赴 澳洲 访友 旅客 行为 指南
to go to||visiting friends|visiting friends traveler||Guide
to||besøke venner|reisende||guide
Verhaltensrichtlinien für Reisende, die Australien besuchen
Travellers' Guide to Behaviour for Friends and Visitors to Australia
Linee guida comportamentali per i viaggiatori in visita in Australia
Hướng dẫn hành vi dành cho du khách đến thăm bạn bè ở Úc
刘江 : 接下来 我们 又 接通 了 我们 的 特约记者 Lina 的 电话 。
Liu Jiang: Next, we connected the call of our special reporter Lina.
Lina 你好 。
Lina : 哎 , 刘老师 您好 , 听众 朋友 们 大家 好 。
Lina: Hey, hello Teacher Liu, Hello everyone, friends.
刘江 : 今天 跟 我们 谈 一点 什么 跟 生活 有关 的 内容 呢 ?
Liu Jiang: Tell us something about life today?
Lina : 今天 我们 谈一谈 关于 人情世故 的 事情 。
|||||human relationships||
Lina: Today we talk about things that are human.
刘江 : 听 起来 好像 是 一个 非常复杂 的 问题 。
||||||very complicated||
Liu Jiang: It sounds like a very complicated issue.
Lina : 说 复杂 也 复杂 , 那么 说 简单 可能 也 挺 简单 。
||complicated||complicated|||||||
Lina: If it is complicated and complicated, it may be quite simple if it is simple.
是 这 样子 的 , 我 不 知道 刘老师 您 身边 有没有 一些 华人 朋友 跟 您 抱怨 过 , 国内 有 亲戚朋友 来 , 他们 要 负责 招待 啊 , 要 陪 吃 啊 , 要 陪 玩 , 然后 有时候 会 可能 弄 得 心力交瘁 , 可能 还 不 一定 吃力 能 讨好 。
||||||||||||||||complaining||||relatives and friends||||be responsible for|hospitality|||||||||||||||exhausted|||||exhausting||please others
It’s like this. I don’t know if there are any Chinese friends around you who complained to you, Mr. Liu, relatives and friends from China have to be responsible for entertaining, eating and playing with you, and sometimes they may get it. Being exhausted, it may not necessarily be strenuous to please.
刘江 : 先不说 有 什么 抱怨 吧 , 但是 我 自己 的的确确 有 类似 的 经历 , 而且 还 不是 说 是 亲戚朋友 , 都 是 过去 的 同事 , 也 是 招待 过 若干次 了 , 的的确确 是 非常 累心 的 一件 事情 。
|Not to mention|||complaints|||||||||experience||||||relatives and friends||||||||entertaining guests||several times|||||exhausting|||
Liu Jiang: Let’s not talk about any complaints, but I do have similar experiences myself, and I’m not talking about relatives and friends. They are all past colleagues and have been entertained several times. It is indeed very exhausting. One thing.
Lina : 是 , 其实 说 起来 吧 , 这些 朋友 啊 、 同事 、 亲人 也好 , 大家 隔 这么 远 , 那么 很 长时间 没有 见面 , 如果 来看 我们 当然 是 非常 开心 , 所以 也 很 希望 能够 有 更 多 的 时间 能够 呆 在 一块 。
|||||||||||||so far||||||||||||||||||||||||||||
尽量 我们 可能 就 会 希望 能够 抽时间 陪 着 他们 一块 玩 , 或者 一块 吃 。
as much as possible|||||||find time||||||||
但是 呢 , 这 当中 也 会 有 一些 微妙 的 感受 , 我 平时 有空 的 时候 我 会上 上 这个 华人论坛 , 看到 网友 们 聊天 , 那 确实 会 有 共同 的 一个 看法 , 就是 怎么 说 呢 , 就 好像 国内 的 朋友 到 澳洲 来 呢 , 就 觉得 好像 陪 吃 陪 玩 呢 , 有 一点 那种 理所应当 的 感觉 。
||||||||subtle feelings||||||||||||Chinese forum|||||||||common view||||||||||||||||||||||||||||taken for granted||
其实 呢 , 殊不知 有些 澳洲 的 朋友 啊 , 他 是 请 了 假 , 有 可能 还要 跟 公司 谎称 病假 , 抽空 出去 带 你 到处 吃 到处 玩 。
||unbeknownst to them||||||||||||||||falsely claim||find time|||||||
而且 呢 , 说 到 这个 消费 上面 , 有 可能 国内 的 朋友 , 一到 澳洲 , 所有 的 那个 价格 呢 , 全部 都 算成 汇率 , 哎呀 一看 就 觉得 挺贵 的 , 不 舍得 。
|||||||||||||||||||||calculated at|exchange rate|Oh dear||||quite expensive|||reluctant to spend
Moreover, when it comes to consumption, it is possible that domestic friends, once they arrive in Australia, all the prices are counted as exchange rates. Oh, I think it’s quite expensive at first sight, and I’m not willing.
