた ||||||||the people|||||| Liu Bei sagte zu Zhang Fei, dass er sehr traurig sei, weil er der Welt nicht helfen könne, also seufzte er. Liu Bei told Zhang Fei that he felt very sad because he had no ability to help the people of the world, which is why he sighed. Liu Bei le dijo a Zhang Fei que estaba muy triste porque no podía ayudar a la gente del mundo, por lo que suspiró. LIU Bei a dit à ZHANG Fei qu'il était triste de ne pas pouvoir aider le peuple chinois, et il a soupiré. 劉備は張飛に、中国の人々を助けることができなくて悲しいと言い、ため息をついた。 Liu Bei disse a Zhang Fei que, por não ter capacidade de ajudar as pessoas do mundo, sentia-se muito triste, por isso soltou um suspiro. Лю Бэй сказал Чжан Фэю, что он очень печален, потому что не может помочь людям в мире, поэтому и вздыхает. 张飞 听 了 之后 ,说 :“我 有 点儿 钱 ,可以 找 一些 英雄 。我 跟 你 一起 打 天下 。怎么样 ?” |||после|||||||||||||||| ||||||||argent||trouver|||||||conquérir le monde|| Zhang Fei|heard||after that||||a little|money|can|look for|some|heroes|||||conquer the world|How about it?| |hoorde||||||beetje|geld||vinden|||||||de wereld veroveren|hoe gaat het| |||||||||||||||||làm nên sự nghiệp|thế nào| |||||||||||||||||die Welt erobern|| |||||||||||||||||闯天下|| 張飛|聞く|過去形のマーカー|その後|言う|私|持っている|少し|お金|できる|探す|いくつかの|英雄|私|と|あなた|一緒に|戦う|天下|どうですか |||||||||||||||||conquistar el mundo|| Nachdem er Zhang Fei zugehört hatte, sagte er: „Ich habe etwas Geld, also kann ich ein paar Helden finden. Ich werde mit dir gegen die Welt kämpfen. After listening to Zhang Fei, he said, "I have some money, so I can find some heroes. I will fight the world with you. How's it going?" Después de escuchar esto, Zhang Fei dijo: "Tengo algo de dinero, así que puedo encontrar algunos héroes. Lucharé contra el mundo contigo. ¿Qué te parece?" Lorsque Zhang Fei entendit cela, il dit : "J'ai un peu d'argent, je peux donc trouver des héros, et je combattrai le monde avec vous, qu'en dites-vous ?" それを聞いた張飛は、「私はお金を持っているので、何人かの英雄を見つけることができます。私はあなたと一緒に世界のために戦います。どう思う?" Чжан Фэй, услышав это, сказал: «У меня есть немного денег, я могу найти несколько героев. Я буду с тобой завоевывать мир. Как насчет этого?» 刘备 听了 非常高兴 ,两个 人 来到 一个 酒馆 ,一边 喝酒 一边 商量 。 |услышал||||||пивная||пить алкоголь||обсуждать |||||||taverne||||discuter |heard it|very happy|two people||arrived at||tavern|while|drinking wine||discuss |heeft gehoord|zeer blij|twee||kwamen||tavern||drinken||bespreken |||||||quán rượu||||thảo luận Liu Bei|hörte|||||||||| 劉備|聞いて|とても喜んで|二人|人|来て|一つの|酒場|一方で|酒を飲み|一方で|計画している |escuchó||||||taberna|||| Liu Bei was very happy to hear this, and the two came to a tavern to discuss while drinking. Liu Bei estaba muy feliz de escuchar eso, y los dos fueron a una taberna para discutir mientras bebían. Liu Bei en fut très heureux et tous deux se rendirent dans une taverne pour boire et discuter. Liu Bei ficou muito feliz ao ouvir isso e os dois foram a um bar para beber e discutir. Лю Бэй был очень рад, и двое людей пришли в одну таверну, выпивали и обсуждали дела. 劉備は聞いて非常に喜び、二人は酒場に行き、一緒に酒を飲みながら相談した。

