×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

慢速中文 Slow Chinese, #116: 双十一

#116: 双十一

光棍儿 , 意思 是 到 了 可以 结婚 的 年龄 却 还 没有 结婚的人 , 特指 男性 。 双十 一是 每年 的 11 月 11 日 , 因为 有 4 个 1, 很 像是 4 个 光棍儿 站 在 一起 , 所以 这 一天 被 人们 称作 光棍节 。 而 从 2012 年 开始 ,“ 双十 一 ” 又 有 了 另 一层 含义 。 今天 , 我 就 给 大家 介绍 一下 这个 特殊 的 日子 。 2009 年 , 中国 的 一家 大型 购物 网站 淘宝 商城 —— 现在 的 名字 叫 天猫 商城 —— 在 光棍节 这 一天 举办 了 大规模 的 打折 活动 。 这 对 光棍儿 们 来说 是 个 好事儿 , 因为 他们 终于 不用 担心 这 一天 没 人 陪伴 , 可以 开开心心 地宅 在 家里 上网 购物 了 。 另外 ,11 月 正好 是 人们 开始 购买 冬天 的 厚 衣服 的 时候 , 所以 这 一次 促销 活动 为 天猫 商城 带来 了 0.5 亿元 收入 。 之后 几年 其他 电子商务 网站 , 比如 京东 、 当当 、 苏宁 易购 等等 , 也 开始 学习 这个 销售 模式 , 在 双十 一 这天 举办 促销 活动 , 带来 了 巨大 的 社会 影响 。 到 2012 年 , 双十 一 已经 成为 了 人们 疯狂 购物 的 日子 , 这时 天猫 商城 的 交易额 已经 增长 到 了 132 亿元 ! 同时 这 也 带动 了 快递 行业 , 支付 行业 和 第三方 服务业 的 快速 发展 。 很多 网友 认为 , 政府 应该 把 双十 一 这 一天 设定 为 法定 假日 ,“ 说不定 比 十一 黄金周 还 能 刺激 消费 ”。 有 网友 提 建议 说 , 为了 防止 老婆 在 双十 一 这天 买太多 东西 , 可以 在 11 月 10 日 晚上 偷偷地 打开 老婆 的 网上银行 账户 , 故意 输错 3 次 密码 把 银行卡 锁定 , 再 返回 床上 睡觉 。 另外 , 还有 细心 的 网友 整理 了 双十 一 的 省钱 攻略 。 我 不得不 称赞 网友 们 的 智慧 和 幽默 。 今年 的 双十 一 又 快要 到 了 , 你 准备 好 去 网上 抢购 了 吗 ?

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

#116: 双十一 Double Eleven #Nr. 116: Double Eleven #116: Double Eleven #116: Doppio undici

