西游记 26:河里 的 妖怪 JourneytotheWest26:TheMonsterintheRiver
Voyage en Occident|dans la rivière||monstre||
Journey to the West|the River||monster|Journey to the West|The Monster in the River
Journey to the West|i floden|possessiv partikel|monster||
Reise nach Westen 26: Das Monster im Fluss
Journey to the West 26: The Monster in the River Journey to the West 26: The Monster in the River
Viaje al Oeste 26: El monstruo del río Viaje al Oeste 26: El monstruo del río
Voyage vers l'Ouest 26 : Le monstre de la rivière
Viaggio in Occidente 26: Il mostro nel fiume
西遊記26 川の怪物
Viagem ao Oeste 26: O monstro no rio
西游记 26: 河里 的 妖怪 Journey to the West 26: The Monster in the River
Resan till väst 26: Monstret i floden
西游记 26:河里 的 妖怪
"Царь обезьян"|||
Journey to the West|river||demon
Den västerländska resan|i floden|possessivt partiklar|monster
Journey to the West 26: Monsters in the River
Viaje al Oeste 26: El monstruo en el río
ジャーニートゥザウエスト26:モンスターインザリバー
Resan till väst 26: Monstret i floden
“我 希望 我们 很快 就 能 到达 西方 极乐世界 。
||||||достигнуть|Запад|Чистая земля
||||||arriver à|Western|Terre Pure
|hope|||||arrive|Western Paradise|Pure Land
||||||||Cực Lạc thế giới
jag|hoppas|vi|snart|snart|kan|nå|väster|paradis
||||||||Tierra Pura
„Ich hoffe, wir erreichen bald das Western Paradise.
“I hope that we will soon reach the Western Paradise.
"Espero que lleguemos pronto a Western Elysium.
"J'espère que nous arriverons bientôt au Paradis occidental.
"Jag hoppas att vi snart kan nå västerns paradis."
”一天 早上 唐僧 说 。
one day|morning|Tang Sanzang|
en dag|morgon|Tang Seng|sa
„Eines Morgens sagte Tang Seng.
Tang Yan said one morning.
dijo Tang Seng una mañana.
En morgon sa Tang Seng.
悟空 他们 这时 正在 吃 早饭 。
Wukong|||are||breakfast
Wukong|de|just nu|håller på att|äta|frukost
Wukong und die anderen frühstückten gerade.
Wukong, they are having breakfast at this time.
Wukong y los demás están desayunando a esta hora.
悟空はこの時間に朝食をとっています。
Wukong och de andra höll just på att äta frukost.
悟空 大笑 。
Wukong|
Wukong|skrattar högt
Wukong lachte laut.
Wukong laughed.
Gokú se rió.
Wukong skrattade stort.
“这 一趟 要 走 很多年 的 ,师父 !
|поездка|||||
|un voyage|||||
|journey||walk|||Master
detta|en resa|måste|gå|många år|partikel|mästare
„Diese Reise wird viele Jahre dauern, Meister!
This journey will take many years, Master!
"¡Este viaje llevará muchos años, Maestro!
"Ce voyage prendra de nombreuses années, Maître.
「この旅行には何年もかかります、マスター!
"Den här resan kommer att ta många år, mästare!
一路上 你 必须 经历 很多 磨难 。
|||пройти через||испытания
|||endurer||épreuves
on the way||must|experience||hardships
på vägen|du|måste|uppleva|många|prövningar
|||||khó khăn
Auf dem Weg muss man viele Strapazen durchmachen.
You must go through many hardships along the way.
En el camino tienes que pasar por muchas pruebas y tribulaciones.
Il faut passer par beaucoup de choses en cours de route.
あなたは道に沿って多くの試練を経なければなりません。
Bạn phải trải qua rất nhiều khó khăn trên đường đi.
Under vägen måste du genomgå många prövningar.
佛祖 不会 随便 把 真经 给 人 的 。
||tuỳ tiện|||||
Buddha||just||sacred scripture|||
Buddha||casually|emphasizing the action|sacred scriptures|||
Buddha|inte|slarvigt|partikel|helig text|ge|människor|possessiv partikel
||наугад||священное писание|||
Buddha würde die Schriften nicht ohne weiteres an andere weitergeben.
The Buddha does not casually give the true scripture to people.
El Buda no daría las escrituras a otros por casualidad.
仏Theはだれにも聖書をさりげなく与えません。
Будда не будет просто так давать истинные учения людям.
Buddha ger inte lättvindigt ut de sanna skrifterna.
你 必须 经历 漫长 而 艰难 的 旅程 ,才能 证明 你 值得 得到 真经 。
|||dài dằng dặc||||||chứng minh||xứng đáng||
||vivre|long||difficile||voyage||prouver (1)||mérites||la vraie sagesse
you|must|experience|long|but|difficult|possessive particle|journey|can only|prove|you|are worthy of|the true scripture|the true scripture
du|måste|genomgå|lång|och|svår|partikel|resa|bara då|bevisa|du|förtjänar|få|sanna skrifterna
|||долгий||трудный||путешествие||||||
Sie müssen einen langen und schwierigen Weg gehen, um zu beweisen, dass Sie der Wahrheit würdig sind.
You must undergo a long and difficult journey to prove that you are worthy of receiving the true scripture.
Tienes que hacer un viaje largo y difícil para probar que eres digno de la verdad.
