×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

西游记 Journey to the West, 西游记 46: 一千 颗 药丸 Journey to the West 46: One Thousand Pills

西游记 46:一千 颗 药丸 JourneytotheWest46:OneThousandPills

西游记 46: 一千 颗 药丸

唐僧 瞪 着 悟空 。 “ 八戒 说 你 可以 让 国王 起死回生 的 。 ”唐僧 说 ,“救救 他 吧 。 ”悟空 看 了 八戒 一眼 。 八戒 忍着 笑 。

“师父 ,念 紧箍咒 吧 ! ”八戒 说 。

“不要 ! ”悟空 大叫 道 ,“我 去 请 太上老君 帮忙 。 他 做 的 药丸 可以 让 人 长生不老 。 也许 他 也 有 让 人 起死回生 的 药丸 。 ”太上老君 正 忙着 做 药水 。 丹炉 里 不断 地 冒着 蒸汽 。

突然 ,悟空 冲 了 进来 ,说 :“你好 啊 ,太上老君 ! ”太上老君 叹 了 口气 说 :“你 来 这里 干什么 ? 你 应该 是 在 护送 唐僧 去 西天 的 路上 啊 。 ”悟空 在 房间 里 到处 走 ,翻看 了 所有 瓶瓶罐罐 。 “我 是 在 护送 唐僧 啊 。 ”他 说 ,“我们 现在 在 帮 一个 国王 。 ”他 伸手 碰 了 碰 一个 蓝色 瓶子 。 瓶子 里 装满 了 液体 。

太上老君 吓了一跳 ,说 :“什么 都 别 碰 。 告诉 我 你 来 这里 干什么 。 ”“我 需要 一种 能 让 人 起死回生 的 药丸 。 ”悟空 说 ,“给 我 一千颗 。 ”太上老君 停下 了 手头 的 事情 ,走向 了 悟空 。 “你 居然 敢 向 我 要 一千颗 药丸 ! ”他 说 ,“出去 ! ”悟空 大笑 。 “我 在 开玩笑 。 我 并 不是 真的 需要 一千颗 。 给 我 一百颗 ,我 马上 走 。 ”太上老君 握紧 拳头 。 “我 一颗 都 不会 给 你 。 出去 ! ”悟空 挠 了 挠 脑袋 ,装作 正在 思考 的 样子 。 “我 想 一想 。 我 也 不 需要 一百颗 , 就 给 我 十颗 吧 。 ”“你好 大 的 胆子 ! ”太上老君 大叫 ,“出去 ! ”“其实 ,我 只 需要 一颗 药丸 。 ”悟空 说 ,“给 我 吧 。 ”“出去 ! ”太上老君 大 喊道 。

悟空 叹 了 口气 ,离开 了 。

太上老君 回到 了 丹炉 旁 ,继续 搅拌 。 这时 ,他 停 了 下来 。 “那 猴子 一定 会 回来 惹麻烦 的 。 ”他 自言自语 道 ,“我 应该 给 他 一颗 的 。 ”太上老君 打开 了 一个 罐子 ,拿出 了 一颗 药丸 。 他 走到 外面 ,发现 悟空 正在 等 他 。

“又 见面 啦 。 ” 悟空 说 ,“ 我 正在 想 我 要 给 你 惹 点 什么 麻烦 好 呢 。 ”太上老君 皱起 了 眉头 ,把 药丸 给 了 悟空 。 “给 你 ,走 吧 。 ”悟空 回到 了 寺院 。 大家 看着 悟空 把 药丸 放进 了 国王 的 嘴里 。 国王 全身 开始 发光 。 他 突然 睁开 了 眼睛 ,坐 了 起来 ,看着 悟空 。

“ 你 …… 你 救 了 我 。 ”国王 说 ,“我 又 活过来 了 ! ”他 转身 看到 了 站 在 身边 的 王子 。 “我 的 儿子 ! ”“父亲 ! ”王子 说 。 他 握住 父亲 的 手 ,低头 行礼 。 “我 很 想念 你 。 现在 是 您 回宫 的 时候 了 。 ”王子 领着 所有人 回到 了 王宫 。 他们 从 卫兵 面前 走过 ,进入 了 正殿 。 王子 在 道士 面前 跪下 。

“你好 ,我 的 儿子 。 ”道士 说 ,“他们 是 什么 人 ? ”王子 站 了 起来 。 “这是 唐僧 。 他 要 去 西天 佛祖 那里 取经 。 这 三位 是 他 的 徒弟 。 ”道士 看 了 看 站 在 他们 身边 的 人 。 那 人 穿着 斗篷 。 “穿 斗篷 的 那个 人 是 谁 ? ”那个 人 摘下 帽子 ,露出 了 脸 。 道士 大吃一惊 :“国王 ! ”悟空 抽出 了 金箍棒 朝着 道士 打 下去 。 道士 打了个 响指 ,消失 不见 了 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

