西游记 11:大闹天宫
Journey to the West|The Great Havoc in Heaven
西遊記|大騒動天宮
Reise in den Westen 11: Ärger im Himmel Reise in den Westen 11: Ärger im Himmel
Journey to the West 11: Trouble in Heaven
Viaje al Oeste 11: Problemas en el Cielo
Voyage à l'Ouest 11 : Troubles au Paradis Voyage à l'Ouest 11 : Troubles au Paradis
Viaggio in Occidente 11: Guai in Paradiso Viaggio in Occidente 11: Guai in Paradiso
서유기 11: 천국의 문제 서유기 11: 천국의 문제
Podróż na Zachód 11: Kłopoty w niebie Podróż na Zachód 11: Kłopoty w niebie
Journey to the West 11: Trouble in Heaven Journey to the West 11: Trouble in Heaven
Путешествие на Запад 11: Неприятности на небесах Путешествие на Запад 11: Неприятности на небесах
Resan västerut 11: Problem i himlen Resan västerut 11: Problem i himlen
Batıya Yolculuk 11: Cennette Bela Batıya Yolculuk 11: Cennette Bela
Подорож на Захід 11: Неприємності на небесах Подорож на Захід 11: Неприємності на небесах
西游记 11: 大闹天宫 Journey to the West 11: Trouble in Heaven
西遊記 11: 大騒ぎ天宮
西游记 11:大闹天宫
|The Great Havoc in Heaven
西遊記|大騒動天宮
Reise in den Westen 11: Chaos im himmlischen Palast
Journey to the West 11: Big troubles in the palace
西遊記 11: 大騒ぎ天宮
二郎神 快速 捆 住 了 悟空 ,然后 把 他 带上 了 天庭 。
Эрланг Шэнь|быстро|связать|поймал||Сунь Укун|затем|||||Небесный дворец
Erlang Shen|rapidement|attacha|attach to||||||emporter||le palais céleste
Erlang Shen|quickly|tied|tied|past tense marker|Wukong|then|past tense marker|him|took him up||Heaven
||buộc|||||||||
Er-Lang Shen|schnell||||||||||
||binda|||||||||
二郎神|速|縛る|留|過去形の助詞|孫悟空|その後|を|彼|連れて行く|過去形の助詞|天界
||ató|||||||llevar||
Erlangshen fesselte schnell Wukong und brachte ihn dann zum himmlischen Hof.
Erlang Shen quickly bound Wukong and then took him to Heaven.
Erlang God rápidamente ató a Wukong y luego lo llevó al cielo.
Erlang Shen dengan cepat mengikat Goku dan membawanya ke Pengadilan Langit.
Erlang Shen legò rapidamente Goku e lo portò alla Corte Celeste.
Nhị Lang Thần nhanh chóng trói Ngộ Không lại rồi đưa lên trời.
二郎神は素早く悟空を縛り、彼を天庭に連れて行きました。
“我要 处决 孙悟空 。
|казнить|
|executer|
I want|execute|Sun Wukong
|xử án|
|exekvera|
私は|処刑する|孫悟空
|ejecutar|
„Ich möchte Monkey King hinrichten.
"I want to execute Sun Wukong."
"Voy a ejecutar a Sun Wukong.
“Tôi sẽ xử tử Tôn Ngộ Không.
「私は孫悟空を処刑します。」
”玉帝 说 。
Jade Emperor|
玉帝|言う
" The Jade Emperor said.
" dijo el Emperador de Jade.
「玉帝が言った。」},{
天兵天将 将 孙悟空 绑 在 了 院 中 的 一根 柱子 上 。
Небесные воины|будет|Сунь Укун|привязать|||двор|||||
les génies célestes|verbe auxiliaire||attache|||courtyard|||une colonne|poteau|
Heavenly soldiers and generals|placed|Sun Wukong|tied|at||courtyard|||a pillar|pillar|on
||||||sân|||||
天の兵士と天の将軍|将|孫悟空|縛る|で|過去形のマーカー|中庭|中|所有格の助詞|一本の|柱|上
los dioses guerreros|||ató|||templo|||una|pilar|
Die himmlischen Soldaten banden Monkey King an eine Säule im Hof.
Tianbingtian will tie Sun Wukong to a pillar in the courtyard.
Los soldados y generales celestiales ataron al Rey Mono a un pilar en el patio.
Para Tentara Surgawi dan Jenderal mengikat Sun Wukong ke sebuah pilar di halaman.
I soldati celesti e i generali legarono Sun Wukong a un pilastro del cortile.
天兵天将は孙悟空を院中の一本の柱に縛りつけました。
Небесные воины привязали Сунь Укуна к столбу во дворе.
Thiên binh và tướng lĩnh trói Tôn Ngộ Không vào một cây cột trong sân.
他们 用 剑 去 捅 他 。
||épée||poignarder|
They|used|sword|to|stab|him
彼ら|剣を使って|剣|行く|刺す|彼
||espada||apuntar|
||||sticker|
Sie erstachen ihn mit Schwertern.
They used a sword to stab him.
Lo apuñalaron con espadas.
彼らは剣で彼を突き刺そうとしました。
Они пытались проткнуть его мечом.
Họ đâm anh ta bằng kiếm.
但 他 的 身体 就 跟 金刚石 一样 坚硬 。
||||||||твердый
||||||diamant||dur
but|he||body|emphasizes the comparison|like|diamond|as hard as|hard
||||||kim cương||
|||||||gleich|
||||||diamant||hård
しかし|彼|の|身体|まさに|と|ダイヤモンド|のように|硬い
||||||diamante||duro
Aber sein Körper ist hart wie ein Diamant.
But his body was as hard as diamond.
Pero su cuerpo es tan duro como el diamante.
しかし、彼の体はまるでダイヤモンドのように硬かった。
Но его тело было таким же твердым, как алмаз.
剑 都 断 掉 了 。
||сломался||
sword||broken|tombé|
sword|all|broke|off|
Schwert|alle|gebrochen|fallen|
||bröt|föll|
剣|すべて|断|落ちる|完了形の助詞
||se rompió|se rompió|
Die Schwerter sind alle zerbrochen.
The sword broke.
Las espadas estaban todas rotas.
Pedang itu patah.
La spada è spezzata.
剣はすでに折れてしまった。
悟空 大笑 :“你们 的 剑 根本 伤 不到 我 !
|||||совсем|ранить|не достанет|меня
|rire|||épée|du tout|blesser||
|laughs loudly|you guys||sword|at all|hurt|can’t hurt|
|||||grundsätzlich|||
悟空|大笑する|あなたたち|の|剣|全く|傷つける|到達しない|私
|||||en absoluto|daño||
Wukong lachte: „Dein Schwert kann mir nichts anhaben!
Wukong laughed: "Your sword can't hurt me!