当 澳洲 的 朋友 为 他们 花钱 的 时候 呢 , 他们 可能 会 认为 , 哦 , 你们 在 澳洲 工作 , 那么 赚 的 是 澳币 , 那么 这个 数字 看上去 也 不是 特别 大 , 所以 呢 , 也 就 接受 的 有点 心安理得 。
||||||||||||||||||||earn|||||||||||||||||||justified
When friends in Australia spend money for them, they may think, oh, you work in Australia, so you earn Australian dollars, and then this number doesn't seem to be particularly large, so it's reasonable to accept it.
刘江 : 我 想 呢 , 大概 每个 人 碰到 的 朋友 , 碰到 的 亲戚 , 都 不 太 一样 , 那就是说 你 和 你 的 亲友 的 感情 到 什么 程度 , 和 你 的 朋友 的 这种 友谊 到 什么 程度 , 你 决定 能够 要 拿出 多少 的 时间 , 多少钱 , 多少 精力 去 陪伴 他们 , 这个 是 因人而异 。
||||||||||||relatives|||||that is to say|||||relatives and friends||||||||||||friendship||||||||||||||energy||accompanying||||varies by person
Lina : 也 是 要 量力而行 。
||||Act within limits
Lina: It is also to do according to one's ability.
那么 还有 一种 情况 就是 有些 亲戚朋友 他来 澳洲 , 他 还 特别 爱住 在 朋友 家里 , 因为 确实 澳洲 的 这个 住宿 是 比较 昂贵 啦 , 有时候 一两百 澳币 一 晚 。
||||||relatives and friends||||||love to stay|||||||||accommodation|||expensive||||||
这些 国内 的 亲友 呢 , 他 可能 来 了 之后 他 觉得 , 诶 , 为什么 你们 家 房子 这么 大 , 我 不能 住 在 你 家里 呢 , 那 我们 还 可以 多些 时间 聊天 , 还省 了 你 路上 来回 接送 的 时间 。
||||||||||||Oh||||||||||||||||||more time|||saves time|||||pick up and drop off||
For these relatives and friends in China, he might think after he came, hey, why your house is so big, I can’t live in your house, then we can have more time to chat, and save you the time of picking up and going back and forth on the road.
这样 的 想法 呢 , 其实 听 起来 貌似 也 很 合理 , 但是 确实 会 给 一些 澳洲 的 朋友 们 带来 困扰 。
|||||||seems like|||reasonable|||||||||||trouble
因为 他们 的 生活 呢 , 其实 秩序 已经 被打乱 。
||||||order||disrupted
Because their lives have actually been disrupted.
而且 呢 , 还要 照顾 到 你 的 起居 。
|||take care of||||daily life
Moreover, you have to take care of your daily life.
这 你 说 大 实话 了 , 听 起来 可能 有 一些 不 讲 人情 什么 的 , 但是 确实 是 很多 我 看 网上 朋友 们 吐露 的 心声 。
|||||||||||||human feelings||||||||||||expressed feelings||true feelings
You are telling the truth. It may sound like something unkind, but it is indeed the voice of many of my friends on the Internet.