西游记 46:一千 颗 药丸 JourneytotheWest46:OneThousandPills Tây Du Ký||viên|thuốc viên|| |mille|||| Journey to the West|one thousand|pills|pills|Journey to the West|to Путешествие на Запад|одна тысяча|счётное слово|пилюли|| Die Reise in den Westen 46: Tausend Pillen Journey to the West 46: One Thousand Pills Viaje al Oeste 46: Mil píldoras Viaje al Oeste 46: Mil píldoras Voyage en Occident 46 : Mille pilules Viaggio in Occidente 46: Mille pillole Viaggio in Occidente 46: Mille pillole 西遊記46:千の薬 西遊記46:千の薬 서유기 46: 천 알의 약 Podróż na Zachód 46: Tysiąc pigułek Viagem ao Ocidente 46: Mil comprimidos Resan till Västern 46: Tusen piller 西游记 46: 一千 颗 药丸 Journey to the West 46: One Thousand Pills Царь обезьян 46: Тысяча таблеток Journey to the West 46: One Thousand Pills

西游记 46: 一千 颗 药丸 |одна тысяча|| Reise in den Westen 46: Tausend Pillen Journey to the West 46: One thousand pills Царь обезьян 46: Тысяча таблеток

唐僧 瞪 着 悟空 。 Тан Сэнг|уставился|частица|У У Кунг |regarde|| Tang Sanzang|stared at|at|Wukong |nhìn chằm chằm|| Tang Seng starrte Wukong an. The Tang Monk stared at the Wukong. Tang Seng miró a Wukong. Танг Сенг уставился на У Сунь У. “ 八戒 说 你 可以 让 国王 起死回生 的 。 "Die Acht Lehrer sagen, du kannst den König wieder zum Leben erwecken. "The Eight Preceptors say you can bring the king back to life. "Bajie dijo que puedes devolverle la vida al rey. "Les huit précepteurs disent que vous pouvez ramener le roi à la vie. «Ба Цзай сказал, что ты можешь вернуть короля к жизни.» ”唐僧 说 ,“救救 他 吧 。 Тан Сэнг|сказал|спаси|его|частица вежливой просьбы ||sauve|| Tang Seng||save||please ||cứu|| "Der Tang-Mönch sagte: "Rette ihn. "The Tang Monk said, "Save him. Tang Seng dijo: "Sálvalo". » Танг Сенг сказал: «Спаси его, пожалуйста.» ”悟空 看 了 八戒 一眼 。 У Сунь Укуна|смотрел|маркер завершенного действия|У Чжубао|одним глазом ||||d'un coup d'œil ||||a glance Wukong warf Ba Jie einen Blick zu. Wukong looked at the eight rings. Wukong miró a Bajie. ” Укунь посмотрел на Бацзе. 八戒 忍着 笑 。 Ба Цзие|сдерживая|смех |retenir| Bajie|held back| Die acht Lehrer unterdrückten ihr Lachen. Eight guards laughed. Los Ocho Preceptores ahogaron la risa. Les huit précepteurs étouffèrent leurs rires. De åtta preceptorerna kvävde sina skratt. Бацзе сдерживал смех.

“师父 ,念 紧箍咒 吧 ! мастер|читать|заклинание|частица побуждения |réciter|sortilège de l'anneau| ||the Tightening Spell| ||khóa đầu (1)| "Meister, sprich den Zauberspruch! "Master, read the spell! "¡Maestro, recita el mantra! “ Учитель, произнесите заклинание! ”八戒 说 。 Ба Цзие|говорит "Die acht Ringe sagten. ” Сказал Бацзе.