Vous devez parcourir un chemin long et difficile pour prouver que vous êtes digne des écritures.
自分が聖典にふさわしい人間であることを証明するためには、長く困難な旅に出なければならない。
Ты должен пройти долгий и трудный путь, чтобы доказать, что ты достоин получить истинные учения.
Du måste genomgå en lång och svår resa för att bevisa att du förtjänar att få de sanna skrifterna.
”唐僧 叹 了 口气 。
|soupirer||
Tang Sanzang|sigh||sigh
Tang Seng|sucka|past tense marker|sucka
Tang Seng seufzte.
Tang Seng sighed.
Tang Seng suspiró.
"Le moine soupire.
タンセンはため息をついた。
Тангсенг вздохнул.
"Tang Seng suckade djupt."},{
八戒 放下 了 碗 。
|put down||bol
Bajie|put down||bowl
Bajie|lägga ner|tidsmarkör|skål
Bajie hat die Schüssel weggelegt.
Bajie put down the bowl.
Bajie dejó el tazón.
Ба Цзцзе положил чашу.
“我 不想 走 了 !
jag|inte vill|gå|partikel för förändring av tillstånd
„Ich möchte nicht mehr gehen!
I don't want to go anymore!
"¡No quiero ir!
"Je ne veux pas partir !
«Я не хочу уходить!»
”他 大叫 ,“我 的 腿 疼死 了 。
||||нога||
||||jambe|tue de douleur|
He|||possessive particle|leg|are killing me|
|||||chết đi được|
|||||tut weh|
han|ropade|jag|possessivt partikel|ben|ont|tillståndsändring markerare
|||||doloroso|
“ rief er laut, „Meine Beine tun weh bis zum Sterben.
He shouted, "My legs are killing me."
gritó, "me duele la pierna como el demonio".
"Mes jambes me font mal", a-t-il crié.
「足が痛い」と叫んだ。
» - закричал он, - «Мои ноги ужасно болят.»
我们 没有 一次 吃饱 过 。
|||наедаться|
|||satt essen|
||once|eaten until full|
vi|inte|en gång|äta sig mätt|tidigare
Wir haben nie genug gegessen.
We have never eaten enough.
Ni una sola vez nos llenamos.
Nous n'avons jamais eu l'estomac plein.
Мы никогда не наедались.
Chưa một lần chúng tôi no.
”“别 再 想着 吃 的 了 ,八戒 。
||penser à||||
don't||thinking about||||Bajie
sluta|igen|tänka på|äta|partikel|avslutande partikel|Bajie
Denk nicht mehr ans Essen, Bajie.
'Stop thinking about food, BaJie.'
"Deja de pensar en comida, Bajie".
"Arrête de penser à la nourriture, Bajie."
""食事を考えるのをやめて、バジエ。
Не думай больше о еде, 八戒.
"" Sluta tänka på mat, Bajie."
”悟空 说 ,“我们 现在 是 僧人 了 。
|||||monks|
Wukong||we||are|monk|
Wukong|säger|vi|nu|är|munk|partikel för förändring av tillstånd
Wukong sagte: "Wir sind jetzt Mönche."
'WuKong said, 'We are now monks.'
Wukong dijo: "Ahora somos monjes".
悟空 сказал: «Теперь мы монахи.»
"Wukong sa, "Vi är nu munkar."
我们 应该 一心想着 去 西天 极乐世界 。
|||心想 (1)||
|||un cœur||
|should|one|with a single heart||
vi|bör|helhjärtat tänker på|att gå till|väster|paradiset
Wir sollten immer daran denken, ins westliche Paradies zu gehen.
We should all focus on going to the Western Paradise.
Deberíamos concentrarnos en ir al Paraíso de Xitian.
Nous devrions envisager de nous rendre au Paradis occidental.
"Vi bör fokusera på att åka till västra himlen, det lyckliga landet."
”八戒 叹 了 口气 。
Bajie|sigh||sigh
Bajie|sucka|past tense marker|suckande ljud
Bajie seufzte.
"Bajie sighed.
Bajie suspiró.
"Bajie suckade."
他 洗 好 碗 后 ,三个 人 又 上路 了 。
|lave|||||||en route|
|washed|well|bowls|after||||set off|past tense marker
han|tvätta|bra|skål|efter|tre|personer|igen|börja resa|tidsmarkör
Nachdem er die Schüsseln abgewaschen hatte, machten sich die drei wieder auf den Weg.
After he finished washing the dishes, the three of them set off again.
Después de lavar los platos, los tres volvieron a emprender el camino.
Après avoir fait la vaisselle, ils se remirent tous les trois en route.
"Efter att han hade tvättat skålen, fortsatte de tre att gå."
很快 他们 就 到 了 一条 河边 。
soon|||||a river|the riverbank
snart|de|just|ankomma|tidsmarkör|en|flodkant
Bald erreichten sie einen Fluss.
Soon they arrived at a river.
Pronto llegaron a un río.
Ils atteignent bientôt une rivière.
Snart kom de fram till en flod.
河里 水花 飞溅 ,一个 紫色 的 妖怪 从 河 中 跳 了 出来 。
||văng lên||||||||||
|éclaboussures|jaillit||monstre violet||||||sauter||
river|water splashes|splashed||purple|possessive particle|monster||river|in|jump||
i floden|vattenstänk|spruta|en|lila|possessivt partikel|monster|från|flod|mitt|hoppa|fullbordad handling|ut
||брызги||фиолетовый||||||||
Wasser spritzte im Fluss und ein lila Monster sprang aus dem Fluss.