Wukong se rió: "¡Tus espadas no pueden lastimarme en absoluto!
Raja Kera tertawa, "Pedangmu tidak bisa melukaiku sama sekali!
悟空は大笑いして言った:「君たちの剣は私には全く効かない!」
”玉帝 转身 看 向 信使 :“请 火神 来 。
|||||пожалуйста|бог огня|
Jade Emperor|turns|||messenger||le dieu du feu|
Jade Emperor|turned around|looked||messenger|please|the Fire God|here
||||||Thần Lửa|
|sich umdrehen|sehen|zu|Bote|bitte|Feuergott|
|si girò||||||
||||||eldguden|
玉帝|振り返る|見る|向けて|使者|お願いします|火の神|来て
||||||Dios del Fuego|
"Der Jade-Imperator drehte sich um und sah den Boten an: "Bitte komm, Vulkanier.
"The Jade Emperor turned and looked at the messenger: "Please ask the God of Fire to come.
El Emperador de Jade se volvió para mirar al mensajero: "Por favor, acércate al dios del fuego".
"L'Imperatore di Giada si rivolse al messaggero e disse: "Invita il Dio del Fuoco.
Ngọc Hoàng quay lại nhìn sứ giả: “Xin hãy đến gặp Thần Lửa.
玉帝は振り返って使者に言った:「火の神を呼んでください。」
”数位 火神 走入 了 院子 ,将 火球 扔 向 悟空 。
Shuzi|Fire God|walked into||yard||fireball|threw||Wukong
数|火の神|入る|過去形のマーカー|庭|将|火の玉|投げる|向かって|孫悟空
Mehrere Vulkanier kamen in den Hof und warfen den Feuerball auf Wukong.
The digital Fire God walked into the courtyard and threw a fireball at Wukong.
Varios vulcanos entraron al patio y arrojaron bolas de fuego a Wukong.
"Beberapa dewa Vulcan datang ke halaman dan melemparkan bola api ke arah Goku.
"Diverse divinità vulcaniane entrarono nel cortile e lanciarono palle di fuoco contro Goku.
Цифровой божество огня вошел во двор и бросил огненный шар в У Сунь Уна.
" Một số vị thần lửa bước vào sân và ném những quả cầu lửa vào Ngộ Không.
数人の火の神が庭に入ってきて、悟空に火球を投げた。
庭院 里 烟雾 弥漫 。
двор||дым|распространяется
la cour||fumée|se répand
courtyard||smoke|filled the air
sân vườn|||
|||verbreitet sich
||rök|sprider sig
庭|中|煙|充満している
patio||humo|se difunde
Der Hof war voller Rauch.
The courtyard was filled with smoke.
Había humo en el patio.
Halamannya berasap.
Il cortile è fumoso.
Во дворе клубился дым.
庭園には煙が立ち込めている。
当 烟气 散去 后 ,悟空 身上 连 一根 毛 都 没 被 烧着 。
lorsque|fumée|dispersé|||||même||poil|||passif
when|smoke|dispersed|after|after|Wukong|body|even|a hair|hair|even|not|passive marker
|khói|||||||||||
als|Rauch|verstreuen|weg|nach||auf dem Körper|sogar|ein|Haar|alle|nicht|passiv marker
||sprida|||||till och med|||||
当|煙|散去|後|悟空|身体|さえ|一|毛|すべて|まったく|に|焼かれた
|el humo|se dispersa|ir||Wukong|sobre su cuerpo|ni siquiera|||||
Als sich der Rauch auflöste, verbrannte Wukong nicht einmal ein einziges Haar an seinem Körper.
When the smoke dissipated, not a single hair on Wukong was burned.
Cuando el humo se disipó, no se quemó ni un solo cabello en el cuerpo de Wukong.
Saat asapnya hilang, bahkan tidak ada sehelai rambut pun di tubuh Goku yang terbakar.
Quando il fumo si diradò, nemmeno un capello del corpo di Goku era bruciato.
Когда дым развеялся, на У Сунь Уне не осталось даже ни одного сожженного волоса.
煙が晴れた後、悟空の体には一本の毛も焼けていなかった。
“谢谢 你们 !
ありがとう|あなたたち
" Danke euch allen!
Thank you all!
" ¡gracias a todos!
「ありがとう!」
”悟空 大笑 ,“我 正 觉得 有点儿 冷 呢 !
||я|正|觉得|немного|холодно|вопросительная частица
Wukong|||||||
Wukong|laughing loudly|I|just|feel|a little|cold|
|||gerade|fühlen|ein bisschen||fragepartikel
悟空|大笑|私|正|感じる|少し|寒い|ね
|||justo||un poco|frío|
"Wukong lachte. "Mir ist nur ein bisschen kalt!"
Wukong laughed loudly, 'I was just feeling a bit cold!'
Wukong se rió, "¡Estoy sintiendo un poco de frío!"
» Укунь засмеялся: «Я как раз чувствую себя немного холодно!»
悟空は大笑いし、「ちょうど少し寒いと感じていたところだ!」
”“请 雷神 来 !
|Тор|
|Thor|
please summon|Thor|come
|Thần Sấm|
|Thor|
|Thor|
お願いします|雷神|来て
|Thor|
""Thor, bitte komm!"
"Please, Raytheon!"
"¡Thor, por favor!"
» «Пригласите Бога грома!»
「雷神を呼んでください!」
”玉帝 说 。
Нефритовый Император|
Jade Emperor|
玉帝|言う
„Der Jade-Kaiser sagte.
Said the Jade Emperor.
" dijo el Emperador de Jade.
» Сказал Небесный Император.
玉帝が言った。
数位 雷神 走进 了 院子 。
число||||
Numéro 1|Thor|est entré||la cour
digits|Thor|walked into|past tense marker|yard
Nummer 1|Thor|ging hinein||
数字|雷神|入る|過去形のマーカー|庭
el|Thor|||
Einige Thor-Götter traten in den Hof ein.
Several Raytheon walked into the yard.
Digital Thors entró en el patio.
数人の雷神が庭に入ってきた。
雷电 朝着 悟空 劈 去 ,玉帝 微笑 地 看着 。
|||ударить|||||
la foudre|vers||frapper|||sourit||
lightning|towards|Wukong|chop|towards|Jade Emperor|smiling||
|||đánh xuống|||||
||||||||sah
|||slå|||||
雷|向|孙悟空|落下|行く|玉帝|微笑|状態を表す助詞|見ている
rayo|hacia||golpear|||||
Der Blitz schlug auf Wukong ein, während der Jade-Kaiser lächelnd zusah.
The lightning struck towards Wukong, and the Jade Emperor smiled as he watched.
El trueno y el relámpago golpearon hacia Wukong, y el Emperador de Jade lo miró con una sonrisa.