那么 呢 , 就 有 一位 网友 , 他 叫 “wanming1986”, 他 非常 有趣 , 他 就 写 了 一个 《 赴 澳洲 访友 旅客 行为 指南 》, 十七八条 , 然后 得到 了 网友 们 的 一致 认可 , 虽然 他 知道 这个 行为 指南 , 国内 的 朋友 基本上 是 没有 机会 看到 , 那么 也 就是 写 出来 给 澳洲 的 朋友 们 吐 的 槽 。
||||||||wanming1986|||||||||to go to||Visiting friends|traveler||guide|seventeen or eighteen|||||||unanimous approval|consensus||||||guide|||||||||||||||||||吐槽||complaints
Well, there is a netizen named "wanming1986", he is very interesting, he wrote a "Guide to Visiting Friends in Australia", with 17 or 18 articles, and then received unanimous approval from netizens, even though he knows This behavior guide, domestic friends basically have no chance to see, so it is written to complain to friends in Australia.
刘江 : 嗯 , 都 有 什么 内容 ?
Liu Jiang: Well, what's the content?
Lina : 对 , 我 在 这里 给 大家 念 两条 。
Lina: Yes, I will read two for everyone here.
比如 他 说 ,“ 你们 大部分 在 澳洲 的 朋友 呢 , 生活 都 不 容易 , 建议 呢 , 看 朋友 的 同行 期限 为 一周 , 最 多 三个 礼拜 , 以免 给 澳洲 的 朋友 带来 不便 。
|||||||||||||||||||travel companions|time limit|||||||to avoid||||||inconvenience
For example, he said, “Most of your friends in Australia have difficulty in life. It is recommended that the period of seeing friends is one week, up to three weeks, so as not to cause inconvenience to Australian friends.
大部分 的 澳洲 朋友 收入 不算 很 高 , 虽然 少数 呢 , 凤毛麟角 , 但是 大部分 的 在 澳洲 社会 收入 属于 中等 偏下 , 而且 那些 收入 呢 , 还要 交 很 高 的 税 , 到手 的 钱 不 多 。
|||||||||||rare talent|||||||||below average|lower middle|||||||||||take-home pay||||
The income of most Australian friends is not very high. Although a small number of them are rare, most of the income in the Australian society is lower than the middle, and those incomes have to pay very high taxes and don't have much money in hand.
还有 很多 人有 车贷 房贷 要 还 ”。
|||car loan|mortgage||
There are still many people who have car loans and mortgages to repay."
他 还 说 ,“ 在 国内 有 北上 广 漂泊 一类 的 人 呢 , 我们 就 叫 他 ‘ 北漂 ' 什么 的 , 其实 你们 澳洲 的 朋友 呢 , 也 算是 ‘ 澳漂 ', 虽然 看上去 到手 的 工资 比较 多 , 但是 其实 这里 的 开销 也 很大 , 结余 也 非常 有限 ”。
||||||Beijing drift|Guangzhou|drifting|a type||||||||Beijing drifters|||||||||||Australian drifters|||||salary|||||||expenses|||surplus|||limited
这些 都 是 一些 就是 人情世故 上 的 一些 小吐槽 啦 。
|||||human relationships||||little complaints|
These are just some small complaints on the human world.
刘江 : 其实 呢 , 在 这边 招待 家乡 来 客人 呢 , 每个 人 我 想 都 是 有 一份 高兴 的 心情 。
|||||hospitality||||||||||||a份|||mood
Liu Jiang: Actually, when we entertain guests from our hometown here, I think everyone is in a happy mood.
但是 呢 , 在 澳洲 生活 长 了 以后 , 的的确确 是 很 习惯于 有 自己 的 一片 空间 。
||||||||indeed|||||||own space|
However, after living in Australia for a long time, people are indeed very accustomed to having their own space.
