#82:女 作家 三毛
female|writer|San Mao
#Nr. 82: Schriftstellerin San Mao
#82: Sansho, μια γυναίκα συγγραφέας
#82: Sansho, una mujer escritora
#82 : La femme écrivain San Mao
#82: La scrittrice San Mao
#第82回:女流作家・三省さん
#82: Женщина-писатель Сан Мао
#82: Kadın yazar San Mao
# 82 : Female Writer San Mao
前不久 来自 埃及 的 梅 说 ,希望 慢速 中文 能 介绍 一下 中国 的 女 作家 。
not long ago|from|Egypt|attributive marker|Mei|said|hope|slow|Chinese|can|introduce|briefly|China|attributive marker|female|writer
No hace mucho, May de Egipto dijo que le gustaría presentar a escritoras chinas en chino lento.
最近、エジプトからのメイが、中国の女性作家についてゆっくり中国語で紹介してほしいと言いました。
Нещодавно Мей з Єгипту сказала, що хотіла б, щоб Slow Chinese представив китайських письменниць.
Not long ago, Mei from Egypt said that she hopes Slow Chinese can introduce some female writers from China.
当时 我 首先 想到 的 就 是 台湾 女 作家 三毛 ,她 是 台湾 最 受欢迎 的 作家 之一 ,写 了 十多部 散文 和 小说集 ,还 写过 剧本 和 歌词 。
at that time|I|first|think of|attributive marker|just|is|Taiwan|female|writer|San Mao|she|is|Taiwan|most|popular|attributive marker|writer|one of|wrote|past tense marker|more than ten|essays|and|collections of novels|also|have written|scripts|and|lyrics
Es una de las escritoras más populares de Taiwán y ha escrito más de diez colecciones de ensayos y novelas, así como guiones y letras de canciones.
その時、私がまず考えたのは、台湾の女性作家サン・マオです。彼女は台湾で最も人気のある作家の一人で、十以上のエッセイや小説集を書き、脚本や歌詞も手掛けました。
At that time, the first person that came to my mind was the Taiwanese female writer San Mao. She is one of the most popular writers in Taiwan, having written more than ten collections of essays and novels, as well as screenplays and lyrics.
三毛 的 作品 在 全世界 华人 社会 中 广泛 流传 ,影响 了 一代 人 的 精神 生活 。
San Mao|attributive marker|works|in|worldwide|Chinese-speaking people|society|in|widely|spread|influence|past tense marker|one generation|people|attributive marker|spiritual|life
Las obras de Sanso se han difundido ampliamente en las comunidades chinas de todo el mundo y han influido en la vida espiritual de una generación de personas.
サン・マオの作品は、全世界の華人社会で広く伝わり、一世代の精神生活に影響を与えました。
San Mao's works are widely circulated in the Chinese-speaking world and have influenced the spiritual lives of a generation.
三毛 (1943 - 1991 )1943年 出生 于 重庆 ,1948年 跟随 父母 到了 台湾 。
San Mao|year 1943|born|in|Chongqing|year 1948|followed|parents|to|Taiwan
Sanso (1943-1991) nació en Chongqing en 1943 y siguió a sus padres a Taiwán en 1948.
San Mao (1943-1991) was born in Chongqing in 1943 and moved to Taiwan with her parents in 1948.
三毛 本来 的 名字 叫 陈懋 (mào)平 , 1946 年 改成 陈平 ,她 给 自己 取 的 英文 名字 叫 Echo 。
San Mao|originally|attributive marker|name|called|Chen Mao||Ping|year 1946|changed to|Chen Ping|she|give|herself|choose|attributive marker|English|name|called|Echo
Originalmente llamada Chen Mao (mào) Ping, Sanso cambió su nombre por el de Chen Ping en 1946 y se puso a sí misma el nombre inglés de Echo.