A splash of water in the river, a purple monster jumped out of the river.
El agua salpicó en el río y un monstruo púrpura saltó del río.
Un monstre violet a sauté hors de la rivière avec un bruit d'éclaboussure.
Из реки брызги воды разлетелись, из реки выпрыгнуло紫色 чудовище.
Vattnet sprutade, och ett lila monster hoppade upp ur floden.
“师父 ,退后 !
|reculez
|step back
mästare|backa
„Meister, zieh dich zurück!"
"Master, back!
"¡Maestro, retroceda!
«Учитель, отойдите назад!
"Mästare, backa!"
”悟空 大叫 。
Wukong|
Wukong|ropade
rief Wukong.
Goku shouted.
» закричал Укунь.
Utropade Wukong.
他 拿出 了 金箍棒 挡住 了 妖怪 的 杖 。
||||||||посох
||||bloqué||||bâton
|took out||Golden hoop rod|blocked||demon|possessive particle|staff
||||chặn||||gậy
han|ta ut|past tense marker|guldstav|blockera|past tense marker|monster|possessiv partikel|stav
|||Bastone d'oro|||||
Er zog den Goldenen Stab hervor und hielt den Stock des Monsters auf.
He took out the golden hoop to block the monster's stick.
Sacó el garrote dorado para bloquear el bastón del monstruo.
Han tog fram sin guldstav och blockerade monstret med den.
咣当 !
bang
clang
ljudet av något som slår eller faller
Bumm!
Dangdang!
¡Golpe!
Krasch!
八戒 朝着 妖怪 冲去 ,挥舞着 他 的 钉耙 。
|vers||charge||brandissant||
Bajie|toward|demon|charged|towards|waving|progressive aspect marker|his
Bajie|mot|monster|sprang|svingande|han|possessivt partikel|grep
Bajie stürmte auf das Ungeheuer zu und schwang seine Hacke.
The Eight Rings rushed toward the monster and waved his nails.
Bajie corrió hacia el monstruo, blandiendo su rastrillo.
Les huit précepteurs se précipitèrent vers le démon en brandissant leurs râteaux à clous.
Бар Ji проломился в сторону монстра, размахивая своей граблями.
Bajie rusade mot monstret och svingade sin grep.
妖怪 又 跳 回 了 河里 。
|à nouveau|a sauté|||
monster|again|jump|||river
monster|again|jump|return|past tense marker|into the river
Das Ungeheuer sprang wieder in den Fluss.
The monster jumped back into the river.
El monstruo volvió a saltar al río.
Le monstre a sauté dans la rivière.
Монстр снова прыгнул в реку.
Monstret hoppade tillbaka i floden.
“八戒 ,我 水性 不好 。
||kỹ năng bơi|
||nager|
Bajie||swimming skills|
Bajie|jag|simförmåga|inte bra
||плавание|
„Bajie, ich bin nicht gut im Wasser.
" Ba Jie, I am not good at water.
"Bajie, no soy bueno nadando.
"Je ne suis pas doué pour l'eau.
«Ба Цзай, я не умею плавать.»
"Bajie, tôi không giỏi uống nước.
"Bajie, jag är inte bra på att simma.
”悟空 说 ,“你 到 水里 ,引 他 上来 ,然后 我 给 他 一个 突然 袭击 。
|||||拉|||||||||
|||||tire|||||||||attaque soudaine
Wukong|||to|the water|pull|him|come up|then||give||a|sudden attack|attack
|||||||lên|||||||tấn công
||||im Wasser|ziehst|||||||||
Wukong|sa|du|till|vattnet|locka|honom|upp|sedan|jag|ge|honom|en|plötslig|attack
„Wukong sagte: „Du gehst ins Wasser, führst ihn hoch und dann gebe ich ihm einen Überraschungsangriff.
Wukong said, "You go to the water, lead him up, and then I give him a sudden attack."
Wukong dijo: "Vas al agua, lo atraes y luego le doy un ataque sorpresa".
「ウコンは言った、「あなたは水に入って彼を導き、それから私は彼に奇襲攻撃をします。
悟空 сказал: "Ты зайди в воду, вытащи его, а я нанесу ему внезапный удар."
Ngộ Không nói: “Ngươi xuống nước dụ hắn lên, ta sẽ ra đòn bất ngờ cho hắn.
"Sa Wukong, "du går i vattnet, lockar honom upp, och sedan ger jag honom en överraskningsattack."
”“好 。
bra
" " it is good.
"Хорошо."
” “ Bra .
”八戒 说 ,“等 他 上岸 ,我 就 堵住 他 的 退路 ,这样 他 就 没 办法 再 回到 河里 了 。
||||||||||путь назад|||||||||
||||sur la rive|||bloquer|||voie de retraite|||||||||
Bajie|||he|comes ashore|||block|him||escape route|in this way||||way|again|back to||
||||||||||đường lui|||||||||
Bajie|säger|vänta|han|komma upp på land|jag|då|blockera|hans|possessivt partiklar|reträttväg|så|han|då|inte|sätt|igen|återvända|i floden|fullbordad handling marker
||||a terra|||||||||||||||
Ba Jie sagte: "Wenn er an Land kommt, werde ich seinen Rückzug blockieren, damit er nicht wieder zum Fluss zurückkehren kann."