就 在 这个 时候 ,走进来 一个 人 。 |||moment|walked in|in| ||||loopt binnen|| ちょうど|この|この|時間|入ってくる|一人の|人 At this moment, someone walked in. En este momento, una persona entró. C'est alors qu'un homme est entré. Foi nesse momento que entrou uma pessoa. В этот момент вошел один человек. ちょうどその時、誰かが入ってきた。 刘备 仔细 看 了 看 ,这个 人 比 自己 和 张飞 还 高 ,长长的 胡子 ,红红的 脸 ,长得 十分 英俊 。 |внимательно||||||чем||||||||красное||выглядит|очень|красивый |attentivement|||||||||||||barbe|||||beau Liu Bei|carefully||||this||than|||Zhang Fei||tall||beard|red face|face|looks like|very|handsome |zorgvuldig||||||vergelijkt met|||||hoog|||rood|gezicht|eruitzien|zeer| |||||||||||còn|cao||râu|||||英俊 (1) |attentamente|||||||||||||||||| |仔细||||||||||||||||||英俊 -> 英俊 劉備|注意深く|見る|過去形の助詞|見る|この|人|より|自分|と|張飛|さらに|高い|長い|ひげ|赤い|顔|見た目が|非常に|ハンサム ||||||||||||||beard|rojo||||guapo Liu Bei schaute genauer hin. Dieser Mann war größer als er selbst und Zhang Fei. Er hatte einen langen Bart und ein rotes Gesicht. Er war sehr gutaussehend. Liu Bei took a closer look. This man was taller than himself and Zhang Fei. He had a long beard and a red face. He was very handsome. Liu Bei miró más de cerca. Este hombre era más alto que él y Zhang Fei. Tenía una barba larga y una cara roja. Era muy guapo. Liu Bei regarda attentivement l'homme, qui était plus grand que lui et Zhang Fei, avec une longue barbe et un visage rouge, et qui était très beau. Liu Bei olhou atentamente e viu que essa pessoa era mais alta do que ele e Zhang Fei, com uma longa barba, rosto vermelho e muito bonito. Лю Бэй внимательно посмотрел на этого человека, он был выше, чем он и Чжан Фэй, с длинной бородой, красным лицом, и выглядел очень привлекательно. 劉備はよく見てみると、その人は自分や張飛よりも背が高く、長いひげと赤い顔をしていて、非常にハンサムだった。 刘备 马上 长 起来 ,请 他 过来 一起 喝酒 ,并 问 他 叫 什么 名字 。 ||долго|долго||||||и||||| ||se lève|||||||||||| Liu Bei|immediately|long|to grow|please||come over|||and|ask him|||what|name |verder|staan||vraag||komen|||||||wat|naam ||stehen|||||||||||| 劉備|すぐに|成長|する|お願いします|彼|来て|一緒に|酒を飲む|そして|聞く|彼|名前|何|名前 Liu Bei wurde sofort erwachsen, lud ihn auf einen Drink ein und fragte nach seinem Namen. Liu Bei immediately grew up, invited him over for a drink, and asked him what his name was. Liu Bei creció de inmediato, lo invitó a tomar una copa y le preguntó su nombre. Liu Bei se leva immédiatement et lui demanda de venir boire avec lui, et lui demanda comment il s'appelait. Liu Bei imediatamente ficou de pé, convidou-o para se juntar à festa e perguntou-lhe qual era o seu nome. Лю Бэй сразу же встал, пригласил его подойти выпить вместе и спросил, как его зовут. 劉備はすぐに立ち上がり、彼を呼んで一緒に酒を飲むように頼み、名前を尋ねた。

这个 人 说 :“我 姓 关 ,叫 关 羽 ,字 云长 。我 听说 这里 有 征兵 告示 ,就 过来 看看 。” |||||||||字|Юнчанг||||||||| |||||关|||Yu||Yun Chang||||||avis||| this||||surname|Guan|is called|Guan|Yun Chang|courtesy name|Yunchang||heard|||recruitment notice|recruitment notice|||take a look |||||关|||Yu||Yun Chang||heeft gehoord|||||||kijken ||||họ||||Vũ||Vân Trường|||||tuyển quân|||| ||sagt|||关|||||Yun Chang||||||||| |||||||||||||||reclutamento|avviso||| この|人|言った|私|姓|関|名前は|関|羽|字|雲長|私|聞いた|ここ|ある|徴兵|告示|すぐに|来た|見る ||||||||Yu||Yun Chang||||||||| Der Mann sagte: „Mein Nachname ist Guan, mein Name ist Guan Yu, und mein Name ist Yunchang. The man said: "My surname is Guan, my name is Guan Yu, and my word is Yunchang. I heard that there is a notice of conscription here, so I'll come and have a look." El hombre dijo: "Mi apellido es Guan, mi