Petir diarahkan ke arah Goku, dan Kaisar Langit menyaksikannya dengan senyuman di wajahnya.
I fulmini si diressero verso Goku e l'Imperatore di Giada lo osservò con un sorriso sulle labbra.
Sấm sét đánh về phía Ngộ Không, Ngọc Hoàng nhìn nó mỉm cười.
雷が悟空に向かって落ちていき、玉帝は微笑んで見ていた。
但是 ,就连 这 雷电 也 无法 伤到 悟空 。
||даже||гром и молния|тоже|не может|повредить
||même||la foudre||ne peut pas|blesser
|emphasizing contrast|even|this|thunder and lightning|also|cannot|hurt
|dann|sogar|dieses|Blitz||nicht in der Lage sein|verletzen
||||åska|||
しかし|さえ|この|雷|も|できない|傷つける|孫悟空
||||||no puede|
Doch selbst dieser Donner und Blitz konnte Wukong nichts anhaben.
However, even this lightning could not harm Wukong.
Sin embargo, incluso este rayo no pudo lastimar a Wukong.
Namun, petir ini pun tidak dapat melukai Goku.
그러나이 벼락도 손오공을 해칠 수 없었다.
Tuy nhiên, ngay cả tia sét này cũng không thể làm Ngộ Không bị thương.
しかし、この雷も悟空を傷つけることはできない。
“这 简直 是 在 给 我 挠痒痒 !
это|просто|есть|в|давать||чесать зудящее место
|vraiment|||||me chatouiller
This|simply||at|to give||scratch an itch
||||||gãi ngứa
|einfach||bei|geben||
||||||klia sig
これ|まるで|は|で|私に|私|かゆいところをかく
||||||cosquillas
„Das kitzelt mich einfach!
"This is simply scratching my itch!"
"¡Esto literalmente me está haciendo cosquillas!
Itu hanya menggelitik saya."
「これはまるで私をくすぐっているようだ!」
”悟空 微笑 着 说 。
|улыбка||
|sourit||
|smiled|progressive aspect marker|
悟空|微笑|状態を表す助詞|言う
„ Wukong lächelte und sagte.
Wukong said with a smile.
Wukong dijo con una sonrisa.
」悟空は微笑みながら言った。
玉帝 摇摇头 。
|secoue la tête
Jade Emperor|shakes head
玉帝|首を振る
Der Jade-Kaiser schüttelte den Kopf.
Jade Emperor shook his head.
El Emperador de Jade negó con la cabeza.
玉帝は首を振った。
“我 好像 没 办法 杀死 孙悟空 了 。
||||tuer||
I|seem like|not|way|kill|Sun Wukong|past tense marker
私|どうやら|できない|方法|殺す|孫悟空|状態変化のマーカー
|||manera|matar||
„ Ich scheine keine Möglichkeit zu haben, Sun Wukong zu töten.
"I don't seem to be able to kill Sun Wukong.
"Parece que no puedo matar al Rey Mono.
« Я, похоже, не могу убить Сунь Укуна. »
「私には孫悟空を殺す方法がないようです。」},{
”“这 是 因为 他 吃 了 蟠桃 。
||||||Peach
これ|は|なぜなら|彼|食べる|過去形のマーカー|蟠桃
"Das liegt daran, dass er flache Pfirsiche gegessen hat."
"This is because he ate peaches."
"" Esto es porque comió duraznos planos.
」 「これは彼が蟠桃を食べたからだ。」
« Это потому, что он съел персик. »
”太上老君 说 ,“一个 蟠桃 就 可以 让 人 长生不老 ,他 可是 吃光 了 蟠桃园里 的 所有 蟠桃 !
|||||||||он|но|съел||персик|в саду||
Lao Jun|||||||||||mangé tout|||dans le jardin||
the Supreme Old Lord|said||Peach of Immort|||allows||immortality|he|but|ate all||Peach|in the peach garden||
|||||||||||||đào tiên|||
Tai Shang Lao Jun||||schon|kann|lassen|Menschen|Unsterblichkeit|||gegessen|||||alle
太上老君|言った|一つの|蟠桃|ただ|できる|させる|人|不老不死|彼|しかし|食べ尽くした|過去形のマーカー|蟠桃園の中で|所有格の助詞|すべての|蟠桃
||||||||||||||del jardín||
"Der alte Herr sagte: "Ein Plattpfirsich kann Menschen unsterblich machen, aber er hat alle Plattpfirsiche im Plattpfirsichgarten aufgefressen!"
"Tai Shang Laojun said, "A peach can make people live forever, but he ate all the peaches in the peach garden!"
" Taishang Laojun dijo: "Un durazno plano puede hacer que la gente viva para siempre, ¡pero se comió todos los duraznos planos en el jardín de duraznos planos!"
太上老君は言った、「一つの蟠桃で人は不老不死になれるが、彼は蟠桃園のすべての蟠桃を食べ尽くしてしまった!」
Старший босс сказал: « Один персик может подарить бессмертие, а он съел все персики в саду! »
”玉帝 皱起 了 眉头 。
Ngọc Hoàng|||mày
|fronça||sourcils
|furrowed|past tense marker|forehead
玉帝|しわを寄せる|過去形のマーカー|眉
|frunció||
” Der Jade-Kaiser runzelte die Stirn.
Jade Emperor frowned.
El Emperador de Jade frunció el ceño.
"Kaisar Langit mengerutkan kening.
玉帝は眉をひそめた。
“那 我们 要 怎么 处置 他 ?
||||расправиться|
||||traiter|
||need|how to|deal with|
||||xử lý|
||sollen|wie||
それでは|私たち|どうやって|どう|処理する|彼
|||cómo|disponer|
“ Was sollen wir dann mit ihm tun?
"So how do we deal with him?
"Entonces, ¿qué vamos a hacer con él?
「それでは、私たちは彼をどう処理しますか?」
”“我 有 个 办法 。
|||moyen
I||a|solution
私|は|一つの|方法
|||método
” “ Ich habe eine Idee.
"I have a way."
" "Tengo una idea."
「方法があります。」
”太上老君 说 ,“我 把 他 放在 炼丹 炉 中 ,也许 可以 慢慢地 把 他 烧化 。
Laozi||||||alchimie|fourneau||peut-être|||||
Laozi|||indicates the handling of an object||put in|the alchemy furnace|furnace|in the furnace|maybe|might|slowly|||him
|||bringen||stellen|Alchemie|Ofen||vielleicht||langsam|langsam|把|
||||||alchymi|ugn|||||||
太上老君|言った|私は|を|彼を|に置く|錬丹|炉|中に|もしかしたら|できる|ゆっくりと|を|彼を|焼き化す
||||||alquimia|horno||||despacio|||
"Lao Jun Taishang sagte: "Ich habe ihn in den Alchemieofen gelegt, vielleicht kann ich ihn langsam verbrennen.