"The Eight Precepts said, "When he goes ashore, I will block his retreat, so that he will not be able to return to the river."
Bajie dijo: "Cuando aterrice, bloquearé su ruta de escape para que no pueda volver al río".
猪八戒は、「上陸したら、二度と川に戻れないように、退却を阻止する」と述べた。
八戒 сказал: "Когда он выйдет на берег, я заблокирую ему обратный путь, так что он не сможет вернуться в реку."
Bát Giới nói: “Khi hắn lên bờ, ta sẽ chặn đường trốn thoát của hắn, không cho hắn trở lại sông.”
” Bajie sa , “ När han kommer upp på land , så blockerar jag hans tillbakaväg , så att han inte kan återvända till floden .
”八戒 跳进 了 水里 。
Bajie|jumped into||
Bajie|hoppa in|tidsmarkör|i vattnet
"Die Acht Lehrmeister sprangen ins Wasser.
The Eight Rings jumped into the water.
Bajie saltó al agua.
” Bajie hoppade i vattnet .
悟空 在 河边 等着 。
Wukong||by the river|waiting
Wukong|vid|floden|väntar
Wukong wartete am Fluss.
Wukong is waiting by the river.
Wukong esperó junto al río.
Wukong väntade vid flodkanten .
过 了 一会儿 ,八戒 出来 了 ,身后 跟着 那 妖怪 。
||||вышел|||||
a passé||||||derrière lui|suivait||
||a while later|Bajie|||behind him|following||demon
efter|tidsmarkör|en stund|Bajie|kom ut|fullbordad handling|bakom|följande|den|monster
Nach einer Weile kam Bajie heraus und hinter ihm folgte das Ungeheuer.
After a while, the eight rings came out, followed by the monster.
Después de un rato, salió Bajie, seguido por el monstruo.
Au bout d'un moment, Bajie est sorti, suivi par le démon.
Прошло некоторое время, и Ба Цзеи вышел, за ним следовал этот монстр.
Efter en stund kom Bajie upp , följd av det där monstret .
悟空 挥舞 着 金箍棒 打 过去 ,但 没 打中 。
|brandit|||||||touche pas
Wukong|waved||the golden hoop rod|hit|the past|||hit
Wukong|svinga|på|guldstav|slå|förbi|men|inte|träffade
Wukong schwang seinen goldenen Stab und schlug zu, traf aber nicht.
Wukong waved the golden hoop and hit it, but did not hit.
Wukong agitó el garrote dorado y lo golpeó, pero falló.
Wukong brandit son bâton d'or et le frappa, mais il le manqua.
ウーコンは金の輪を振って打ったが、逃した。
У Гуо Кунгa золотая палка размахивала в воздухе, но он не попал.
Wukong svingade sin guldstav och slog till, men träffade inte.
那 妖怪 又 跳 回 了 水里 。
|demon||jump|||
det|monster|igen|hoppa|tillbaka|markerar fullbordad handling|i vattnet
Das Ungeheuer sprang wieder ins Wasser.
The monster jumped back into the water.
El monstruo volvió a saltar al agua.
Le démon sauta à nouveau dans l'eau.
Этот монстр снова прыгнул в воду.
Det där monstret hoppade tillbaka i vattnet.
“你 都 没 等到 他 上岸 。
|||||arrive ashore
|all|didn't|wait for|he|get ashore
Du|alls|inte|vänta på|han|komma i land
„Du hast nicht einmal darauf gewartet, dass er an Land geht.
"You have not waited for him to go ashore.
"Ni siquiera esperaste a que él llegara a tierra.
「彼が上陸するのを待たなかった。
«Ты даже не дождался, когда он выйдет на берег.»
“Anh thậm chí còn không đợi anh ấy lên bờ.
"Du väntade inte ens på att han skulle komma upp på land.
”八戒 说 ,“你 太 没 耐心 了 !
|||||терпение|
|||||patience|
Bajie||||have|patience|
Bā jiè|säger|du|för|inte|tålamod|har
Ba Jie sagte: "Du bist zu ungeduldig!"
"The Eight Rings said, "You are too impatient!
Bajie dijo: "¡Eres demasiado impaciente!
» БаЦзай сказал: «Ты слишком нетерпелив!»
" sa Bajie, "du är för otålig!"
”悟空 耸耸肩 笑 了 。
|shrugged||
|shrugged|smiled|past tense marker
Wukong|ryckte på axlarna|skrattade|past tense marker
" Goku zuckte mit den Schultern und lachte.
Wukong shrugged and smiled.
Wukong se encogió de hombros y sonrió.
» Укун пожал плечами и засмеялся.
" Wukong ryckte på axlarna och skrattade.
“我们 对着 妖怪 叫骂 吧 。
||||mắng chửi
||||crier
we|at||monster|shout and curse
vi|mot|monster|skrika|partikel
„Lass uns das Monster anschreien.
"We are yelling at the monsters.
"Vamos a gritarle al monstruo.
«Давайте обругим монстра.»
"Låt oss skrika åt monstret."
也许 他 会 出来 的 。
maybe|he will|||
kanske|han|kommer att|komma ut|partikel
Vielleicht kommt er ja wieder zu sich.