三毛は本来の名前を陳懋(mào)平と呼ばれ、1946年に陳平に改名しました。彼女は自分の英語名をEchoと名付けました。
Sanmao's original name was Chen Mao (mào) Ping, and in 1946 she changed it to Chen Ping. She chose the English name Echo for herself.
“三毛 ”是 她 的 笔名 。
San Mao|is|her|attributive marker|pen name
"Sansho" es su seudónimo.
「三毛」は彼女のペンネームです。
"Sanmao" is her pen name.
1964年 三毛 进入 中国 文化 大学 学习 哲学 ,1967年 前往 西班牙 留学 。
year 1964|San Mao|entered|China|culture|university|study|philosophy|year 1967|went to|Spain|study abroad
En 1964, San Mao ingresó en la Universidad de Cultura China para estudiar Filosofía y en 1967 se fue a estudiar a España.
1964年、三毛は中国文化大学に入学し哲学を学び、1967年にはスペインに留学しました。
In 1964, Sanmao entered Chinese Culture University to study philosophy, and in 1967 she went to Spain to study.
在 那里 她 认识 了 后来 的 丈夫 荷西 。
||||||||José
at|there|she|met|past tense marker|later|attributive marker|husband|José
|||||後に|||ホセ
Allí conoció a quien más tarde sería su marido, José.
そこでは、彼女は後に夫となるホセと出会った。
There, she met her future husband, Jose.
之后 三毛 还 在 德国 和 美国 留学 ,并且 去 了 很多 其他 国家 旅行 。
after|San Mao|also|in|Germany|and|America|study abroad|and|go|past tense marker|many|other|countries|travel
Después, Sanmao estudió en Alemania y Estados Unidos, y viajó a muchos otros países.
その後、サンマオはドイツやアメリカで留学し、他の多くの国を旅行した。
Afterward, Sanmao also studied in Germany and the United States, and traveled to many other countries.
1971 年 ,三毛 遭受 了 两次 情感 上 的 打击 :一次 是 三毛 不顾 家里人 的 反对 ,与 一位 台湾 画家 订婚 ,却 在 婚礼 前 发现 对方 其实 已经 结过 婚 了 。
1971 year|San Mao|suffered|past tense marker|two times|emotional|on|attributive marker|blow|one time|is|San Mao|disregarding|family members|attributive marker|opposition|with|one|Taiwan|painter|got engaged|but|at|wedding|before|discovered|the other party|actually|already|married|marriage|past tense marker
En 1971, San Mao sufrió dos golpes emocionales: una vez se comprometió con un pintor taiwanés a pesar de la oposición de su familia, sólo para enterarse antes de la boda de que él ya estaba casado.
1971年、サンマオは2回の感情的な打撃を受けた。1回はサンマオが家族の反対を無視して台湾の画家と婚約したが、結婚式の前に相手が実は既に結婚していたことを発見した。
In 1971, Sanmao suffered two emotional blows: one was that despite her family's opposition, she got engaged to a Taiwanese painter, only to discover before the wedding that he was actually already married.
另 一次 是 三毛 答应 了 一位 德国 教师 的 求婚 之后 ,有 一天 他们 一起 去 订制 结婚 的 名片 ,结果 当天 晚上 这位 德国 教师 因为 心脏病 突然 发作 去世 了 。
another|time|is|San Mao|agreed|past tense marker|one|German|teacher|attributive marker|marriage proposal|after|there is|one day|they|together|go|customize|wedding|attributive marker|business cards|as a result|that day|evening|this|German|teacher|because|heart disease|suddenly|attack|passed away|past tense marker
Otra vez fue cuando Sansho había aceptado casarse con una profesora alemana, y un día fueron juntos a encargar una tarjeta de boda.
もう一度、三毛はあるドイツの教師のプロポーズを受け入れた後、ある日彼らは一緒に結婚の名刺を注文しに行った。その結果、その日の夜、このドイツの教師は心臓病の発作で突然亡くなった。
The other was after Sanmao accepted a proposal from a German teacher, one day they went together to order wedding cards, and that evening the German teacher suddenly died of a heart attack.