"Tai Shang Laojun said, "I put him in the alchemy furnace, maybe he can burn him slowly."
Taishang Laojun dijo: "Lo puse en el horno de alquimia, tal vez pueda quemarlo lentamente".
"Aku akan menaruhnya di dalam tungku alkimia," kata Tuhan Yang Maha Esa, "dan mungkin aku bisa membakarnya perlahan-lahan.
"Lo metterò nella fornace alchemica", disse il Signore Supremo, "e forse potrò bruciarlo lentamente".
” Тайшунь Лао Цзюн сказал: „Я положил его в алхимическую печь, возможно, я смогу медленно его растопить.
太上老君は言った。「彼を錬丹炉に入れて、少しずつ溶かすことができるかもしれません。」
”“太好了 !
Great
素晴らしいです
¡Genial!
" " Great!
" " ¡Muy bien!
” “Отлично!
「素晴らしい!」
”玉帝 说 。
Jade Emperor|said
玉帝|言う
Said the Jade Emperor.
” Сказал Юй Ди.
「玉帝が言った。」},{
天兵天将 把 悟空 带到 了 太上老君 宫殿 中 的 一间 房里 。
|||привели||||||одна комната|
les soldats célestes|||a amené||le Palais du Grand Anc|palais||||la chambre
Heavenly soldiers and generals|past tense marker|Wukong|brought to||Laozi|palace|in|possessive particle|a room|room
||||||||||phòng
|||||Tai Shang Lao Jun||||ein|in einem Raum
天の兵士と天の将軍|を|孫悟空|連れて行く|過去形を示す助詞|太上老君|宮殿|中|所有格助詞|一つの|部屋
los dioses de la guerra||Wukong|llevar||Tai Shang Lao Jun|palacio|||una|habitación
Der Himmlische Soldat und der Himmlische General brachten Wukong in einen Raum im Palast von Taishang Laojun.
Tianbingtian will bring Wukong to a room in the Taijun Laojun Palace.
Los soldados y generales celestiales llevaron a Wukong a una habitación en el palacio del Señor Supremo.
Prajurit dan Jenderal Surgawi membawa Goku ke sebuah ruangan di istana Dewa Tertinggi.
天兵天将は悟空を太上老君の宮殿の一室に連れて行きました。
Thiên binh và tướng lĩnh đưa Ngộ Không đến một căn phòng trong cung điện của Thái Thượng Lão Quân.
房间 正 中央 放着 一口 巨大 的 炼丹 炉 。
||центре|лежит|||||
||centre|se trouve||énorme||alchimie|fourneau
room|right|center|was placed|a large alchemy furnace|huge||a pill-refining furnace|furnace
||||||||lò
Raum|gerade|Zentrum|steht|ein Stück|groß||Alchemie|Ofen
部屋|正|中央|置いてある|一つの|巨大な|の|錬丹|炉
|en|centro|hay colocado|una|gigante||alquimia|
In der Mitte des Raumes steht ein riesiger Alchemieofen.
There is a huge alchemy furnace in the middle of the room.
Hay un enorme horno de alquimia en el centro de la habitación.
Di tengah ruangan berdiri tungku alkimia yang besar.
部屋の中央には巨大な錬丹炉が置かれていました。
방 중앙에는 거대한 연금술 용광로가 서 있었습니다.
В центре комнаты стояла огромная алхимическая печь.
Ở giữa căn phòng có một lò luyện kim khổng lồ.
太上老君 将 悟空 扔进 了 炼丹 炉 ,然后 盖 上 了 盖子 。
|поместил||||||||||крышка
Lao Jun|a||a jeté||fourth furnace|||mettre|||le couvercle
Grand Supreme Elder Lord|will|Wukong|threw into||the alchemy furnace|the alchemical furnace|then|covered|on|past tense marker|lid
||||||||legte|darüber||Deckel
太上老君|将|悟空|投げ入れ|過去形のマーカー|錬丹|炉|その後|蓋|上|過去形のマーカー|蓋
|||arrojó|||||cubrir|||tapa
Taishang Laojun warf Wukong in den Alchemieofen und schloss dann den Deckel.
The Taoist Master Laozi threw Wukong into the alchemy furnace and then covered it with a lid.
El Taishang Laojun arrojó a Wukong al horno de alquimia y luego cerró la tapa.
Il Signore Supremo gettò Goku nella Fornace Alchemica e ne mise il coperchio.
太上老君は悟空を錬丹炉に投げ込み、ふたをしました。
Даосский мудрец бросил Сунь Укуна в алхимическую печь, а затем закрыл крышку.
太上老君 在 炼丹 炉 下 点 了 火 ,夜以继日 地 照看 着 炉火 。
||||||||昼夜||смотрел||огонь в печи
||alchimie||||||jour et nuit||veille||le feu
Laozi|at|refining pills|furnace|under|lighted|past tense marker|fire|day and night|地|watch over|continuous aspect marker|the furnace fire
||||||||ngày đêm||||lửa trong lò
||||||||Tag und Nacht|adverbialer Ausdruck|sorgt für|überwacht|Ofenfeuer
太上老君|在|炼丹|炉|下|点|了|火|夜以继日|地|照看|着|炉火
||alquimia|horno||||fuego|día y noche||cuida||fuego de la estufa
Taishang Laojun entzündete ein Feuer unter dem Alchemieofen und beobachtete das Feuer Tag und Nacht.
Laozi lit a fire under the alchemy furnace and watched over the flames day and night.
Taishang Laojun encendió un fuego debajo del horno de alquimia y observó el fuego día y noche.
Dewa Tertinggi Laojun menyalakan api di bawah tungku alkimia dan menjaganya siang dan malam.
Даосский мудрец поджег печь и неотступно следил за огнем день и ночь.
太上老君は錬丹炉の下で火を点け、昼夜を問わず炉火を見守っていた。
大火 整整 烧 了 四十九 天 。
||||сорок девять|
grand feu|entièrement|brûlé||quarante-neuf|
big fire|exactly|burned|past tense marker|forty-nine|days
||||bốn mươi chín|
大火|まるまる|燃えた|過去形のマーカー|四十九|日間
gran fuego|exactamente|||cuarenta y nueve|días
Das Feuer brannte neunundvierzig Tage lang.
The big fire burned for a full forty-nine days.
El fuego ardió durante cuarenta y nueve días.
Api berkobar selama 49 hari.
大火は整整49日間燃え続けた。
“悟空 现在 一定 已经 化成 灰 了 。
||||||пепел
||||transformé||cendres
Wukong||must be|already|turned|into|ashes
||sicher||||
悟空|今|必ず|もう|変わって|灰|状態変化の助詞
||||se ha convertido||ceniza
„Wukong muss inzwischen zu Asche geworden sein.
Wu Kong must have turned to ashes by now.