Maybe he will come out.
Quizá salga.
«Может быть, он выйдет.»
"Kanske kommer han ut."
”悟空 和 八戒 对着 河面 叫骂 了 一个多小时 ,但 那 妖怪 始终 没有 再 出来 。
||||||mắng chửi||||||||
|||||surface de la rivière|crier et insulter|||||||toujours pas|
Wukong||Bajie||river surface|the surface of the river|shouting and cursing|more than an hour|more than an hour|an hour|||demon|still|did not
Wukong|och|Bajie|mot|floden|skrek|tidsmarkör|mer än en timme|men|den|monster|alltid|inte|igen|kom ut
Wukong und Ba Jie brüllten den Fluss über eine Stunde lang an, aber das Monster kam nie heraus.
Goku and Ba Jie yelled at the river for more than an hour, but the monster never came out again.
Wukong y Bajie le gritaron al río durante más de una hora, pero el monstruo nunca volvió a salir.
» Ву Кун и Ба Джие ругались на поверхность реки более часа, но тот монстр так и не вышел снова.»
"" Wukong och Bajie skrek åt floden i över en timme, men monstret kom aldrig ut igen."
最后 悟空 叹 了 口气 :“有 那 妖怪 在 河里 ,我们 就 没 办法 过去 。
||soupira||||||||||||
|Wukong|sigh||sigh|there is||demon|||we|||way|get past
slutligen|Wukong|suckade|tidsmarkör|suck|finns|den|demon|i|floden|vi|just|inte|sätt|gå över
Schließlich seufzte Wukong: „Mit diesem Monster im Fluss kommen wir nicht vorbei.
Finally, Goku sighed: "There is a monster in the river, we can't go."
Finalmente, Wukong suspiró: "Con ese monstruo en el río, no podemos cruzar.
"Till slut suckade Wukong: "Med det monstret i floden kan vi inte ta oss förbi."
我 去 请 观音菩萨 帮忙 。
I|||Guanyin Bodhisattva|help
jag|gå|be om|Guanyin|hjälp
Ich werde Guanyin Bodhisattva um Hilfe bitten.
I am going to ask Guanyin Bodhisattva for help.
Fui a pedir ayuda al Bodhisattva Guanyin.
"Jag går och ber Guanyin om hjälp."
”悟空 到 了 普陀山 ,将 妖怪 的 事情 告诉 了 观音菩萨 。
|||Núi Phổ Đà|||||||
|||Mont Poutuo|a||||||
Wukong|||Mount Putuo|will|demon|||told||Guanyin Bodhisattva
Wukong|till|partikel för fullbordad handling|Putuo berget|ska|monster|possessiv partikel|sak|berätta|partikel för fullbordad handling|Guanyin Bodhisattva
|||Путуошань|||||||
"Goku kam am Berg Putuo an und erzählte Guanyin Bodhisattva von dem Monster.
Goku arrived at Putuo Mountain and told the Guanyin Bodhisattva about the monster.
Wukong fue a la montaña Putuo y le contó a Guanyin Bodhisattva sobre el monstruo.
" Wukong kom till Putuo berget och berättade om monsterna för Guanyin Bodhisattva.
“他 名叫 沙悟净 。
||Ша Уцзин
|s'appelle|Sha Wujing
|is named|Sand Wukong
||Sa Tăng
||Sha Wujing
han|heter|Sha Wujing
„Sein Name ist Sha Wujing.
"His name is Sha Wujing.
"Su nombre es Sha Wujing.
" Han heter Sha Wujing.
”观音菩萨 说 ,“他 在 等 你们 。
Guanyin Bodhisattva|||||
Guanyin Bodhisattva|||||
Avalokiteshvara|säger|han|är|vänta|ni
"Guanyin Bodhisattva sagte: "Er wartet auf dich.
Guanyin Bodhisattva said, "He is waiting for you."
El Bodhisattva Guanyin dijo: "Él te está esperando".
" Guanyin Bodhisattva sa, " Han väntar på er.
他 会 护送 唐僧 到达 西方 极乐世界 。
|hộ tống|||||
|escort||到达 (1) - atteindre|Western|Terre de Suprême Bonheur|
|escort|Tang Sanzang|arrive|Western Paradise|the Western Paradise|
han|kommer att|eskortera|Tang Seng|nå|väster|Paradiset
Er wird Tang Seng ins westliche Paradies begleiten.
He will escort Don Juan to the Western Paradise.
Escoltará a Tang Seng al Paraíso Occidental.
Il escortera le prêtre Tang jusqu'au Paradis occidental.
Он будет сопровождать Тангзена в Западный мир блаженства.
Han kommer att eskortera Tang Seng till västerländska paradiset.
”“我 不知道 啊 !
I|don't know|
jag|inte vet|uttryck för förvåning
"Ich weiß es nicht!
" " I do not know!
" " ¡No sé!
Я не знаю!
" Jag vet inte!"
”悟空 大叫 。
Wukong|
Wukong|ropade
Goku shouted.
—gritó Wukong—.
Укунь закричал.
" Wukong ropade. "},{
观音菩萨 和 悟空 一起 回到 了 河边 。
Guanyin Bodhisattva||Wukong||||the riverbank
Guanyin|och|Wukong|tillsammans|återvända|markerar fullbordad handling|flodkanten
Guanyin Bodhisattva und Wukong sind zurück zum Flussufer gekommen.