三毛 非常 伤心 ,曾经 尝试 自杀 。
San Mao|very|sad|once|tried|suicide
Sanso estaba tan angustiada que intentó suicidarse.
三毛は非常に悲しみ、自殺を試みたこともあった。
Sanmao was very sad and even attempted suicide.
在 17 年 后 ,三毛 回忆 说 :“那 盒 名片 直到 今天 还 没有 去 拿 ”。
at|years|later|San Mao|recalled|said|that|box|business cards|until|today|still|have not|go|get
Diecisiete años después, Sanso recuerda: "Esa caja de tarjetas con nombres no ha sido recogida hasta hoy.
17年後、三毛は「その名刺の箱は今日まで取りに行っていない」と振り返った。
Seventeen years later, Sanmao recalled: "That box of business cards has still not been picked up to this day."
在 经历 了 精神 上 的 打击 之后 ,三毛 在 1972 年 再次 去往 西班牙 ,与 6 年 前 认识 的 荷西 重逢 。
at|experience|past tense marker|mental|on|attributive marker|blow|after|San Mao|in|year 1972|again|go to|Spain|and|6 years|ago|met|attributive marker|José|reunite
Tras el shock mental, Sanso volvió a España en 1972 para reencontrarse con José, a quien había conocido seis años antes.
精神的な打撃を受けた後、三毛は1972年に再びスペインへ行き、6年前に知り合ったホセと再会した。
After experiencing these emotional blows, Sanmao went to Spain again in 1972, reuniting with Hosei, whom she had met six years earlier.
1974年 ,三毛 在 撒哈拉 与 荷西 结婚 ,开始 了 在 撒哈拉沙漠 的 生活 。
1974 year|San Mao|in|Sahara|and|José|got married|started|past tense marker|in|Sahara Desert|attributive marker|life
En 1974, Sanso se casó con José en el Sáhara y comenzó su vida en el desierto del Sáhara.
1974年、三毛はサハラでホセと結婚し、サハラ砂漠での生活を始めた。
In 1974, Sanmao married Jose in the Sahara and began her life in the Sahara Desert.
在 那里 她 写 了 许多 文章 描写 自己 的 异国 婚姻 ,完成 了 《 撒哈拉沙漠 》 、《 稻草人 手记 》 、《 哭泣 的 骆驼 》 这 一系列 的 散文 和 小说 集 。
at|there|she|wrote|past tense marker|many|articles|describe|herself|attributive marker|foreign|marriage|completed|past tense marker|Sahara Desert|scarecrow|journal|crying|attributive marker|camel|this|a series|attributive marker|essays|and|novels|collection
Allí escribió muchos ensayos sobre su matrimonio en el extranjero, completando una serie de ensayos y novelas, El desierto del Sahara, El manual del espantapájaros y El camello llorón.
そこで彼女は自分の異国の結婚について多くの文章を書き、『サハラ砂漠』、『藁人形の手記』、『泣くラクダ』という一連の散文と小説を完成させた。
There, she wrote many articles describing her exotic marriage, completing a series of essays and novels including "Sahara Desert," "Scarecrow's Notes," and "The Weeping Camel."
当时 的 中国 大陆 刚刚 对外 开放 ,许多 关于 国外 的信息 一下子 涌 了 进来 ,三毛 的 文章 成为 了 人们 了解 外部 世界 的 窗口 。
at that time|attributive marker|China|mainland|just|to the outside world|open up|many|about|abroad|information|suddenly|surge|past tense marker|come in|San Mao|attributive marker|articles|become|past tense marker|people|understand|external|world|attributive marker|window
En aquella época, China continental acababa de abrirse al mundo exterior y llegaba mucha información sobre países extranjeros de golpe.