"Wukong ya debe haberse convertido en cenizas.
"Ngộ Không bây giờ chắc đã hóa thành tro bụi rồi.
「悟空は今、きっと灰になっているに違いない。」
”太上老君 想 。
|denkt
Laozi|
太上老君|思う
Der oberste Alte Geist denkt.
Master Taishang thought.
"Pensó Taishang Laojun.
太上老君は思った。
他 慢慢 地 打开 炼丹 炉 的 盖子 。
|||open|alchimie|||le couvercle
|slowly|slowly|opened|the alchemy furnace|alchemical furnace||lid
彼|ゆっくり|副詞を作る助詞|開ける|錬丹|炉|所有格助詞|蓋
Er öffnete langsam den Deckel des Alchemieofens.
He slowly opened the lid of the alchemy furnace.
Lentamente abrió la tapa del horno de alquimia.
Aprì lentamente il coperchio della fornace alchemica.
彼はゆっくりと錬丹炉の蓋を開けた。
一阵 烟 从 炼丹 炉 里 升起 ,孙悟空 跳 了 出来 !
||||||||nhảy||
un nuage|de la fumée||alchimie|||s'éleva||a sauté||
a puff|smoke|from|the alchemy furnace|furnace|from inside|rose|Sun Wukong|jumped out||
一瞬間|煙|から|錬丹|炉|中|上がる|孫悟空|跳ぶ|過去形のマーカー|出てくる
una ráfaga|humo|||||||||
Eine Rauchwolke stieg aus dem Alchemieofen auf, und Sun Wukong sprang heraus!
A cloud of smoke rose from the alchemy furnace, and Sun Wukong jumped out!
¡Una bocanada de humo se elevó del horno de alquimia y el Rey Mono saltó!
Kepulan asap mengepul dari tungku alkimia dan Raja Kera melompat keluar!
Uno sbuffo di fumo si levò dalla fornace alchemica e il Re Scimmia saltò fuori!
Дым поднялся из алхимической печи, и Сунь Укунь выпрыгнул наружу!
煙が錬丹炉から立ち上り、孫悟空が飛び出してきた!
炼丹 炉 倒 在 地上 ,燃烧着 的 煤 四下 飞溅 。
алхимия|печь||||||||вокруг
||sur|||brûlant|||charbon|partout
refining pills|furnace|fell over|at|on the ground|burning|continuous aspect marker|possessive particle|coal|in all directions
|||||cháy||||
錬丹|炉|倒れた|上に|地面|燃えている|の|石炭|四方に|飛び散った
|||||quemando|||carbón|por todas partes
Der Alchemieofen fiel zu Boden, und brennende Kohle spritzte herum.
The alchemy furnace fell to the ground, and the burning coal splattered everywhere.
El horno de alquimia cayó al suelo y las brasas ardientes salpicaron en todas direcciones.
La fornace alchemica cadde a terra e il carbone ardente volò in tutte le direzioni.
Алхимическая печь倒在 земле, вокруг сыплется горящий уголь.
Lò luyện kim rơi xuống đất, than cháy bay khắp nơi.
錬丹炉は地面に倒れ、燃えている石炭が四方に飛び散った。
悟空 的 双眼 通红 ,咳 个 不停 。
||глаза|ярко-красный|кашлять||
||les yeux|rouges comme le sang|tousse||sans arrêt
Wukong|possessive particle|eyes|bright red|cough|a|continuously
悟空|の|両目|真っ赤|咳|一|止まらない
||ojos|rojas|tos||sin parar
Wukongs Augen waren rot und er hustete weiter.
Wukong's eyes were bloodshot, coughing non-stop.
Los ojos de Wukong estaban rojos y tosía continuamente.
Mata Wukong memerah dan ia terbatuk-batuk tanpa henti.
Gli occhi di Wukong erano rossi e tossiva incessantemente.
오공의 눈은 빨갛게 달아올랐고 끊임없이 기침을 했다.
Глаза Укуня были ярко-красными, и он не переставал кашлять.
Mắt Ngộ Không đỏ hoe và ho liên tục.
悟空の目は真っ赤で、咳が止まらなかった。
“那 烟 实在 太 糟糕 了 !
|cette fumée|||terrible|
that|the smoke|really|too|terrible|
||||tệ|
||||dåligt|
それ|煙|本当に|あまりにも|ひどい|状態変化のマーカー
|humo|||malo|
„Dieser Rauch ist zu schlecht!
"That smoke is really terrible!"
"¡Ese humo es realmente malo!
"Asapnya sangat mengerikan!
"Il fumo era terribile!
"연기가 너무 심했어요!
「その煙は本当にひどすぎる!」
”他 大叫 。
|crie
He shouted|shouted
彼|大声で叫ぶ
” he yelled.
", gritó.
彼は大声で叫んだ。
悟空 一把 推开 太上老君 ,随后 抽出 金箍棒 ,将 炼丹房 砸 了 个 稀烂 。
||толкнул|||||||разбил|||в дребезги
|d'un coup|pousse|Lao Jun|ensuite|sortit|Bâton d'or|vers|chambre d'alchim|frapper avec force|||en morceaux
Wukong|with a sweep|pushed open|Laozi|then|pulled out|Golden Cudgel|to|the alchemy room|smash|past tense marker|a|to pieces
||đẩy ra||||||phòng luyện đan||||tan nát
||||||||Alchemie-Kammer|zerschmetterte|||
||||||||alkemirum|slå sönder|||totalt förstörd
孫悟空|一度|押し開けた|太上老君|その後|引き抜いた|金箍棒|を|錬丹室|壊した|過去形のマーカー|一つの|ひどく壊れた
|una|empujó||||Bastón de oro|a|fábrica de elixires|destrozar|||reducir a escombros
Wukong schob den alten Herrn Taishang weg, schlug ihm auf den Rücken, zog dann den goldenen Knüppel heraus und zerschmetterte den Alchemieraum.
Wukong pushed Taishang Laojun away, then drew out his golden cudgel and smashed the alchemy room to pieces.
Wukong empujó al Taishang Laojun, luego sacó el garrote dorado y rompió la sala de alquimia en pedazos.
Raja Kera mendorong Dewa Tertinggi dan kemudian mencabut Tongkat Alkimia dan menghancurkan ruangan itu berkeping-keping.
Il Re Scimmia spinse via il Signore Supremo, poi estrasse il Bastone dell'Alchimia e fece a pezzi la stanza.
Укунь одной рукой оттолкнул Тайшанг Лаоцзюня, затем вытащил золотой посох и разбил комнату для炼丹房 в пух и прах.
Ngộ Không đẩy Thái Thượng Lão Quân ra, sau đó rút dùi cui vàng ra, đập nát phòng luyện đan thành từng mảnh.