nombre es Guan Yu y mi nombre es Yunchang. Escuché que hay un aviso de reclutamiento aquí, así que vine a echar un vistazo". L'homme dit : "Je m'appelle Guan Yu et j'ai entendu parler des avis de recrutement ici, alors je suis venu jeter un coup d'œil". O homem respondeu: 'Eu me chamo Guan Yu, sobrenome Guan, e meu estilo é Yun Chang. Ouvi dizer que há um aviso de recrutamento de soldados aqui, então vim dar uma olhada.' Этот человек сказал: «Я姓 Гуань, меня зовут Гуань Юй, с детства имя Юнчан. Я услышал, что здесь есть объявление о наборе рекрутов, поэтому пришел посмотреть.» Den här mannen sa: "Mitt efternamn är Guan, mitt namn är Guan Yu och min karaktär är Yun Chang. Jag hörde att det fanns ett rekryteringsmeddelande här, så jag kom för att ta en titt." その人は言った:「私の姓は関で、関羽といいます。字は雲長です。ここに徴兵の告示があると聞いたので、見に来ました。」 他们 三人 互相 认识 之后 ,一边 喝酒 ,一边 商量 。 |трое||||||| They|the three of them|each other|know|after|while|drinking alcohol|while|discuss |drie mensen|elkaar|kennen||||| |ba người|||||||thảo luận |drei Personen|||||trinken|| 彼ら|三人|お互いに|知っている|後で|一方で|酒を飲みながら|一方で|話し合う Nachdem sich die drei kennengelernt hatten, unterhielten sie sich beim Trinken. After the three of them got to know each other, they talked while drinking. Después de que los tres se conocieron, hablaron mientras bebían. Après avoir fait connaissance, ils ont bu et négocié. Depois de se conhecerem, os três conversaram enquanto bebiam e planejavam juntos. После того как они три человека познакомились, они пили алкоголь и обсуждали. 彼ら三人は互いに知り合った後、酒を飲みながら相談した。 刘备 、张飞 把 他们 治国 安民 的 打算 告诉 了 关羽 , |||||обеспечение мира для народа|||||Гуань Юй ||||gouverner|assurer la paix du peuple||||| Liu Bei|Zhang Fei||they|governing the country|pacify the people|possessive particle|plan|told|past tense marker|Guan Yu ||partikel||regeren|het welzijn van het volk|||||Guanyu ||||quản lý đất nước|an dân||kế hoạch||| ||||Regierung|||Plan||| ||||||||||Guan Yu 劉備|張飛|を|彼ら|国家を治める|民を安定させる|の|計画|知らせる|過去形のマーカー|関羽 ||||Gobernar el país|mantener la paz|||||Guanyu Liu Bei und Zhang Fei erzählten Guan Yu von ihren Plänen, das Land zu führen und den Menschen Frieden zu bringen. Liu Bei and Zhang Fei told Guan Yu about their plans to run the country and bring peace to the people. Liu Bei y Zhang Fei le contaron a Guan Yu sobre sus planes para gobernar el país y llevar la paz a la gente. Liu Bei e Zhang Fei contaram a Guan Yu sobre seu plano de governar o país e proteger o povo. Лю Бэй и Чжан Фэй рассказали Гуань Юю о своих планах по управлению страной и заботе о народе. Liu Bei och Zhang Fei berättade för Guan Yu om sina avsikter att styra landet och säkra folket. 劉備と張飛は、彼らの治国安民の計画を関羽に伝えた。 关羽 听 了 非常高兴 ,决定 跟 他们 一起 打天下 。 Гуань Юй|||||||| ||||entschied||||die Welt erobern Guan Yu|||very happy|decided|with|||conquer the world 関羽|聞く|過去形のマーカー|非常に嬉しい|決める|と|彼ら|一緒に|天下を取る Guan Yu war sehr glücklich, dies zu hören und beschloss, mit ihnen gegen die Welt zu kämpfen. Guan Yu was very happy to hear that, and decided to fight the world with them. Guan Yu estaba muy feliz de escuchar eso y decidió luchar contra el mundo con ellos. Guan Yu fut très heureux d'entendre cela et décida de se battre avec eux. Guan Yu ficou muito contente e decidiu se juntar a eles para conquistar o mundo juntos. Гуань Юй, услышав это, очень обрадовался и решил вместе с ними завоевывать мир. 関羽はそれを聞いて非常に喜び、彼らと一緒に天下を取ることを決めた。