Guanyin Bodhisattva and Goku returned to the river.
Guanyin Bodhisattva y Wukong regresaron juntos al río.
Guanyin Bodhisattva och Wukong återvände till flodstranden.
“沙悟净 !
Sa Tăng
Sandy
Sha Wujing
Sha Wujing
Sha Wujing
„Sha Wujing!“
"Sha Wu net!
"¡Sha Wujing!
" Sha Wujing! "},{
”她 叫 道 ,“唐僧 来 了 !
||Dao|||
She||Dao|Tang Sanzang||
hon|säger||Tang Seng|komma|partikel
“ rief sie, „Tang Seng ist gekommen!“
She cried, "Don is coming!"
ella gritó, "¡Tang Seng está aquí!"
" Hon ropade, " Tang Seng har kommit! "},{
”那 妖怪 从 河里 跳 了 出来 拜倒 在 地 。
|||||||quỳ xuống||
|||||||s'est prosterné||
|demon|||jump|||knelt|at|
det|monster|från|floden|hoppa|tidsmarkör|ut|föll ner|på|mark
|||||||поклонился||
"Der Dämon sprang aus dem Fluss und fiel auf sein Gesicht.
The monster jumped out of the river and fell to the ground.
El monstruo saltó del río y cayó al suelo.
怪物は川から飛び出し、地面に落ちました。
" Det monstret hoppade upp ur floden och föll ner på marken.
“抱歉 ,观音菩萨 。
xin lỗi|
désolé|
Sorry|Guanyin Bodhisattva
förlåt|Guanyin Bodhisattva
"Tut mir leid, Göttin der Barmherzigkeit.
" Sorry, Goddess of Mercy.
"Förlåt, Guanyin Bodhisattva."
”他 说 ,“我 不知道 唐僧 来 了 。
||||know|Tang Sanzang|
han|säger|jag|inte vet|Tang Seng|kom|partikel för fullbordad handling
"Er sagte: "Ich wusste nicht, dass der Mönch kommen würde.
He said, "I don't know that Tang Yan is coming."
"Sa han, "Jag visste inte att Tang Seng hade kommit."
”“这 两个 是 他 的 徒弟 。
|||||ученики
|||||apprentices
these|||||disciples
detta|två|är|han|possessivt partiklar|lärlingar
Diese beiden sind seine Schüler.
"These two are his apprentices."
"Estos dos son sus aprendices".
"De här två är hans lärjungar."
”观音菩萨 说 。
Guanyin Bodhisattva|
Avalokiteshvara|säger
Das sagte der Bodhisattva Guanyin.
Guanyin Bodhisattva said.
"Sa Guanyin Bodhisattva."
她 用 手 指 了 指 悟空 和 八戒 。
|||||указатель (指)|||
|||指||à|||
She||hand|point|past tense marker|pointed|Wukong||Bajie
hon|använda|hand|pekade|tidsmarkör|på|Wukong|och|Bajie
Sie zeigte mit dem Finger auf Wukong und Bajie.
She pointed her finger to Wukong and Ba Jie.
Señaló a Wukong y Bajie con los dedos.
Elle pointe sa main vers Goku et Bajie.
彼女は悟空とバジエに指を向けた。
Hon pekade på Wukong och Bajie.
悟净 看上去 很 吃惊 :“他们 打 了 我 !
У Цзинь|||||||
Wujing|||||||
Wujing|looks||surprised||||
Wujing|sieht aus||||||
Wu Jing|ser ut|mycket|förvånad|de|slå|past tense marker|jag
Wujing sah überrascht aus: "Sie haben mich geschlagen!
Wu Jing looked very surprised: "They beat me!
Wu Jing pareció sorprendido: "¡Me golpearon!
Wujing ser mycket förvånad ut: "De slog mig!"
”“你 先 打 我们 的 !
|d'abord|||
|first|hit||
du|först|slå|vi|possessivt partikel
"Du hast uns zuerst getroffen!
"You hit us first!"
"¡Tú nos golpeas primero!"
"Du slog oss först!"
”八戒 高叫 。
Bajie|shouted
Bajie|ropade
", rief Bajie.
Eight bells screamed.
—gritó Bajie.
Bajie ropade.
“别吵 了 。
не шумите|
ne crie pas|
Don't make noise|
đừng ồn|
nicht stören|
sluta prata|marker för avslutad handling
„Sei leise.
" stop fighting.
"deja de pelear.
「戦うのをやめなさい。
"Sluta bråka."
”观音菩萨 说 ,“悟净 ,你 要 帮 着 唐僧 去 西天 。
Guanyin||Wujing||||bei|||
Guanyin Bodhisattva||Wujing||||assisting|Tang Sanzang|to go to|the Western Heaven
Avalokiteshvara|säger|Wu Jing|du|ska|hjälpa|partikel|Tang Seng|gå|västerländska himlen
“ sagte Guanyin Bodhisattva, „Wujing, du musst Tang Seng nach Westen helfen.
Guanyin Bodhisattva said, "Wu Jing, you have to help Tang Yan to go to the West."
Avalokitesvara Bodhisattva dijo: "Wujing, tienes que ayudar a Tang Seng a ir al Paraíso del Oeste".
Quán Thế Âm Bồ Tát nói: "Ngô Kinh, ngươi phải giúp Đường Tăng đi về phía Tây."