所以 呢 在 家里 边 招待 客人 啊 , 请假 去 陪 吃 陪 玩 啊 , 的确 给 一些 朋友 造成 了 困扰 。
|||||entertaining guests||||||||||||||||trouble
So, entertaining guests at home, taking time off to accompany you to eat and play, really caused some problems for some friends.
如果 一次 两次 , 偶一为之 , 倒 也 不算什么 , 如果 时常 的 , 会 有 这样 的 访客 到来 , 我 相信 可能 有些 朋友 会 觉得 自己 的 生活 真的 受到 了 打扰 。
|||once in a while|||not a big deal||often||||||visitor||||might|||||||||||disturbance
If you do it once or twice, it doesn't matter if you do it occasionally. If it is frequent, there will be such visitors. I believe that some friends may feel that their lives are really disturbed.
Lina : 是 , 当然 呢 , 我们 这个 吐槽 归吐槽 , 那 我 在 也 想 , 我们 久 不久 地 回国 一次 , 是不是 也 有 一些 言行 方面 应该 注意 的 地方 。
||||||complaining|returning to criticism||||||||||||||||words and actions|||||
Lina: Yes, of course, we are spitting out. Then I am also thinking, if we return to China once in a long time, there are some things we should pay attention to in terms of words and deeds.
那么 我 呢 , 也 总结 了 几条 。
||||summary||
刘江 : 首先 来讲 , 你 的 这个 看 问题 的 角度 就 非常 地 有意思 。
也就是说 我们 在 澳洲 生活 时间 长 了 以后 , 我们 再 回到 中国 探望 我们 在 中国 的 亲友 的 时候 , 我们 的 行为 举止 应该 注意 些 什么 东西 。
|||||||||||||visit|||||relatives and friends||||||behavior|||||
Lina : 是 , 因为 我们 在 澳洲 生活 了 这么些 年 , 其实 在 生活习惯 , 小到 饮食习惯 上面 , 都 发生 了 很大 的 变化 。
||||||||so many|||||as small as||||||||
那么 你 一两年 , 甚至 两三年 回 一次 国 , 给 你 会 带来 一定 的 冲击 吧 。
||a year or two||||||||||||impact|
So if you go back to China once in one or two years, or even in two or three years, it will bring you a certain impact.
比如说 我 就 觉得 吧 , 咱们 回国 之后 呢 , 千万 不要 当着 朋友 、 家人 , 甚至 父母 的 面 , 抱怨 国内 的 交通 啊 、 空气 啊 、 语言 行为 文明 。
|||||||||||in front of|||||||complain|||||||||civilization
For example, I think that after we return to China, we must not complain about the domestic traffic, air, and civilized language behavior in front of friends, family, or even parents.
有 可能 你 会 非常 不 自觉 地 流露出 “ 哎呀 , 这个 路上 怎么 这么 堵 呀 , 或者 这个 司机 他 怎么 乱 变道 也 不 打灯 啊 , 或者说 , 哎 , 这个 空气 好像 实在 是 不太好 , 都 看不见 蓝天白云 ”。
||||||unconsciously||reveal||||||traffic jam||||driver||||changing lanes|||turn signal||||||||||||blue sky white clouds
殊不知 , 你 这样 说 出来 会 带给 听 的 人 一种 非常 不好 的 感觉 。
Not knowing||||||||||||||
也许 你 说 的 只是 一个 纯粹 的 表达 , 可是 他 可能 会 认为 你 在 显示 一种 优越感 。
||||||pure||||||||||showing off||superiority complex
刘江 : 嗯 , 但是 也 分 事情 。
Liu Jiang: Yes, but it also divides things.
我 想 了 想 你 刚才 说 的 这些 问题 , 我 回去 的 时候 还 真的 是 满 注意 的 。
I|||||||||||||||||||
I thought about the issues you just mentioned. When I went back, I really paid attention to them.