“不要 ! не надо "Nicht! "Don't! “ Не надо! ”悟空 大叫 道 ,“我 去 请 太上老君 帮忙 。 У Сунь Укуна|громко закричал|сказал|я|пойти|попросить|Тай Шан Лао Цзюнь|помочь |||||chercher|le Grand Ancien| |||||to invite|the Supreme Elder Lord|help ||||||Tai Shang Lao Jun| "Ich werde den Obersten Herrn um Hilfe bitten", rief Goku. Wukong shouted. "I am going to ask Taishang Laojun to help." Wukong gritó: "Voy a pedirle ayuda a Taishang Laojun". "Je vais demander au Seigneur Suprême de m'aider", s'écrie Goku. ” Укунь закричал: «Я пойду за помощью к Тайшану Лао Цзюню.» 他 做 的 药丸 可以 让 人 长生不老 。 он|делать|притяжательная частица|таблетки|может|позволить|человек|жить вечно |||pilule|||| |||pill||||immortality |||thuốc viên|||| Er stellte Pillen her, die Menschen unsterblich machten. The pills he made can make people immortal. Hizo una píldora que podría hacer que la gente viviera para siempre. Il fabriquait des pilules qui rendaient les gens immortels. Его лекарства могут сделать человека бессмертным. 也许 他 也 有 让 人 起死回生 的 药丸 。 возможно|он|тоже|имеет|заставить|людей|воскреснуть|притяжательная частица|таблетки ||||||ressusciter||pilule maybe||||||revive the dead||medicine pill Vielleicht hat er auch die Pille, um die Toten wiederzubeleben. Maybe he also has pills that make people come back to life. Tal vez también tenga la píldora para resucitar a los muertos. Il a peut-être une pilule pour ramener les gens d'entre les morts. Возможно, у него есть лекарства, которые могут вернуть к жизни. ”太上老君 正 忙着 做 药水 。 Верховный старец|как раз|занят|делать|лекарство ||occupé||potion Laozi||busy||medicine ||bận rộn||thuốc nước „Der Taishang Laojun ist damit beschäftigt, Zaubertränke herzustellen. Taishang Laojun is busy making potions. " Taishang Laojun está ocupado haciendo pociones. "L'Être suprême est occupé à préparer une potion. » Тайшань Лао Цзюнь как раз занят приготовлением лекарства. 丹炉 里 不断 地 冒着 蒸汽 。 lò luyện đan||||| fourneau alchimique||sans cesse||sortir| the cinnabar furnace||continuously|continuously|rising|continuous aspect marker печь|внутри|постоянно|частица|выделяя|пар Im Ofen befand sich durchgehend Dampf. The Dan furnace constantly steamed. El vapor brotaba constantemente del horno de alquimia. Из печи постоянно поднимается пар.

突然 ,悟空 冲 了 进来 ,说 :“你好 啊 ,太上老君 ! вдруг|Укунг|вбежал|маркер завершенного действия|внутрь|сказал|привет|частица|Тай Шан Лао Цзюнь ||est arrivé|||||| Suddenly|Wukong|rushed|past tense marker|came in||||the Supreme Old Lord Plötzlich stürzte Wukong herein und sagte: „Hallo, großer alter Mann! Suddenly, Wukong rushed in and said, "Hello, too old!" De repente, Wukong entró corriendo y dijo: "¡Hola, Taishang Laojun! Вдруг, У Сунь Укун вбежал и сказал: "Привет, Тайшанг Лаоцзюн!" ”太上老君 叹 了 口气 说 :“你 来 这里 干什么 ? Верховный старец|вздохнул|маркер завершенного действия|вздох|сказал|ты|пришел|сюда|что делать |soupirer||soupir||||| |sighed|(past tense marker)||||||doing here "Laojun Taishang seufzte und sagte: "Was machst du hier?" "Tai Shang Laojun sighed and said: "What are you doing here?" Taishang Laojun suspiró y dijo: "¿Qué estás haciendo aquí? Тайшанг Лаоцзюн вздохнул и сказал: "Что ты здесь делаешь?" 你 应该 是 在 护送 唐僧 去 西天 的 路上 啊 。 ты|должен|есть|в|сопровождении|Тан Сэн|идти|на Запад|частица|дороге|частица восклицания ||||escorter|||||| |should||at|escorting|||the Western Heaven|possessive particle|on the way| Sie sollten den Langlebigkeitsmönch auf seinem Weg zum westlichen Paradies begleiten. You should be on the way to escort Don Juan to the West. Deberías estar en camino para escoltar a Tang Seng hacia el oeste. Vous devriez escorter le Moine de la longévité sur le chemin du Paradis occidental. Ты ведь должен быть на пути, escorting Тан Сэн в Запад. ”悟空 在 房间 里 到处 走 ,翻看 了 所有 瓶瓶罐罐 。 У У Кунг|в|комнате|внутри|повсюду|ходит|просматривает|маркер завершенного действия|все|бутылки и банки ||||partout||feuilleter|||bouteilles et boc ||the room|in|everywhere||look through|past tense marker||bottles and jars ||||||xem xét||| "Wukong ging durch den Raum und sah sich alle Flaschen und Dosen an. Goku walked around the room and looked through all the bottles and cans. Wukong caminó por la habitación, mirando todas las botellas y frascos. "Goku a fait le tour de la pièce et a regardé toutes les bouteilles et les bocaux. У Сунь Укун ходил по комнате, осматривая все бутылки и банки. “我 是 在 护送 唐僧 啊 。 я|есть|в процессе|сопровождения|Тан Сэнг|частица |||escorter|| |||escorting|| „Ich begleite Tang Seng. "I am escorting Don Juan. "Estoy escoltando a Tang Seng. "J'escorte le moine. "Я escorting Тан Сэн." ”他 说 ,“我们 现在 在 帮 一个 国王 。 он|говорит|мы|сейчас|в|помогать|один|король |||now|||a| "Er sagte: "Wir helfen jetzt einem König. He said, "We are helping a king now." ' Él dijo: 'Estamos ayudando a un rey ahora. "Il a dit : "Nous aidons un roi maintenant. Он сказал: "Мы сейчас помогаем одному королю." ”他 伸手 碰 了 碰 一个 蓝色 瓶子 。 он|протянул руку|коснуться|маркер завершенного действия|коснуться|один|синий|бутылка |a tendu la main|touche||toucher||bleu|bouteille |reached out his hand|touched|past tense marker|touched||blue|bottle ||||va||| Er streckte die Hand aus und berührte eine blaue Flasche. He reached out and touched a blue bottle. Extendió la mano y tocó una botella azul. "Il a tendu la main et touché une bouteille bleue. Он протянул руку и коснулся синего瓶子. 瓶子 里 装满 了 液体 。 chai|||| bouteille||est rempli||liquide bottle|inside|filled||liquid бутылка|внутри|заполнена|маркер завершенного действия|жидкость Die Flasche ist voll mit Flüssigkeit. The bottle was filled with liquid. La botella está llena de líquido. La bouteille est remplie de liquide. В бутылке была полная жидкость.