当時の中国大陸はちょうど外に開かれ、外国に関する多くの情報が一気に流れ込んできました。三毛の文章は人々が外の世界を理解する窓口となりました。
At that time, mainland China had just opened up to the outside world, and a flood of information about foreign countries suddenly poured in, making Sanmao's articles a window for people to understand the external world.
人们 忽然 发现 , 原来 还 可以 这样 谈恋爱 , 还 可以 这样 穿衣 打扮 , 还 可以 这样 创造 生活 。
De repente, la gente se da cuenta de que es posible enamorarse, vestirse así y crear una vida así.
人々は突然、こういう恋愛もできるのだ、こんな風に服を着たり髪を整えたりできるのだ、こうやって生活を創造することもできるのだと気づきました。
People suddenly discovered that there were other ways to fall in love, other ways to dress up, and other ways to create a life.
三毛 独特 的 人生 经历 和 流浪者 的人格 特质 ,给 她 的 文字 带来 了 强大 的 力量 。
San Mao|unique|attributive marker|life|experience|and|wanderer|personality|traits|give|her|attributive marker|writing|bring|past tense marker|powerful|attributive marker|strength
Las singulares experiencias vitales de Sanso y su personalidad errante confieren a su escritura una fuerza poderosa.
三毛の独特な人生経験と放浪者の人格特性は、彼女の文字に強力な力を与えました。
Sanmao's unique life experiences and her personality as a wanderer brought powerful strength to her writing.
三毛 也 成为 了 许多 读者 心中 的 人生 导师 。
||||||||vie|mentor
San Mao|also|become|past tense marker|many|readers|in the hearts|attributive marker|life|mentor
Sanso también se ha convertido en mentor de muchos lectores.
三毛は多くの読者の心の中で人生の指導者にもなりました。
Sanmao also became a life mentor in the hearts of many readers.
1979 年 , 三毛 的 西班牙 丈夫 荷西 在 潜水 时 意外 身亡 。
|||||||lặn biển|||chết đuối
|||||||plongée||accident|est décédé
year|San Mao|attributive marker|Spain|husband|José|at|diving|time|accident|died
|||||||ダイビング|時|事故|死亡しました
En 1979, José, el marido español de Sanso, murió en un accidente de buceo.
1979年、三毛のスペイン人の夫ホセがダイビング中に不慮の死を遂げました。
In 1979, Sanmao's Spanish husband, Jose, died unexpectedly while diving.
三毛 经历 了 第三次 情感 上 的 重度 打击 。
|||||||Nghiêm trọng|cú sốc
|a vécu|||émotion|||grave|frappe
San Mao|experienced|past tense marker|third|emotional|on|attributive marker|severe|blow
||||感情|||重度|打撃
Mitsuru experimentó un tercer choque emocional severo.
三毛は三度目の感情的な重い打撃を経験しました。
Sanmao experienced a severe emotional blow for the third time.
与 荷西 在 一起 的 时候 ,即使 遇到 困难 ,三毛 也 是 坚强 和 乐观 的 。
with|José|at|together|attributive marker|time|even if|encounter|difficulties|San Mao|also|is|strong|and|optimistic|attributive marker
Cuando estaba con José, Sanso era fuerte y optimista, incluso cuando las cosas se ponían difíciles.
ホセと一緒にいる時、たとえ困難に直面しても、三毛は強くて楽観的でした。
When she was with Jose, even when facing difficulties, Sanmao was strong and optimistic.
但是 自从 荷西 去世 以后 ,三毛 的 文字 就 变得 灰暗 起来 ,充满 了 悲伤 。
but|since|José|passed away|after|San Mao|attributive marker|writing|then|became|gloomy|start to|filled with|past tense marker|sadness
Pero desde la muerte de José, la escritura de San Mao se ha vuelto oscura y llena de tristeza.