有 一次 我 可是 真的 是 没有 忍住 , 那 我 是 该 说 什么 都 说 了 。
|||||||held back|||||||||
Once I really didn't hold back, then I should say everything.
就是 我 坐在 朋友 的 车上 , 他开 的 飞快 而 不系 安全带 , 同时 我 这边 的 安全带 呢 , 他 也 想 办法 用 一个 什么 装置 把 它 别住 了 , 我 也 没有 办法 系 安全带 , 那个 时候 感觉 自己 的 生命 都 受到 了 威胁 , 我 就 很 语重心长 地 跟 他 讲 了 一番话 , 这个 安全带 不是 为了 糊弄 警察 的 , 真的 是 为了 保护 你 自己 的 安全 。
||||||||very fast||not buckled|seatbelt|||||seatbelt|||||||||device|||buckle up|||||||||that time||||||||threat||||seriously||||||serious talk||seatbelt|||fooling around||||||||||seatbelt
I was sitting in my friend’s car and he drove fast without wearing a seat belt. At the same time, the seat belt on my side was pinned down by a device. I couldn’t wear a seat belt either. At that time, I felt that my life was threatened, so I spoke to him very earnestly. This seat belt is not to fool the police, it is really to protect your own safety.
而且 更 有意思 的 是 , 这位 开车 带 我 的 朋友 还 曾经 是 主管 交通安全 的 高级官员 。
||||||||||||||supervisor|traffic safety||senior official
What's more interesting is that the friend who drove me was once a senior official in charge of traffic safety.
Lina : 这个 就是 , 实在 是 太 不 注意 了 。
Lina: This is, it's really careless.
刘江 : 所以 他 自己 也 说 , 我 都 是 给 别人 做 报告 说 你 必须 要 这样 那样 , 但是 到 我 这 以后 , 就 觉得 真勒得 慌 , 真 难受 。
||||||||||||report||||||||||||||really anxious|panic||uncomfortable
Liu Jiang: So he himself said that I always report to others that you have to do this or that, but when I came here, I felt really panicked and really uncomfortable.
可是 我 跟 他 讲 , 其实 现在 的 这个 车 的 设计 都 是 有 安全气囊 , 而 这个 安全气囊 和 安全带 它 必须 要 配合 使用 , 才能 保证 你 在 出事 的 时候 你 人 真的 是 安全 的 , 否则 的话 , 你 不系 安全带 , 即便 气囊 弹出来 , 很 有 可能 就 气囊 本身 就 给 你 造成 了 生命危险 。
|||||||||||design||||airbag|||airbag||seatbelt||||cooperate||||||accident|||||||||otherwise|||not buckled||even if|airbag|pops out||||||||||||life-threatening danger
But I told him that, in fact, the current design of this car is equipped with airbags, and this airbag and seat belt must be used together to ensure that you are really safe when an accident occurs. Otherwise, If you don't wear a seat belt, even if the airbag pops up, it is very likely that the airbag itself will endanger your life.
Lina : 是 这 样子 , 我 非常 有 感触 , 像 我 坐 朋友 的 车 , 我 很多 朋友 他们 都 有 孩子 了 , 可是 没有 一辆 车上 有 婴儿 座椅 , 为了 这个 事情 我 确实 , 也 不能 说 苦口婆心 , 但是 真的 是 非常 认真 地 跟 他们 说 过 这个 问题 , 当然 他们 也 有 他们 的 无奈 , 因为 家 里面 人多 , 就 这么 一辆车 , 如果 放 上 婴儿 座椅 那么 可能 就 ( 刘江 : 不 方便 。
|||||||feelings||||||||||||||||||||baby seat|baby seat|||||||||earnest advice|||||||||||||||||||helplessness|||||||||||baby seat|baby seat||||||
) 会 减少 两个 座位 , 是 , 加上 他们 说 可能 国内 的 车速 比较 低 啊 , 然后 发生意外 的 这个 机会 或者 冲撞 比较 小 , 那么 既然 我 的 观点 已经 表达 了 , 那么 做 不 做 我 也 没 办法 去 , 怎么 讲 , 控制 , 对 不 对 。
|||||||||||car speed|||||accident occurred|||||collision||||since|||opinion||||||||||||||||||
) There will be two fewer seats, yes, plus they said that the speed of the domestic car is relatively low, and then the chance of an accident or the collision is relatively small, then since my opinion has been expressed, I can’t do it or not. , How to say, control, right.