Guanyin sade, "Wujing, du måste hjälpa Tang Seng att åka till väst."
” “ 是 , 观音菩萨 。
“ „Ja, Guanyin Bodhisattva.“
"Yes, Goddess of Mercy."
"Sí, Guanyin Bodhisattva".
" " är, Guanyin Bodhisattva.
”悟净 说 。
Wujing|
Wujing|said
namn|säger
", sagte Gautama.
Wu Jing said.
" Wu Jing sa.
观音菩萨 消失 了 ,悟净 加入 了 队伍 。
|disparut|||joined||la troupe
Guanyin Bodhisattva|disappeared|past tense marker|Wujing|joined||the team
|verschwinden|||||
Avalokiteshvara|försvann|tidsmarkör|Wu Jing|gick med|tidsmarkör|grupp
Die Guanyin-Bodhisattva ist verschwunden, Wujing hat sich der Gruppe angeschlossen.
The Guanyin Bodhisattva disappeared and Wu Jing joined the ranks.
Guanyin Bodhisattva desapareció y Wujing se unió al equipo.
Guanyin Bodhisattva försvann, och Wu Jing gick med i gruppen.
唐僧 骑马 的时候 他 就 牵着 马 。
|riding a horse|||||tenait
Tang Sanzang|riding a horse|when|||leading|led
Tang Seng|rida|när|han|just|ledde|hästen
Als der Tang-Seng ritt, führte er das Pferd.
When Tang Yan was riding, he took the horse.
Cuando Tang Seng monta a caballo, conduce al caballo.
Lorsque Tang Seng monte à cheval, il tient la bride.
唐仙が馬に乗っていたとき、彼は馬を導いた。
Танг Цзэн, когда он ехал на лошади, всегда вел ее на привязи.
När Tang Seng red, höll han i hästen.
“我 因为 打碎 了 天庭 的 琉璃 而 受 惩罚 。
||đập vỡ||||ngọc lưu ly|||
|parce que|brisé||le palais céleste||cristal de verre||reçois|punition
I|because|shatter||the heavenly court|possessive particle|lapis lazuli||received|punishment
jag|eftersom|krossade|tidsmarkör|himmelriket|possessivt partiklar|glasyr|och|fick|straff
||||||стекло|||
„Ich wurde bestraft, weil ich das Lapislazuli des Himmels zerbrochen habe.“
"I was punished for breaking the glass of heaven.
"Fui castigado por romper el vaso del cielo.
« Je suis puni parce que j'ai brisé le verre céleste du palais. »
«Я был наказан за то, что разбил небесное стекло.»
"Tôi đã bị trừng phạt vì làm vỡ kính trời.
" Jag blev straffad för att jag krossade himmelrikets glas.
”一天 悟净 说 ,“等 我们 到 了 西方 极乐 世界 ,我 就 可以 被 宽恕 。
|||||||||||||être pardonné|
|||||||||||||tha thứ|
|Wujing||||ankommen|||||||||
one day|Wujing|||||||Pure Land||||passive marker|forgiven|
en dag|Wu Jing|sa|vänta|vi|anlända|partikel för fullbordad handling|väster|paradis|värld|jag|då|kan|bli|förlåten
"Eines Tages sagte Gokujin: "Wenn wir das westliche Paradies erreichen, wird mir vergeben werden.
One day, Wu Jing said, "When we get to the Western Paradise, I can be forgiven."
Un día, Wujing dijo: "Cuando lleguemos al Paraíso Occidental, seré perdonado".
Un jour, Wujing a dit : « Quand nous arriverons au monde des Joies Suprêmes à l'Ouest, je pourrai être pardonné. »
— Однажды сказал У Цзин, — «Когда мы доберемся до Западного Рая, я смогу быть прощен.»
"En dag sa Wujing, "När vi kommer till den västra paradiset, kan jag bli förlåten."
”“八戒 和 我 也 是因为 在 天庭 犯 了 事 而 被 罚 的 。
|||||||совершить||||||
||||c'est parce que|||commettre une infraction|||donc||punished|
Bajie||||||heavenly court|committed|past tense marker|crime|that|was|punished|
Bajie|och|jag|också|är på grund av|i|himlen|begått|tidsmarkör|brott|och|blev|straffad|partikel
"" Bajie und ich wurden auch für die Begehung eines Verbrechens vor dem himmlischen Gericht bestraft.
"The Eight Precepts and I were also fined for having committed something in the heavens."
"" Bajie y yo también fuimos castigados por cometer crímenes en la corte celestial.
"Les huit précepteurs et moi-même avons également été punis parce que nous avions commis des infractions devant la Cour céleste.
"Bajie och jag blev också straffade för att vi gjorde fel i himmelriket."
”悟空 说 ,
Wukong|
Wukong|säger
Wukong said,
"Sa Wukong,"
“这马 也 是 。
con ngựa này||
this horse||
this horse||
denna häst|också|är
эта лошадь||
"This horse is also.
"Así es este caballo.
"Den här hästen också."
你 知道 吗 ?
||question particle
du|vet|frågepartikel
do you know?
"Vet du?"
这马 其实 是 一条龙 。
this horse|actually||a dragon
detta häst|faktiskt|är|en drake
Dieses Pferd ist eigentlich ein Drache.
This horse is actually a dragon.