张飞 说 :“我家 后面 有 一个 桃园 ,明天 我们 就 在 桃园 里 结拜 为 兄弟 ,一起 打 天下 !“ |||||||||||||поклясться в братстве||брат||| |||||||||||||se lier d'amitié||frère||| Zhang Fei||my home|behind|||Peach Garden|tomorrow|we|||||become sworn brothers|as|brothers||conquer the world| ||mijn huis|achter||||morgen|wij|||||zweren||broer||| Trương Phi||||||vườn đào|||||||kết nghĩa||||| ||||||Pfirsichgarten|||||||schwören||Bruder||| |||||||||||||结为兄弟||||| 張飛|言う|私の家|後ろ|ある|一つの|桃の園|明日|私たち|すぐに|で|桃の園|中で|兄弟の誓いをする|ために|兄弟|一緒に|戦う|天下 ||||||peach orchard|||||||hermanos||||conquistar el mundo| Zhang Fei sagte: „Hinter meinem Haus ist ein Taoyuan. Morgen werden wir als Brüder über Taoyuan herfallen und gemeinsam gegen die Welt kämpfen!“ Zhang Fei said: 'There is a peach garden behind my house. Tomorrow, we will become sworn brothers in the peach garden and strive for the world together!' Zhang Fei dijo: "Hay un Taoyuan detrás de mi casa. ¡Mañana seremos hermanos jurados en Taoyuan y lucharemos contra el mundo juntos!" Zhang Fei dit : "Il y a un verger de pêches derrière ma maison. Demain, nous deviendrons frères dans le verger de pêches et nous combattrons le monde ensemble !". Zhang Fei disse: 'Atrás da minha casa há um pomar, amanhã nos tornaremos irmãos no pomar e juntos conquistaremos o mundo!' Чжан Фэй сказал: "У меня за домом есть персиковый сад, завтра мы в саду станем братьями и будем вместе завоевывать мир!" 張飛は言った:「私の家の後ろに桃の園がある。明日、私たちは桃の園で兄弟の契りを結び、一緒に天下を取ろう!」 刘备 和 关羽 高兴 的 同意 了 。 |||||согласие| ||||partikel für Besitz|einverstanden| Liu Bei||Guan Yu|happy|possessive particle|agreed| |||blij||toestemming| 劉備|と|関羽|嬉しい|の|同意した|完了を示す助詞 Liu Bei and Guan Yu happily agreed. Liu Bei y Guan Yu aceptaron felizmente. Liu Bei et Guan Yu ont accepté avec joie. Лю Бэй и Гуань Юй радостно согласились. 劉備と関羽は喜んで同意した。

第二天 ,刘备 、关羽 、张飞 三个 人 来到 张飞 家 的 桃园 ,举行 结拜 仪式 。 ||||три|||||||провести||ритуал ||||||||||||fraternité|rituel The next day|Liu Bei||Zhang Fei|three people||arrived at|Zhang Fei|home||Peach Garden|held|sworn brotherhood|ceremony de volgende dag||||drie|||||||houden||ceremonie ||||||||||vườn đào||kết nghĩa|lễ nghi |||||||||||halten|Schwurbrüderschaft|Zeremonie 第二天|劉備|關羽|張飛|三人|人|来到|張飛|家|の|桃園|開催する|結拜|儀式 The next day, Liu Bei, Guan Yu, and Zhang Fei arrived at Zhang Fei's peach garden to hold the brotherhood ceremony. Al día siguiente, Liu Bei, Guan Yu y Zhang Fei fueron al Taoyuan de la casa de Zhang Fei para celebrar una ceremonia de adoración. Le lendemain, Liu Bei, Guan Yu et Zhang Fei se rendent dans le verger de pêchers de la maison de Zhang Fei pour célébrer le mariage. На следующий день Лю Бэй, Гуань Юй и Чжан Фэй пришли в персиковый сад Чжан Фэя, чтобы провести церемонию братания. 翌日、劉備、関羽、張飛の三人は張飛の家の桃園に来て、結義の儀式を行った。 他们 说 :“ 我们 三个 人 姓名 不同 , 出生 的 年月日 不同 , 今天 结为 兄弟 , 一起 打天下 , 治国 安民 。” Sie sagten: „Wir drei haben unterschiedliche Nachnamen, unterschiedliche Geburtsdaten. Heute werden wir Brüder und kämpfen zusammen für das Land und sorgen für das Volk.