刘江 : 我 觉得 碰到 类似 的 事情 的 时候 真的 是 为了 朋友 的 安全 , 为了 家人 的 安全 , 这种 吐槽 , 我 觉得 是 很 正常 , 是 应该 的 。
||||similar situations||situation||||||||||||||venting||||||||
Liu Jiang: I think that when you encounter similar things, it is really for the safety of friends and for the safety of family members. I think this kind of complaint is normal and should be done.
Lina : 还有 一个 呢 , 我 就 想 , 就是 回国 , 可能 咱们 难得 回去 一次 , 都 喜欢 大 包小包 地 拎 着 。
|||||||||||||||||big and small bags|地|carry|
Lina: There's another one, I just thought, it's just to return to China. Maybe it's rare for us to go back once. We all like to carry big and small bags.
那么 送礼物 啊 , 还是 要 量力而为 , 那个 朋友 有分 的 远近 , 亲戚 也 有 亲疏 , 所以 我 觉得 的 呢 , 就 尽 着 最 亲密 、 最 紧要 的 人 , 送上 真正 有 新意 的 礼物 就 可以 了 , 打肿脸充胖子 的 事情 呢 就 不要 做 。
|||||Act according to one's ability|||relationship status||closeness|relatives|||closeness||||||then|to the utmost|||closest people||most important|||give gifts|||originality||||||keeping up appearances||||||
Then, to give gifts, you still have to do what you can. That friend is far and near, and relatives are also close, so I think it’s best to give the closest and most important person to the closest and most important person, and just give it a truly innovative gift. Don't do things like swollen faces and fat people.
一般 的 朋友 , 大家 聚在一起 , 如果 可以 的话 , 请客 吃 顿饭 我 觉得 也 是 说得过去 的 。
||||gather together||||||meal|||||acceptable|
还有 呢 , 就是 我 觉得 吧 , 就 国内 的 那些 发展 变化 , 应该 多 赞美 , 当着 朋友 的 面 , 真的 是 发自内心 的 赞美 。
|||||||||||changes|||praise|||||||from the heart||praise
因为 这么 多年 , 国内 的 经济 发展 确实 是 非常 快 , 国内 朋友 的 生活 水平 也 得到 了 非常 大 的 提高 , 很 令人羡慕 。
||||||||||||||||||||||||envy-inducing
而且 常常 在 饭桌 上 , 他们 可能 会 不经意 地 就 会 说 , 我 郊区 的 一栋 别墅 又 涨 了 多少 多少钱 , 或者 我 市区 的 这个 高层 前年 买 多少钱 , 今年 卖 了 多少钱 , 那 咱们 该 表示 高兴 的 时候 也 表示 高兴 , 当然 这 就是 出于 一个 真心 嘛 。
|||dining table|||||unintentionally||||||suburb||a villa|villa||||||||||||||||||||||||||||||||out of||sincere feeling|
还有 一些 , 我们 常常 会 听到 一些 非常 尴尬 的 问题 , 这个 呢 , 可能 是因为 我们 在 澳洲 的 时间 久 了 , 文化 的 关系 , 但是 在 国内 的 人 来讲 , 他们 并 不 觉得 有些 问题 是 尴尬 的 。
||||||||awkward||||||||||||||||||||||||but||||||awkward|
比如 问 你 , 结婚 了 没有 啊 , 谈 对象 了 没有 啊 , 或者 结婚的人 问 你 什么 时候 生 孩子 啊 , 这 都 是 国内 再 普通 不过 的 亲友 之间 会 问 的 问题 了 , 甚至 会 问 你 的 收入 。
||||||||partner|||||married people||||||||||||||||||||||||||||
面对 这样 的 问题 的 时候 , 我 觉得 咱们 要 淡定 。
||||||||||calm and composed
不要 在 脸色 上 给 人 难看 , 那么 学会 打个 马虎眼 , 过去 就算 了 。
||||||make people uncomfortable||||pretend not to notice|||
Don't look ugly on your face, then learn to be sloppy, and forget it in the past.