悟空は太上老君を一押し押しのけ、続いて金箍棒を取り出し、錬丹房をめちゃくちゃに壊した。
“来 人 啊 ,快 制止 他 !
||||остановить|
|||vite|arrêtez-le|
come|someone||quick|stop|
||||stoppa|
来て|人|呼びかけの助詞|早く|止めて|彼
|||rápido|detener|
„Komm her, halte ihn auf!
"Come, stop him!
"¡Vamos, detenlo!
"Seseorang, hentikan dia!
«Люди! Быстро остановите его!»
「誰か来て!早く彼を止めて!」
”太上老君 大叫 。
Верховный старец|
the Grand Supreme Elder Lord|shouted
太上老君|大声で叫ぶ
", rief Lord Lao.
"Tai Shang Laojun yelled."
" gritó Lord Lao.
» Тайшанг Лаоцзюнь закричал.
” 太上老君が大声で叫んだ。
悟空 从 太上老君 的 宫里 跑 了 出来 ,一路 上 大 杀 四方 ,天神 们 都 逃跑 了 。
||||||||||||всех четырех сторон|боги||||
||||palais|||||||massacre|dans toutes les directions|les dieux célestes||tous|s'enfuir|
Wukong||Laozi|possessive particle|the palace|ran out||out|along the way||greatly|killed|all directions|heavenly gods|plural marker|all|ran away|
||||cung||||||||bốn phương|||||
孫悟空|から|太上老君|の|宮殿から|走り出す|過去形のマーカー|出てきた|一路|上で|大きく|殺す|四方で|天神|複数形の助詞|皆|逃げた|過去形のマーカー
||||palacio||||todo el camino|||matar|los cuatro puntos cardinales|dioses|||escaparon|
Wukong rannte aus dem Palast von Taishang Laojun und tötete alle Richtungen auf dem Weg, und die Götter flohen alle.
Wukong ran out of the palace of the Supreme Lord, wreaking havoc along the way, and the heavenly gods all fled.
Wukong salió corriendo del palacio de Taishang Laojun, matando en todas las direcciones a lo largo del camino, y todos los dioses huyeron.
Raja Kera melarikan diri dari istana Dewa Tertinggi, dan dalam perjalanannya, dia membunuh empat arah, dan semua dewa melarikan diri.
Il Re Scimmia scappò dal palazzo del Signore Supremo e, nel suo cammino, uccise le quattro direzioni e tutti gli dei fuggirono.
Укунь выбежал из дворца Верховного старца и убивал всех на своем пути, небесные боги сбежали.
Ngộ Không chạy ra khỏi cung điện của Thái Thượng Lão Quân, giết chết tất cả mọi người trên đường đi, các vị thần đều bỏ chạy.
悟空は太上老君の宮殿から飛び出し、一路で大暴れし、天神たちは皆逃げ出した。
太上老君 冲进 了 凌霄 宝殿 。
|entra dans||palais céleste|Palais du trésor
Laozi|rushed into|past tense marker|the Lingxiao|the Lingxiao Palace
太上老君|突入|完成|凌霄|宝殿
|entró|||
Der alte Herr Tai Shang stürmte in den Ling Xiao-Palast.
The Supreme Lord rushed into the Lingxiao Palace.
Taishang Laojun se apresuró al Palacio Lingxiao.
Tuhan Yang Maha Esa bergegas masuk ke dalam Kuil Sukacita Surgawi.
Il Signore Supremo si precipitò nel Tempio della Gioia Celeste.
Верховный старец ворвался в небесный дворец Линсяо.
太上老君は凌霄宝殿に突入した。
“陛下 ,悟空 搅乱 了 整个 天庭 !
||помешал|||Небесное царство
Votre Majesté||a perturbé||tout|
Your Majesty|Wukong|caused chaos|past tense marker|the entire|the Heavenly Court
||gây rối|||
||störde|||
陛下|悟空|混乱|過去形のマーカー|全体の|天庭
||perturbó|||
„Eure Majestät, Wu Kong hat den gesamten Himmelspalast durcheinandergebracht!
"Your Majesty, Wukong has disrupted the entire heavenly court!"
"¡Su Majestad, Wukong ha interrumpido toda la Corte Celestial!
"Yang Mulia, Goku telah mengacaukan seluruh Istana Surgawi!
“Ваше величество, Укунь нарушил весь Небесный дворец!“
“陛下、悟空が天庭を混乱させました!
”他 说 。
彼|言う
“ sagte er.
” he said.
” 彼は言った。
“ 什么 !
" What!
“ 何だと!
”玉帝 大叫 ,“他 还 活着 ?
|cria||encore|est vivant
Jade Emperor||||alive
玉帝|大声で叫ぶ|彼|まだ|生きている
Emperador de Jade||||vive
” Der Jade-Kaiser rief: „Lebt er noch?
The Jade Emperor shouted, "Is he still alive?"
El Emperador de Jade gritó: "¿Todavía está vivo?"
Kaisar Giok berseru, "Dia masih hidup?"
” 玉帝は叫んだ、「彼はまだ生きているのか?
”“是的 !
Yes
はい
” „Ja!
" " Yes!
” “ はい、そうです!
”太上老君 说 ,“我 觉得 他 已经 被 烧化 了 ,所以 我 就 打开 了 丹炉 的 盖子 。
||||||||||||||даньлу (даньская печь)||
|||||||réduit en cendres|||||||fourth furnace||le couvercle
Laozi|||||already|passive marker|burned to ashes||therefore||then|opened the lid||the alchemy furnace||lid
||||||||||||||đan lò||
|||||||verbrannt|||||öffnete||Alchemieofen||den Deckel
太上老君|言った|私は|感じる|彼は|すでに|に|焼かれた|完了を示す助詞|だから|私は|すぐに|開けた|完了を示す助詞|丹炉|の|蓋
|||||ya||fundido|||||||horno de alquimia||tapa
” Der Hochste Taoist sagte: „Ich dachte, er wäre schon verbrannt, also habe ich den Deckel des Alchemietopfs geöffnet.
"Tai Shang Laojun said, "I think he has been burned, so I opened the lid of the Dan furnace.
Taishang Laojun dijo: "Pensé que se había quemado, así que abrí la tapa del horno de alquimia".
"Saya pikir dia sudah dibakar, jadi saya membuka tutup perapian," kata Tuhan Yang Maha Esa.
” Тай Шан Лао Цзун сказал: “Я чувствую, что он уже сгорел, так что я открыл крышку 丹炉.
” 太上老君は言った、「私は彼がすでに焼かれてしまったと思ったので、丹炉の蓋を開けました。」
但 那 丹炉 里 的 火 一点儿 都 没 伤到 他 。
||the furnace|||||||hurt|
しかし|あの|丹炉|中|の|火|少し|すべて|まったく|傷つける|彼
Aber das Feuer im Nadan-Ofen hat ihm überhaupt nicht geschadet.