“ They said, "The three of us have different names and different dates of birth. Today, we will become brothers, and we will conquer the world together and rule the country and the people." Dijeron: "Los tres tenemos diferentes nombres y diferentes fechas de nacimiento. Hoy nos convertimos en hermanos, y juntos luchamos contra el mundo y gobernamos el país y la gente". Ils ont dit : "Nous avons tous les trois des noms différents et sommes nés à des dates différentes, mais aujourd'hui nous sommes frères, et ensemble nous combattrons le monde et gouvernerons le pays et le peuple". Они сказали: «У нас троих разные фамилии, разные даты рождения, сегодня мы становимся братьями, будем вместе завоевывать мир, управлять страной и обеспечивать мир для народа.» 彼らは言った:「私たち三人は姓も異なり、生まれた年月日も異なるが、今日は兄弟となり、一緒に天下を打ち、国を治め、民を安んじる。」 于是 三个 人 从此 结成 了 兄弟 。 |||с тех пор||| ||||formèrent|| So|three|brothers|from then on|formed|past tense marker|brothers dus|||vanaf nu|werden|| ||||kết thành|| |||von nun an||| それで|三|人|以来|結成する|過去形のマーカー|兄弟 ||||formar|| So wurden die drei von nun an Brüder. So the three became brothers. Así que los tres se hicieron hermanos. C'est ainsi que les trois hommes devinrent frères. Assim, os três se tornaram irmãos a partir daquele momento. И с тех пор трое человек стали братьями. こうして三人は兄弟となった。

刘备 年纪 最大 ,被 称为 大哥 。关羽 年纪 比 刘备 小 ,被 称为 二哥 。张飞 年纪 最小 ,被 称为 三弟 。 ||самый большой|||||||||||второй брат|||самый младший|||Третий брат |âge|||appelé|||||||||||||||troisième frère Liu Bei|age|oldest|passive marker|called|Eldest brother|Guan Yu|age||Liu Bei|||called|Second Brother|Zhang Fei|youngest|youngest||called|Third Brother ||oudste|worden|genoemd|grote broer||||||||tweede broer|||jongste|||der derde弟 |||||đại ca||||||||Hai ca|Trương Phi|||||Tam đệ Liu Bei|Alter|am ältesten||genannt|||||Liu Bei|jünger||genannt|Zweibruder||||||dritter Bruder 劉備|年齢|最も年上|に|呼ばれる|お兄さん|関羽|年齢|より|劉備|若い|に|呼ばれる|二番目の兄|張飛|年齢|最も若い|に|呼ばれる|三番目の弟 ||||||Guan Yu|edad||Liu Bei|||llamado|hermano dos||||||tercer hermano Liu Bei ist der älteste und wird als älterer Bruder bezeichnet. Guan Yu ist jünger als Liu Bei und wird als zweiter Bruder bezeichnet. Zhang Fei ist der jüngste und wird als dritter Bruder bezeichnet. Liu Bei was the oldest and was called the eldest brother. Guan Yu was younger than Liu Bei and was called the second brother. Zhang Fei is the youngest and is called the third brother. Liu Bei es el mayor y se llama Gran Hermano. Guan Yu es más joven que Liu Bei y se llama el segundo hermano mayor. Zhang Fei es el más joven y se llama el tercer hermano. Liu Bei était le plus âgé et on l'appelait le Grand Frère ; Guan Yu était plus jeune que Liu Bei et on l'appelait le Deuxième Frère ; Zhang Fei était le plus jeune et on l'appelait le Troisième Frère. Liu Bei era o mais velho, chamado de o mais velho. Guan Yu era mais novo que Liu Bei, chamado de o segundo irmão. Zhang Fei era o mais novo, chamado de o terceiro irmão. Лю Бэй был старшим, его называли старшим братом. Гуань Юй был младше Лю Бэя, его называли вторым братом. Чжан Фэй был самым младшим, его называли третьим братом. 劉備が最年長で、大哥と呼ばれた。関羽は劉備より年下で、二哥と呼ばれた。張飛は最年少で、三弟と呼ばれた。 这 就是 《三国演义》 中 "桃园 三 结义 "的 故事 。 ||"Роман о трех царствах"|||||| ||"Les Trois Royaumes"||||alliance|| |is|Romance of the Three Kingdoms||Peach Garden|three|Oath of brotherhood|| ||de Drie Koninkrijken|in||||| ||Tam Quốc Diễn Nghĩa||||kết nghĩa|| ||||Pfirsichgarten||Bruderschaft|| これ|まさに|三国志演義|中|桃園|三|結義|の|物語 ||Romance de los Tres Reinos||||hermanos de juramento|| Dies ist die Geschichte von „Taoyuan Three Knots“ in Romance of the Three Kingdoms. This is the story of "Taoyuan Three Knots" in Romance of the Three Kingdoms. Esta es la historia de "Taoyuan Three Knots" en "El romance de los tres reinos". C'est l'histoire des "Trois unions dans le jardin des pêches" dans le Roman des trois royaumes. Esta é a história do 'Juramento do Pêssego' do 'Romance dos Três Reinos'. Это история "Дружбы троицы" из "Роман трех царств". これが『三国演義』の「桃園三結義」の物語である。

刘备 他们 结拜 兄弟 之后 ,举办 了 一个 酒宴 庆祝 ,找来 了 300多名 英雄 。 |||||организовать|||банкет|праздновать||||более 300 ||devenir||||||banquet|célébrer|a trouvé||| Liu Bei||became sworn brothers|brother|after|held|||banquet|celebrate|invited|||individuals |||||organiseren|||banket|viering||||meer dan 300 ||kết nghĩa||||||tiệc rượu|||||hơn 300 ||schworen|||veranstalteten||||feiern||||mehrere ||||||||banchetto|celebrare|||| 劉備|彼ら|結拜|兄弟|その後|開催|過去形のマーカー|一つの|宴会|祝う|呼び寄せる|過去形のマーカー|300人以上の|英雄 ||hermanos jurados|||organizaron|||banquete|celebrar||||more than 300 Nach Liu Bei und seinen weißen Brüdern veranstalteten sie ein Bankett, um zu feiern, und rekrutierten mehr als 300 Helden. After Liu Bei and his white brothers, they held a banquet to celebrate and recruited more than 300 heroes. Después de Liu Bei y sus hermanos blancos, realizaron un banquete para celebrar y reclutaron a más de 300 héroes. Dopo aver ripulito i loro fratelli, Liu Bei organizzò un banchetto per festeggiare e fece venire più di 300 eroi. После того как Лю Бэй и его братья поклялись в братстве, они устроили пиршество, пригласив более 300 героев. 劉備たちは兄弟の契りを結んだ後、300人以上の英雄を招いて祝宴を開いた。 他们 还 收到 了 人们 送给 他们 的 一些 兵器 ,但是 没有 马 。打仗 不能 没有 马 啊 ! ||получили|||подарили|||||||||||| ||reçu|||||||||||battre|||| |still|received|||that people gave them||||weapons||no horses|horses|fighting|cannot|||emphasis particle ||ontvangen|||gegeven||||wapens|||paard|||||ah ||||||họ|||vũ khí||||đánh trận|không thể||| |||||||||Waffen||||Krieg führen|||| 彼ら|まだ|受け取った|過去形のマーカー|人々|送った|彼ら|所有格の助詞|一部の|武器|しかし|持っていない|馬|戦う|できない|持っていない|馬|感嘆詞 |||||||||armas|||||||| Sie erhielten auch einige Waffen von Menschen, aber keine Pferde. Ohne Pferde kann man nicht in den Krieg ziehen! They also received some weapons from people, but no horses. You can't go to war without horses! También recibieron algunas armas de personas, pero no caballos. ¡No puedes luchar sin caballos! Ils ont également reçu quelques armes de la part du peuple, mais pas de chevaux, et on ne peut pas faire la guerre sans chevaux ! Eles também receberam algumas armas que as pessoas lhes deram, mas não tinham cavalos. Você não pode lutar sem cavalos! Они также получили от людей некоторые оружия, но лошадей не было. В битве без лошадей никак нельзя! 彼らは人々からいくつかの武器を贈られたが、馬はなかった。戦争には馬が必要だ! 这时候 ,有 两个 卖 马 的 人 听说 了 他们 的 事 ,就 送给 他们 很多 马 ,还 送给 他们 很多 钱 ,另加 一千斤 铁 做 兵器 。 