光棍儿 , 意思 是 到 了 可以 结婚 的 年龄 却 还 没有 结婚的人 , 特指 男性 。 A bachelor, meaning someone who can get married but has not married yet, especially a man. 双十 一是 每年 的 11 月 11 日 , 因为 有 4 个 1, 很 像是 4 个 光棍儿 站 在 一起 , 所以 这 一天 被 人们 称作 光棍节 。 The double eleven is every year on November 11th, because there are four 1s and it looks like four bachelors stand together, so this day was called Singles Day. 而 从 2012 年 开始 ,“ 双十 一 ” 又 有 了 另 一层 含义 。 |||||||||||meaning Seit 2012 hat „Double Eleven“ eine andere Bedeutung. Since 2012, "Double 11" has another meaning. 今天 , 我 就 给 大家 介绍 一下 这个 特殊 的 日子 。 ||||||||special|| Today, I will introduce this special day to everyone. 2009 年 , 中国 的 一家 大型 购物 网站 淘宝 商城 —— 现在 的 名字 叫 天猫 商城 —— 在 光棍节 这 一天 举办 了 大规模 的 打折 活动 。 ||||large|shopping||Taobao|shopping mall|||||Tmall|||Singles' Day|||held||||| In der Taobao Mall, einem großen chinesischen Einkaufszentrum - jetzt Tmall Mall genannt - wurde am Singles Day ein großer Rabatt gewährt. In 2009, Taobao Mall, a large shopping site in China, now known as the Tmall Mall, held a large-scale discount event on the day of the singles festival. 这 对 光棍儿 们 来说 是 个 好事儿 , 因为 他们 终于 不用 担心 这 一天 没 人 陪伴 , 可以 开开心心 地宅 在 家里 上网 购物 了 。 Das ist eine gute Sache für die Junggesellen, denn sie müssen sich keine Sorgen machen, dass sie an diesem Tag ohne Begleitung sind. Sie können glücklich online zu Hause einkaufen. This is a good thing for the bachelors because they finally do not have to worry about no one accompanied on this day and can happily go shopping online at home. 另外 ,11 月 正好 是 人们 开始 购买 冬天 的 厚 衣服 的 时候 , 所以 这 一次 促销 活动 为 天猫 商城 带来 了 0.5 亿元 收入 。 In addition, November was just when people started buying thick clothes for the winter, so this time, the sales promotion brought a revenue of RMB 0.5 billion to Tmall. 之后 几年 其他 电子商务 网站 , 比如 京东 、 当当 、 苏宁 易购 等等 , 也 开始 学习 这个 销售 模式 , 在 双十 一 这天 举办 促销 活动 , 带来 了 巨大 的 社会 影响 。 In den folgenden Jahren begannen auch andere E-Commerce-Websites wie Jingdong, Dangdang, Suning Tesco usw., dieses Verkaufsmodell zu lernen, und die Werbemaßnahmen am doppelten elf Tag brachten große soziale Auswirkungen. In the following years, other e-commerce sites, such as JD.com, Dangdang, and Suning.com, etc., also began to learn this sales model. The promotion activities held on the 11th and 11th have brought about a huge social impact. 到 2012 年 , 双十 一 已经 成为 了 人们 疯狂 购物 的 日子 , 这时 天猫 商城 的 交易额 已经 增长 到 了 132 亿元 ! By 2012, Double Eleven has become the day for people to spend shopping. At this time, the transaction volume of Tmall Mall has grown to 13.2 billion yuan! 同时 这 也 带动 了 快递 行业 , 支付 行业 和 第三方 服务业 的 快速 发展 。 At the same time, this has also led to the rapid development of the express delivery industry, payment industry and third-party service industries. 很多 网友 认为 , 政府 应该 把 双十 一 这 一天 设定 为 法定 假日 ,“ 说不定 比 十一 黄金周 还 能 刺激 消费 ”。 Viele Internetnutzer glauben, dass die Regierung den doppelten Elftag als gesetzlichen Feiertag festlegen sollte: "Es kann spannender sein als die Goldene Woche." Many netizens believe that the government should set the double 11 as a statutory holiday and “may even stimulate consumption than the Golden Week.” 有 网友 提 建议 说 , 为了 防止 老婆 在 双十 一 这天 买太多 东西 , 可以 在 11 月 10 日 晚上 偷偷地 打开 老婆 的 网上银行 账户 , 故意 输错 3 次 密码 把 银行卡 锁定 , 再 返回 床上 睡觉 。 Einige Internetnutzer meinten, um zu verhindern, dass seine Frau an dem doppelten Tag elf Tage zu viele Dinge kaufe, könne er sich am Abend des 10. November das Online-Bankkonto seiner Frau anschleichen, das Passwort absichtlich dreimal falsch eingeben, um die Bankkarte zu sperren, und kehrte dann ins Bett zurück. Schlafen Some netizens suggested that in order to prevent his wife from buying too much on the 11th day, he could secretly open his wife’s online bank account on the night of November 10, deliberately enter the wrong password 3 times to lock the bank card, and return to the bed. go to bed. 另外 , 还有 细心 的 网友 整理 了 双十 一 的 省钱 攻略 。 Darüber hinaus gibt es vorsichtige Internetnutzer, die die Geldsparstrategie des Double Eleven zusammengestellt haben. In addition, there are carefully netizens who have organized Double 11’s money-saving strategy. 我 不得不 称赞 网友 们 的 智慧 和 幽默 。 I have to praise the wisdom and humor of netizens. 今年 的 双十 一 又 快要 到 了 , 你 准备 好 去 网上 抢购 了 吗 ? Die diesjährige Doppel-Elf steht in Kürze zur Verfügung. This year's Double 11 is coming soon. Are you ready to go online and buy it?