しかし、ホセが亡くなってから、三毛の文章は暗くなり、悲しみに満ちあふれるようになりました。
However, since Jose's death, Sanmao's writing has become bleak and filled with sadness.
散文 集 《梦里花落知多少》 记录 了 三毛 在 荷西 离开 后 的 生活 ,让 无数 读者 看 完 之后 禁不住 流泪 。
prose|collection|'How Many Flowers Fall in Dreams'|records|past tense marker|San Mao|at|José|left|after|attributive marker|life|let|countless|readers|read|finish|after|cannot help|cry
La colección de ensayos "Cuánto sabes de las flores que caen en tus sueños" es un registro de la vida de Sanmao tras la marcha de José, y ha hecho llorar a muchos lectores.
エッセイ集『夢の中の花がどれほど落ちるか』は、ホセを失った後の三毛の生活を記録しており、多くの読者が読み終えた後に涙を禁じ得なくなります。
Збірка есеїв "Скільки квітів падає уві сні" фіксує життя Санмао після від'їзду Жозе, і вона змусила незліченну кількість читачів проливати сльози після її прочитання.
The essay collection "How Many Flowers Fall in Dreams" records Sanmao's life after Jose's departure, leaving countless readers unable to hold back their tears after reading.
1991 年 , 三毛 在 台湾 一家 医院 里 去世 , 年龄 仅 有 48 岁 。
1991年、三毛は台湾の病院で亡くなり、年齢はわずか48歳でした。
In 1991, Sanmao passed away in a hospital in Taiwan at the age of only 48.
虽然 当时 警察 把 三毛 的 死 定为 自杀 ,但 后来 很多 人 提出 疑问 ,所以 三毛 真正 的 死因 到 现在 还是 个 谜 。
although|at that time|police|put|Sanmao|attributive marker|death|determined as|suicide|but|later|many|people|raised|questions|so|Sanmao|true|attributive marker|cause of death|until|now|still|a|mystery
Aunque la policía dictaminó que la muerte de Sanyu había sido un suicidio, mucha gente planteó posteriormente dudas al respecto, por lo que la causa real de la muerte de Sanyu sigue siendo un misterio hasta el día de hoy.
当時、警察は三毛の死を自殺と決定しましたが、後に多くの人々が疑問を提起したため、三毛の本当の死因は今でも謎です。
Although the police ruled Sanmao's death as a suicide at the time, many people later raised questions, so the true cause of Sanmao's death remains a mystery to this day.
有 一 首 歌 每个 中国 人 都 会 唱 , 叫 《 橄榄树 》 , 是 三毛 作 的 词 。
中国人なら誰もが歌える歌があり、それは『オリーブの木』という曲で、三毛が作詞をしました。
There is a song that every Chinese person can sing, called "Olive Tree," which has lyrics written by Sanmao.
每次 听到 这 首 歌 ,我 就 会 想起 长 头发 高个子 喜欢 流浪 的 三毛 。
every time|hear|this|measure word for songs|song|I|then|will|think of|long|hair|tall person|likes|wandering|attributive marker|San Mao
Siempre que oigo esta canción, pienso en Sanso, un hombre alto y de pelo largo al que le gusta vagar.
この歌を聴くたびに、私は長髪の背の高い放浪好きなサンマオを思い出す。
Every time I hear this song, I think of Sanmao, the tall figure with long hair who loved to wander.
现在 ,让 我们 一起 来 欣赏 这 首 歌 ,在 歌声 中 静静 地 怀念 这 位 有着 传奇 人生 的 女作家 。
now|let|us|together|come|appreciate|this|one|song|in|singing|in|quietly|adverb marker|remember|this|person|has|legendary|life|attributive marker|female writer
今、私たち一緒にこの歌を楽しみ、歌声の中で静かにこの伝説的な人生を持つ女流作家を懐かしみましょう。
Now, let us enjoy this song together, quietly reminiscing about this legendary female writer through the music.