в это время||||||||||||||||||||||дополнительно|одна тысяча斤|железо|| |||||||||||||||||||||argent|en plus|une tonne|fer||armes At this time||two|selling|horses|||||||matter||gave to||a lot|||gave|||money|in addition|one thousand catties|iron|made|weapons op dat moment|||verkopers||||||||zaak|||||||||||verder|een duizend jin|ijzer|| lúc này||||||||||||thì||||||||nhiều||thêm|một ngàn cân|sắt||vũ khí ||zwei|verkaufen||||||||||gaben|||||送给 bedeutet "geben" oder "schenken".||||außerdem|||| この時|いる|二人の|売る|馬|の|人|聞いた|過去形のマーカー|彼ら|の|事|すぐに|贈った|彼ら|たくさんの|馬|さらに|贈った|彼ら|たくさんの|お金|さらに加えて|一千斤|鉄|作る|武器 ||||||||||||||||||||||otro añadido|||| Zu dieser Zeit hörten zwei Pferdeverkäufer von ihnen, also gaben sie ihnen viele Pferde und viel Geld, plus tausend Katzen aus Eisen als Waffen. At this time, two horse sellers heard about them, so they gave them a lot of horses, and gave them a lot of money, plus a thousand catties of iron as weapons. En ese momento, dos vendedores de caballos se enteraron de ellos, por lo que les dieron muchos caballos, mucho dinero y mil gatos de hierro para armas. À cette époque, deux vendeurs de chevaux ont entendu parler d'eux et leur ont donné beaucoup de chevaux, beaucoup d'argent et mille catties de fer pour les armes. Nesse momento, dois vendedores de cavalos souberam da situação deles e deram a eles muitos cavalos, além de muito dinheiro, e 1.000 jin de ferro para fazer armas. В это время два человека, продающие лошадей, услышали об их деле и подарили им много лошадей, а также много денег, плюс тысячу фунтов железа для изготовления оружия. その時、二人の馬売りが彼らの話を聞き、たくさんの馬とお金、さらに1000斤の鉄を武器として贈ってくれた。 他们 兄弟 三人 请 人 为 他们 做 了 兵器 。有 了 兵器 之后 ,他们 又 找 来 了 更 多 的 英雄 。 |frères||||||||||||||||||||| |brothers||||for|them|||weapons|||||||found|||more|||heroes |||||||||||||||||||meer||| |||||||||||rồi|vũ khí||||||||||anh hùng ||||||||||||||||||||||Helden 彼ら|兄弟|三人|招待|人|のために|彼ら|作る|過去形のマーカー|武器|持つ|過去形のマーカー|武器|後|彼ら|再び|探す|来る|過去形のマーカー|さらに|多くの|の|英雄 Die drei Brüder baten jemanden, Waffen für sie herzustellen. Nachdem sie Waffen hatten, fanden sie weitere Helden. The three brothers asked someone to make weapons for them. After having weapons, they found more heroes. Los tres hermanos le pidieron a alguien que les hiciera armas. Después de tener armas, encontraron más héroes. Les trois frères se sont fait fabriquer des armes, et lorsqu'ils les ont eues, ils ont eu d'autres héros. I tre fratelli chiesero a qualcuno di costruire delle armi per loro. Dopo aver avuto le loro armi, trovarono altri eroi. Os três irmãos contrataram pessoas para fazer armas para eles. Depois de conseguirem as armas, eles trouxeram mais heróis para ajudar. Три брата наняли людей, чтобы они сделали им оружие. Когда у них появилось оружие, они снова привлекли еще больше героев. 彼ら兄弟三人は人に武器を作ってもらった。武器ができた後、さらに多くの英雄を集めた。 最后 ,他们 带着 五百多 位 英雄 去 幽州 见 地方官 刘焉 。 ||||более пятисот|||||| ||amènent|||personnes|||Youzhou|voir|fonctionnaire local Finally||brought|着|over five hundred|people|heroes||Youzhou|meet|local official laatste||||meer dan vijfhonderd|personen||||zien|de lokale ambtenaar ||||hơn 500||||Youzhou||quan địa phương ||bringen||||Helden||Youzhou||Bezirksbeamter 最後|彼ら|連れて|五百以上|位|英雄|行く|幽州|会う|地方官|劉焉 ||||over five hundred|personas|||Youzhou||funcionario local Am Ende brachten sie mehr als 500 Helden nach Youzhou, um den Magistrat Liu