But the fire in the Dan furnace did not hurt him at all.
Pero el fuego en el horno de alquimia no lo lastimó en absoluto.
Но тот огонь в 丹炉 совершенно не повредил ему.
しかし、その丹炉の中の火は彼に全く傷を与えませんでした。
”“气死 我 了 !
разозлить||
je suis furieux||
I'm so mad!|I|
tức chết||
怒る|私|状態変化のマーカー
enojar||
" " Ich bin wütend!
" " I'm furious!
" " ¡Estoy furioso!
"Saya sangat marah!
"Sono furioso!
” “Я безумно зол!
” “ 私を怒らせるな!
”玉帝 说 ,“我们 到底 该 拿 那 猴子 怎么办 ?
Нефритовый Император|||всё-таки|||||
|||au fond|devrait|faire|ce||
Jade Emperor|||in the end|should|take||the monkey|what to do
玉帝|言った|私たち|一体|どう|取る|あの|猿|どうする
||nosotros|finalmente||tomar|ese||qué hacer
„Der Jadekaiser sagte: „Was sollen wir mit dem Affen machen?“
"The Jade Emperor said," What should we do with that monkey?
El Emperador de Jade dijo: "¿Qué debemos hacer con ese mono?"
"Kaisar Langit berkata, "Apa yang harus kita lakukan dengan monyet itu?
"옥황상제가 "저 원숭이를 어떻게 해야 할까요?"라고 물었습니다.
» Юйди сказал: «Что нам в конце концов делать с этой обезьяной?»
” 玉帝は言った、「私たちは結局その猿をどうすればいいのか?」
”玉帝 思考 了 一会儿 。
|подумал||
|réfléchi||
Jade Emperor|thought||for a moment
玉帝|思考|過去形のマーカー|一瞬
|pensó||
Der Jadekaiser dachte eine Weile nach.
The Jade Emperor thought for a while.
El Emperador de Jade pensó por un momento.
» Юйди немного подумал.
” 玉帝はしばらく考えた。
“我们 必须 请 如来 佛祖 来 帮忙 。
|должны|||Будда||
||inviter|Buddha Tathāgata|Buddha||aider
|must|to invite|Tathagata|Buddha|to come|to help
|phải||Như Lai|Phật tổ||
|||Tathagata|Buddha||
私たち|必要がある|招待する|如来|仏祖|来る|助ける
|debe||Tathāgata|Buda||ayuda
„Wir müssen den Tathagata Buddha um Hilfe bitten.
"We must ask the Buddha for help.
"Debemos pedir ayuda al Buda Tathagata.
"Dobbiamo chiedere al Signore Buddha di aiutarci.
«Нам нужно попросить Будду Рulai о помощи.»
“ 我々は如来仏祖に助けをお願いしなければならない。
”他 说 。
He|
彼|言う
» sagte er.
” he said.
” 彼は言った。
他 转向 一个 信使 :“速 去 西天 。
he|turned||messenger|quickly|quickly|the Western Heaven
彼|向|一|信使|速|行く|西天
Er wandte sich an einen Boten: „Schnell zum Westen.
He turned to a messenger and said, "Go to the West quickly.
Se volvió hacia un mensajero: "Ve al oeste.
Dia berpaling kepada seorang utusan: "Pergilah dengan cepat ke Firdaus Barat.
Si rivolse a un messaggero: "Vai subito al Paradiso Occidentale.
Ông quay sang người đưa tin: “Hãy đi về hướng Tây nhanh lên.
彼は使者の方を向いて言った:“急いで西天へ行け。”
看看 如来 佛祖 能 不能 过来 帮助 我们 。
|Tathāgata|Buddha|||venir|aider|nous
see if|Tathagata|Buddha|can||come over|to help|us
見てみて|如来|仏祖|能|できない|来て|助ける|私たち
||Buda||||ayudar|nosotros
Schau, ob der Buddha kommen kann, um uns zu helfen.
See if Buddha can come and help us.
Veamos si Buda Tathagata puede venir y ayudarnos.
見てください、如来仏が私たちを助けに来られるかどうか。
”信使 用 最 快 速度 朝着 西天 赶 去 。
|at||fastest|speed|towards|the Western Heaven|rushed|
信使|用|最|快|速度|朝着|西天|赶|行く
Xin nutzte die schnellste Geschwindigkeit, um zum westlichen Himmel zu eilen.
The letter used the fastest speed to rush to the west.
Xin usó la velocidad más rápida para correr hacia el cielo del oeste.
"Utusan itu melakukan perjalanan menuju Surga Barat secepat mungkin.
"Il messaggero sta viaggiando verso il Paradiso Occidentale il più velocemente possibile.
使者は最速で西の天に向かって急いで行きました。
悟空 在 天庭 四处 乱窜 ,众 神 都 躲 在 房里 。
||||бегать в беспорядке|все|боги||||
||le palais céleste|partout|se précipite|les dieux|dieux|tous|se cachent||la chambre
Wukong|at|Heaven|around|running around rampantly|the gods|gods|all|hid|at|the room
||||||||trốn||trong phòng
||||||||||im Raum
||||springa runt||||||
孫悟空|は|天界|あちこち|騒ぎ回っている|多くの|神々|皆|隠れている|に|部屋の中
|||por todas partes|corría descontroladamente|los|dios||están escondidos||
Wukong lief im himmlischen Hof herum und die Götter versteckten sich im Raum.
Wukong was running around in the Heavenly Palace, while all the gods were hiding in their rooms.
Wukong corre por la corte celestial y todos los dioses se esconden en la habitación.
Wukong berlarian di Pengadilan Surgawi, dan semua dewa bersembunyi di kamar mereka.
Wukong stava correndo nella Corte Celeste e tutti gli dei erano nascosti nelle loro stanze.
悟空は天庭であちこちを暴れ回り、神々は皆家の中に隠れていました。
悟空 用 他 的 金箍棒 乱 砸 门窗 ,将 各处 的 雕像 都 打翻 了 。
|||||вперемешку||двери и окна||||статуи|||
||||Bâton d'or|frapper avec désordre|frapper|portes et fenêtres|en renversant|partout||statues||renversé|
Wukong|used|||Golden Staff|wildly|smash|doors and windows|caused to|everywhere|possessive particle|statues|all|knocked over|past tense marker
|||||||||||tượng|||
|||||wildly|||||||||
|||||||||||statyer|||
悟空|用|彼|の|金箍棒|無茶に|叩く|扉と窓|そして|各所|の|彫像|すべて|倒す|完了のマーカー
|||||desordenadamente|romper|ventanas y puertas|verbo auxiliar futuro|de todos lados||estatua||volcar|
Wukong schlug mit seinem goldenen Knüppel die Türen und Fenster ein und warf die Statuen überall um.