因为 毕竟 大家 不会 一直 生活 在 一起 , 就是 短暂 的 一个 相处 嘛 。
|||||||||temporary|||time together|
Because after all, we don’t live together all the time, it’s just a short time together.
刘江 : 如果 要是 比如说 从小 一块 长 起来 的 朋友 的话 , 他 问 你 这些 问题 的话 , 可能 是 出于 真正 的 关心 , 而 不是 随便 找话 闲聊 。
||||||grew up|||||||||||||out of|||||||make conversation|casual conversation
Liu Jiang: If you are a friend who has grown up since childhood, he might ask you these questions out of genuine concern, rather than casual chats.
(Lina: 是 的 , 没错 。
) 那 不妨 呢 , 实话实说 , 其实 也 没有 什么 关系 。
|might as well||to be honest|||||
Well, let's be honest, it doesn't really matter.
在 这个 环境 里边 , 还是 要 习惯于 这种 环境 里边 的 文化 。
Lina : 是 , 还有 一个 很 重要 的 细节 就是 没事 呢 , 不要 老是 冒 英文 , 虽然 我 知道 大家 在 国外 待久 了 以后 , 有些 表达方式 用 英文 会 感觉 更 直接 , 但是 在 听 的 人 眼睛 里面 , 有 可能 你 就是 卖弄 也好 , 或者 是 有点 装 也好 , 总之 是 会 给 人 一种 不是 特别 舒服 的 感觉 吧 。
|||||||detail|||||all the time|show off||||||||stay long||||expressions||||||||||||||||||showing off|||||||In short|||||||||||
刘江 : 而且 并 不是 每个 人 都 懂 英文 , 你 夹杂着 英文 词汇 的话 , 实际上 是 给 你 和 对方 的 这种 交流 造成 某种 障碍 。
||||||||||mixed with||vocabulary|||||||||||||barrier
Lina : 没错 。
刘江 : 我 觉得 提醒 的 非常 好 。
Liu Jiang: I think the reminder is very good.
而且 呢 , 你 总结 的 这 几点 也 都 是 很 有 道理 。
|||summary|||||||||
Moreover, the points you summarized are also very reasonable.
那 如果 让 我 现在 来 总结 一下 我 听到 你 讲 的 所有 的 这些 的话 , 不管 是从 中国 大陆 来到 澳洲 探亲访友 的 客人 , 还是 我们 回到 国内 去 见 自己 的 亲人 、 家人 、 朋友 们 , 如果 我们 能够 记住 感恩 , 如果 我们 能够 记住 懂得 欣赏 别人 的 成就 , 赞美 别人 的 成就 的话 , 那 其实 大家 过得 都 会 非常 愉快 。
||||||Summary|||||||||||||||||visiting relatives and friends|||||||||||||||||||gratitude||||||appreciate|||achievements|praise|||achievements|||||||||happy
Lina : 是 的 , 总之 就是 以诚相待 吧 。
|||In short||treat sincerely|
Lina: Yes, in short, treat each other with sincerity.
刘江 : 嗯 , 非常感谢 特约记者 Lina 跟 我们 分享 了 她 对 在 澳洲 的 华人 回到 中国 去 , 应该 怎么样 注意 自己 的 言行 , 这 几点 呢 , 都 是 非常 有意思 。
|||special correspondent||||||||||||||||||||words and actions|||||||
谢谢 你 。
Lina : 哎 , 谢谢 大家 收听 。
Lina: Hey, thanks for listening.