Yan zu treffen. In the end, they brought over five hundred heroes to Youzhou to meet the local official Liu Yan. Al final, llevaron a más de 500 héroes a Youzhou para encontrarse con Liu Yan, el magistrado. Enfin, ils ont emmené plus de 500 héros à la rencontre de Liu Yan, le magistrat de Yuzhou. No final, eles levaram mais de quinhentos heróis para ver Liu Yan, o oficial local em Youzhou. В конце концов, они привели более пятисот героев, чтобы встретиться с местным чиновником Лю Яном в Ючжоу. 最後に、彼らは500人以上の英雄を連れて幽州の地方官劉焉に会いに行った。

到 了 幽州 ,因为 刘备 是 皇室 的 后代 ,所以 刘焉 收留 的 刘备 等 人 。 |||||||||||приютил|||и| ||||||royauté||||Liu Yan|accueillir|||| to|past tense marker|Youzhou||Liu Bei||royal family||descendants of royalty|therefore|Liu Yan|took in||Liu Bei|and others| |||||||||||ontvangen|||en| ||||||||||Lưu Yên|tiếp nhận|||| ||||||Königshaus||Nachkommen|||aufnehmen||Liu Bei|| |||||||||||accogliere|||| ||幽州|なぜなら|劉備|は|皇室|の|子孫|だから|劉焉|保護した|の|劉備|等|人々 ||Yanzhou||||real||descendencia|||shelter|||| Als sie in Youzhou ankamen, wurden Liu Bei und andere von Liu Yan aufgenommen, weil Liu Bei ein Nachkomme der königlichen Familie war. When they arrived in Youzhou, Liu Yan accepted Liu Bei and the others because Liu Bei was a descendant of the royal family. Cuando llegó a Youzhou, Liu Bei y otros fueron acogidos por Liu Yan porque Liu Bei era descendiente de la familia real. Lorsque Liu Bei arriva à Youzhou, Liu Yan l'accueillit avec les autres, car Liu Bei était un descendant de la famille royale. Quando arrivarono a Youzhou, Liu Bei e gli altri furono accolti da Liu Yan perché Liu Bei era un discendente della famiglia imperiale. Chegando em Youzhou, devido ao fato de Liu Bei ser descendente da família real, Liu Yan acolheu Liu Bei e os outros. Прибыв в Ючжоу, так как Лю Бэй был потомком императорской семьи, Лю Янь приютил Лю Бэя и его спутников. 幽州に到着した。劉備は皇室の子孫であるため、劉焉は劉備たちを受け入れた。 就 这样 , 刘备 , 关羽 , 张飞 在 东汉 末年 朝廷 腐败 , 天下大乱 的 时候 , 开始 打天下 了 。 Auf diese Weise begannen Liu Bei, Guan Yu und Zhang Fei, die Welt zu erobern, als der kaiserliche Hof korrupt war und die Welt in der späten östlichen Han-Dynastie im Chaos war. Thus, during the late Eastern Han Dynasty when the court was corrupt and the world was in chaos, Liu Bei, Guan Yu, and Zhang Fei began to fight for territory. De esta manera, Liu Bei, Guan Yu y Zhang Fei comenzaron a conquistar el mundo cuando la corte estaba corrupta y el mundo estaba en caos al final de la dinastía Han del Este. C'est ainsi que Liu Bei, Guan Yu et Zhang Fei ont commencé à se battre pour le monde à la fin de la dynastie des Han de l'Est, alors que la cour était corrompue et le monde en proie au chaos. Assim, Liu Bei, Guan Yu e Zhang Fei começaram a conquistar o mundo durante o final da dinastia Han Oriental, quando a corte estava corrupta e o mundo estava em caos. Таким образом, в конце Восточной Хань, когда двор надменности и мир был в великом хаосе, Лю Бэй, Гуань Юй и Чжан Фэй начали завоевание мира. こうして、劉備、関羽、張飛は東漢末年の朝廷が腐敗し、天下が大乱している時に、天下を打ち始めた。

SENT_CWT:9r5R65gX=5.51 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.94 ja:9r5R65gX openai.2025-01-22 ai_request(all=57 err=0.00%) translation(all=47 err=4.26%) cwt(all=646 err=8.98%)