Wukong used his golden cudgel to smash the doors and windows and knocked over statues everywhere.
Wukong rompió puertas y ventanas con su garrote dorado, derribando estatuas por todas partes.
Wukong usò la sua verga d'oro per distruggere porte e finestre e abbattere le statue ovunque.
오공은 황금 막대를 이용해 문과 창문을 부수고 사방에 있는 조각상을 쓰러뜨렸어요.
悟空は彼の金箍棒で乱暴にドアや窓を叩き、あちこちの彫像を倒しました。
突然 ,他 停 了 下来 。
suddenly||stopped||down
突然|彼|停止する|過去形のマーカー|下に来る
de repente||parar||
Plötzlich blieb er stehen.
Suddenly, he stopped.
De repente, se detuvo.
Вдруг он остановился.
突然、彼は立ち止まった。
在 他 面前 出现 了 一个 巨大 的 身形 ,浑身 闪烁 着 金光 。
|||||||||всё тело|сверкает||золотым светом
devant||||||||silhouette|tout le corps|brillant||lueur dorée
at|he|in front of him|appeared|||huge||figure|whole body|shimmer|indicating state|golden light
||||||||hình dáng|toàn thân|lấp lánh||
||||||||gestalt||skina||
在|彼|前|出現|過去形のマーカー|一つの|巨大な|の|体形|全身|輝いている|状態を示す助詞|金の光
|||apareció|||gigante||cuerpo|de cuerpo entero|brillando||luz dorada
Vor ihm tauchte eine riesige Gestalt auf, von der überall goldenes Licht glänzte.
There was a huge figure in front of him, and the whole body shone with golden light.
Una enorme figura apareció frente a él, brillando con luz dorada por todas partes.
Di hadapannya, tampak sosok besar yang diselimuti cahaya keemasan.
Перед ним появилось огромное существо, весь сверкающий золотым светом.
彼の前に巨大な姿が現れ、全身が金色に輝いていた。
“你 想 干什么 ?
||faire quoi
|want to do|What do you want to do
あなた|何を|しているのか
" Was möchten Sie tun?
" What do you want to do?
" ¿Qué es lo que quieres hacer?
«Что ты хочешь сделать?»
「何をしたいのか?」
”悟空 问 。
Wukong asked|asked
悟空|質問する
Asked Wukong.
悟空は尋ねた。
“我 是 如来 佛祖 。
||Тот, кто пришел (Будда)|Будда
||Tathāgata|Buddha
||Tathagata|Buddha
私|は|如来|仏祖
„Ich bin der Tathāgata, der Buddha.
"I am like Buddha.
"Yo soy el Buda Tathagata.
"Saya adalah Buddha.
「私は如来仏祖です。」},{
”那 人 说 ,“你 是 谁 ,为何 惹出 这些 麻烦 ?
||||||why|caused|out|trouble
あなた|人|言う|あなた|は|誰|なぜ|引き起こす|これらの|問題
“ Da sagte der Mann: „Wer bist du, dass du all diese Probleme verursacht?
The man said, "Who are you, why are you causing these troubles?"
' El hombre dijo: '¿Quién eres y por qué estás causando todo este problema?
その男は言った、「あなたは誰で、なぜこのような騒ぎを起こしているのですか?
”悟空 笑 了 一下 。
Wukong|smiled||
悟空|笑う|過去形のマーカー|一瞬
“ Wukong lächelte ein wenig.
Wukong smiled.
Wukong sonrió.
悟空は一瞬笑った。
“我 是 孙悟空 ,花果山 之 王 。
||Sun Wukong|Montagne des Fleurs et des Fruits||
||Sun Wukong|Flower-Fruit Mountain|of|king
私|は|孫悟空|花果山|の|王
|||Montaña de las Flores y Frutas|de|rey
"Ich bin der Affenkönig, König des Berges der Blumen und Früchte.
I am Sun Wukong, the King of Flower Fruit Mountain.
"Soy Sun Wukong, rey de la montaña Huaguo.
"Sono il Re Scimmia, Re della Montagna dei Fiori e dei Frutti.
私は孫悟空、花果山の王です。
我 应该 是 这 天庭 的 主人 !
||||||maître
I|should be||this|Heaven||master
私|はず|である|この|天庭|の|主人
||||Cielo||dueño
Ich sollte der Herr dieses himmlischen Hofes sein!
I should be the ruler of this Heavenly Court!
¡Yo debería ser el amo de este cielo!
Saya harus menjadi penguasa istana surgawi ini!
Dovrei essere il padrone di questa corte celeste!
Я должен быть хозяином этого небесного дворца!
私はこの天庭の主人であるべきだ!
我要 去 凌霄 宝殿 ,让 那 玉帝 让位 !
|||||||уступить место
||Palais céleste|Palais de la Gloire|||Jade Emperor|cède
||Lingxiao|the Hall of Precious Light|to let|that|Jade Emperor|abidicate
|||||||nhường ngôi
私は行きたい|行く|凌霄|宝殿|させる|あの|玉帝|王位を譲る
||Lingxiao|||||ceder el trono
Ich gehe in die Halle des Hohen Himmels und lasse den Jadekaiser nachgeben!
I am going to the Lingxiao Palace, and make that Jade Emperor give up his throne!
¡Voy al Palacio Lingxiao a hacer que el Emperador de Jade abdique!
Aku akan pergi ke Kuil Giok Surgawi untuk membuat Kaisar Giok menyerahkan tahtanya!
천옥의 신전에 가서 옥황상제가 왕좌를 포기하게 만들겠습니다!
Я собираюсь идти в Луньсяо Бао Дянь, чтобы заставить Нефритового Императора уступить трон!
Ta muốn đi Lăng Tiêu Cung xin Ngọc Hoàng nhường đường!
私は凌霄宝殿に行き、あの玉帝に退位させる!
他 要是 不让 ,我 就 不 住手 !”
||||||остановлюсь
||||||arrêter
|if|doesn't let||then|not|stop
|nếu|không cho||||dừng tay
||||||sluta
彼|もし|許可しない|私|それなら|しない|手を止める
|si|no permita||||detenerme
Wenn er sich weigert, werde ich nicht aufhören! "
If he doesn't let me, I won't stop! ”
Si no me deja, no pararé".
Se non me lo permette, non mi fermerò!".
그가 허락하지 않는다면 멈추지 않을 거예요! 멈추지 않을 거야!"
Если он не уступит, я не остановлюсь!
Nếu anh ấy không cho phép, tôi sẽ không dừng lại! "
もし彼が退位しなければ、私は手を引かない!
SENT_CWT:9r5R65gX=5.21 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.99
ja:9r5R65gX
openai.2025-02-07
ai_request(all=99 err=0.00%) translation(all=79 err=15.19%) cwt(all=545 err=0.18%)