太上老君 吓了一跳 ,说 :“什么 都 别 碰 。 Верховный Учитель|испугался|сказал|что|всё|не|трогайте Vieux Sage|a eu peur||||ne... pas|toucher Laozi|was startled|||all|anything|touch ||||||sờ Taishang Laojun war verblüfft und sagte: „Berühre nichts. The Supreme Old Lord was startled and said: 'Don't touch anything.' Taishang Laojun se sobresaltó y dijo: "No toques nada. Le Seigneur Suprême a été surpris et a dit : "Ne touchez à rien. Тайшанг Лаоцзюн испугался и сказал: "Ничего не трогай." 告诉 我 你 来 这里 干什么 。 сказать|я|ты|прийти|сюда|что делать tell||||| Sag mir, was du hier tust. Tell me what you are doing here. dime que haces aqui Скажи мне, зачем ты пришел сюда. ”“我 需要 一种 能 让 人 起死回生 的 药丸 。 я|нужно|один вид|который может|заставить|человек|воскресить|притяжательная частица|таблетка ||||||ressusciter||pilule ||a kind of|can|||revive the dead||medicine pill "Ich brauche eine Pille, die Menschen wieder zum Leben erwecken kann." "I need a pill that will bring people back to life." ’ ‘Necesito una pastilla que le devuelva la vida a alguien. "人を生き返らせる薬が必要だ" "Мне нужна таблетка, которая может вернуть человека к жизни." ”悟空 说 ,“给 我 一千颗 。 У Сунь Укуна|сказал|дать|мне|тысячу "Goku sagte: "Gib mir tausend davon. " Wukong said, 'Give me a thousand pills.' Wukong dijo: "Dame mil". "Goku a dit : "Donnez-moi un millier d'entre eux. "Дай мне тысячу штук." ”太上老君 停下 了 手头 的 事情 ,走向 了 悟空 。 Верховный Учитель|остановил|маркер завершенного действия|на руках|притяжательная частица|дела|подошел|маркер завершенного действия|Укун |||à portée de main||affaires||| Laozi|stopped|past tense marker|his current task||task|walked towards|| „Der Taishang Laojun hörte auf, was er tat, und ging in Richtung Wukong. " Tai Shang Lao Jun stopped what he was doing and walked towards Wukong. Taishang Laojun dejó de hacer lo que estaba haciendo y caminó hacia Wukong. "Le Seigneur Suprême arrêta ce qu'il faisait et se dirigea vers Goku. " Taishang Laojun dừng việc đang làm và đi về phía Ngộ Không. Тайшанг Лаоцзюн остановил свои дела и подошел к Укуну. “你 居然 敢 向 我 要 一千颗 药丸 ! ты|даже|смеешь|к|я|требовать|тысячу|таблеток |en fait|oser|||||mille |actually|dare|to||ask for||a thousand pills |addirittura|osa||||| „Du wagst es, mich um tausend Pillen zu bitten! " You actually dare to ask me for a thousand pills!" "¡Cómo te atreves a pedirme mil pastillas! "Comment oses-tu me demander mille pilules ? “Sao ngươi dám xin ta một ngàn viên! "Ты смеешь просить у меня тысячу таблеток!" ”他 说 ,“出去 ! он|говорит|выйти |said|Go out "Er sagte: "Raus! He said, "Go out!" ' Él dijo: '¡Fuera! "Il a dit : "Sortez ! "Убирайся!" ”悟空 大笑 。 Сунь Укун|громко смеется Wukong| ", lachte Goku. " Goku laughed. Wukong se rió. ” Укунь громко смеется. “我 在 开玩笑 。 я|в процессе|шутить ||je rigole ||joking ||đùa " Ich scherze nur. " I'm just kidding. " Estoy bromenando. "Je plaisante. "Jag skojar bara. “ Я шучу. 