《 橄榄树 》 歌词 :
『オリーブの木』の歌詞:
Lyrics of "Olive Tree":
不要 问 我 从 哪里 来 我 的 故乡 在 远方 为什么 流浪 流浪 远方 流浪
||||||||||Phương xa|||||
||||||||patrie||au loin|||||
don't|ask|me|from|where|come|my|attributive marker|hometown|in|distance|why|wander|wandering|distance|wander
||||||||||遠い場所|||||
No me preguntes de dónde vengo Mi patria está lejos Por qué vagar vagar vagar vagar vagar
どこから来たのか尋ねないで。私の故郷は遠くにある。なぜ私はさまよっているのか、さまよっている、遠くに、さまよっている。
Don't ask me where I come from, my hometown is far away. Why do I wander, wander far away, wander.
为了 天空 飞翔 的 小鸟 为了 山间 清流 的 小溪 为了 宽阔 的 草原 流浪 远方 流浪
||Bay lượn||Chim nhỏ|||||suối nhỏ||rộng lớn|||||
||voler||||montagne|ruisseau||ruisseau||large||prairie|||
for|sky|flying|attributive marker|birds|for|mountain stream|clear stream|attributive marker|creek|for|vast|attributive marker|grassland|wander|faraway|wander
||飛ぶ||小鳥||山間|清流: 清らかな流れ||小川||広大な||草原 -> 草原|流浪||さまよう
Por los pájaros que vuelan en el cielo Por los arroyos que fluyen en las montañas Por los amplios prados que fluyen lejos.
空を飛ぶ小鳥のために、山の清流の小川のために、広大な草原のために、さまよっている、遠くに、さまよっている。
For the little birds flying in the sky, for the streams in the mountains, for the vast grasslands, I wander far away, wander.
还有 还有 为了 梦 中 的 橄榄树 橄榄树
still|also|for|dream|in|attributive marker|olive tree|olive tree
さらに、夢の中のオリーブの木、オリーブの木のために。
And also, for the olive tree in my dreams, the olive tree.
不要 问 我 从 哪里 来 我 的 故乡 在 远方 为什么 流浪 为什么 流浪 远方 为了 我 梦 中 的 橄榄树
don't|ask|me|from|where|come|my|attributive marker|hometown|in|distance|why|wander|why|wander|distance|for|my|dream|in|attributive marker|olive tree
どこから来たのか尋ねないでください。私の故郷は遠くにあります。なぜ彷徨っているのか、なぜ遠くで彷徨っているのか。私の夢の中のオリーブの木のために。
Don't ask me where I come from, my hometown is far away. Why do I wander? Why do I wander far away? For the olive tree in my dreams.
不要 问 我 从 哪里 来 我 的 故乡 在 远方 为什么 流浪 流浪 远方 流浪
don't|ask|me|from|where|come|my|attributive marker|hometown|in|distance|why|wander|wandering|distance|wander
どこから来たのか尋ねないでください。私の故郷は遠くにあります。なぜ彷徨っているのか、遠くで彷徨っています。
Don't ask me where I come from, my hometown is far away. Why do I wander? Wandering far away, wandering.
歌曲 : 《 橄榄树 》 作曲 : 李泰祥 作词 : 三毛 演唱 : 齐豫
Canción : "El Olivo" Compositor : Li Taixiang Letra : Sanmao Cantante : Qi Yu
歌:『オリーブの木』 作曲:李泰祥 作詞:三毛 演唱:齐豫
Song: "Olive Tree" Composed by: Li Taixiang, Lyrics by: Sanmao, Sung by: Qi Yu.
SENT_CWT:AsVK4RNK=10.85 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.68 SENT_CWT:AsVK4RNK=14.95 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.71
en:AsVK4RNK en:AsVK4RNK
openai.2025-01-22
ai_request(all=46 err=0.00%) translation(all=38 err=0.00%) cwt(all=608 err=9.54%)