Este caballo es en realidad un dragón.
Den här hästen är faktiskt en drake.
”悟净 看上去 很 怀疑 :“这马 的 速度 太慢 了 ,不可能 是 龙 啊 。
|||sceptique|||vitesse||||||
Wujing|sieht aus|||||||||||
Wujing|seems||suspicious|this horse||speed|too slow||impossible|||dragon
namn|ser ut som|mycket|misstänksam|denna häst|possessivt partiklar|hastighet|för långsam|förändringspartiklar|omöjligt|är|drake|slutpartiklar
Wujing sieht ziemlich skeptisch aus: "Die Geschwindigkeit dieses Pferdes ist viel zu langsam, es kann unmöglich ein Drache sein."
Wu Jing seems very suspicious: "The speed of this horse is too slow, it can't be a dragon."
Wu Jing parecía sospechoso: "La velocidad de este caballo es demasiado lenta, no puede ser un dragón".
"Wujing såg mycket tveksam ut: "Den här hästens hastighet är för långsam, det kan inte vara en drake."
”“哦 ,真的 吗 ?
|vraiment|
åh|verkligen|frågepartikel
"Oh, wirklich?"
" " Oh, really?
" " ¿En serio?
"Åh, är det verkligen så?
”悟空 说 ,“你 看 !
Wukong|||look
Wukong|säger|du|titta
„Wukong sagte: „Sieh mal!„
Wukong said, "Look!"
"Wukong sa, "Titta!
”他 拍 了 一下 马 。
|tap|||
|patted|past tense marker||
han|klappa|past tense marker|en gång|häst
„Er gab dem Pferd einen Klaps.“
He gave the horse a tap.
' Le dio unas palmaditas al caballo.
Anh vỗ về con ngựa.
"Han klappade hästen.
那马 像 闪电 一样 在 路上 飞跑 。
con ngựa đó||||||chạy nhanh
||lightning||||court
that horse|like|lightning|like|at|on the road|gallop
den hästen|liksom|blixt|samma som|på|vägen|springa
||молния||||бежит
Das Pferd rannte wie der Blitz die Straße entlang.
The horse galloped down the road like lightning.
El caballo galopaba por el camino como un relámpago.
말은 번개처럼 도로를 달렸습니다.
Con ngựa lao xuống đường nhanh như chớp.
Hästen sprang fram på vägen som en blixt.
它 的 缰绳 从 悟净 的 手里 滑脱 了 。
|||||||соскользнуть|
||reins||Wujing||de la main|s'est échappé|
|possessive particle|reins||Wujing||from Wujing|slipped off|past tense marker
||dây cương|||||tuột|
|||||||entglitten|
det|possessivpartikel|tyglar|från|Wu Jing|possessivpartikel|hand|glida av|fullbordad handling markör
Seine Zügel entglitten Wu Jings Händen.
Its reins slipped from Wu Jing's hand.
Su rienda se deslizó del agarre de Wujing.
고삐가 가우타마의 손에서 빠져나갔습니다.
Dess tygel gled ur Wujings hand.
“啊 !
ah
åh
"Ah!"
"Åh!"
”唐僧 大叫 。
Tang Sanzang|
Tang Seng|ropade
Tang Yan yelled.
” Танцзэн громко закричал.
sa Tang Seng högt.
当 马 最终 停下来 的 时候 ,唐僧 已经 在 一座 黑暗 森林 里 了 。
||||||||||tối tăm|||
||finalement||||||||sombre|forêt||
als|||||||||||||
when|horse|finally|stopped|possessive particle|when|Tang Sanzang|already||a|dark|forest|in|
när|hästen|slutligen|stannade|possessivt partiklar|tid|Tang Seng|redan|i|en|mörk|skog|inne|fullbordad handling marker
Als das Pferd schließlich stoppte, befand sich Tang Seng bereits in einem dunklen Wald.
When the horse finally stopped, Don Juan was already in a dark forest.
馬がやっと止まったとき、タンセンはすでに暗い森の中にいました。
Когда лошадь, наконец, остановилась, Танцзэн уже находился в темном лесу.
När hästen slutligen stannade, var Tang Seng redan i en mörk skog.
他 害怕 地 一直 大 喘气 。
|||||thở gấp
|a peur|à terre|||respire fort
He|afraid|particle|continuously||pant
han|rädd|partikel|hela tiden|högt|flåsa
|||||дышит
Er atmete ängstlich stark ein.
He was panting with fear.
Siguió jadeando de miedo.
彼は恐怖で喘ぎ続けた。
Он испуганно и с трудом дышал.
Han andades tungt av rädsla.
那 森林 里 有 很多 狼 、熊 ,还有 老虎 !
||||||gấu||
|||||loups|||tigre
that|the forest||||wolves|bears|also have|tiger
det|skog|i|finns|många|vargar|björnar|och|tigrar
In diesem Wald gibt es viele Wölfe, Bären und auch Tiger!
There are many wolves, bears, and even tigers in that forest!
¡Hay muchos lobos, osos y tigres en ese bosque!
Det finns många vargar, björnar och till och med tigrar i den skogen!
SENT_CWT:9r5R65gX=3.5 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.5
sv:9r5R65gX
openai.2025-01-22
ai_request(all=105 err=0.00%) translation(all=87 err=4.60%) cwt(all=559 err=0.72%)