我 并 不是 真的 需要 一千颗 。 я|не|не есть|действительно|нужно|тысяча I|really|||| Ich brauche nicht wirklich tausend. I don't really need a thousand. Realmente no necesito mil. Je n'ai pas vraiment besoin de mille. Мне на самом деле не нужно тысяча. 给 我 一百颗 ,我 马上 走 。 дать|я|сто штук|я|сразу|уйду ||one hundred||tout de suite| ||one hundred||| ||một trăm viên||| Gib mir hundert, und ich gehe sofort. Give me one hundred, I will go right away. Dame cien y me iré enseguida. Donnez-moi 100 pilules et je partirai tout de suite. Дай мне сто, и я сразу уйду. ”太上老君 握紧 拳头 。 Верховный Учитель|сжать|кулак |serrer|ferme Laozi|held|tightly "Der Oberste Herr ballte seine Fäuste. The Supreme Old Lord clenches his fist tightly. Taishang Laojun apretó los puños. "Le Seigneur Suprême serra le poing. 太上老君は拳を握りしめた。 ” Тайшанг Лаоцзюн сжал кулак. “我 一颗 都 不会 给 你 。 я|ни одной|вообще|не буду|давать|тебе |une|||| |a piece|||| "Ich werde Ihnen keine einzige geben. I won't give you a single one. "No te daré uno. «Я ни одной не дам тебе.» 出去 ! выходить Raus! Go out! ¡fuera! «Убирайся!» ”悟空 挠 了 挠 脑袋 ,装作 正在 思考 的 样子 。 У Сунь Укуна|почесал|маркер завершенного действия|почесал|голова|притворяться|в процессе|думать|притяжательная частица|вид |gratter|||tête|faire semblant||réfléchir|| |scratched||scratched|head|pretend to think|was|thinking||appearance |gãi|||||||| "Wukong kratzte sich am Kopf und tat so, als würde er nachdenken. Wukong scratched his head and pretended to be thinking. Wukong se rascó la cabeza, fingiendo estar pensando. "Goku se gratte la tête et fait semblant de réfléchir. » Укунь почесал голову, притворяясь, что думает. “我 想 一想 。 я|думать|немного |think| "Ich werde darüber nachdenken. "I think about it. "Lo pensaré. «Я подумаю. 我 也 不 需要 一百颗 , 就 给 我 十颗 吧 。 ||||||||десять| Ich brauche keine hundert, geben Sie mir nur zehn. I don't need a hundred, just give me ten. No necesito cien, solo dame diez. Je n'ai pas besoin de cent, donnez-moi juste dix. Мне не нужно сто штук, просто дай мне десять.» ”“你好 大 的 胆子 ! Привет|большой|притяжательная частица|смелость |||courage Hello||possessive particle|courage "" Du bist so mutig! Hello, you have a big nerve! " "¡Eres tan valiente!" 「神経が図太いね! " "Bạn thật dũng cảm! ” “ Привет, у тебя большая смелость! ”太上老君 大叫 ,“出去 ! Верховный Учитель|закричал|выйти ||go out "Raus hier", rief das Höchste Wesen! Taishang Laojun shouted, "Get out!" Taishang Laojun gritó: "¡Fuera! ” Великий Лао Цзун закричал: "Убирайся!" ”“其实 ,我 只 需要 一颗 药丸 。 на самом деле|я|только|нужно|одна|таблетка en fait||||une|pilule Actually|I|||a pill|pill ""Eigentlich brauche ich nur eine Pille. Actually, I just need a pill. ’ ‘En realidad, todo lo que necesito es una pastilla. ” “ На самом деле, мне нужна только одна таблетка. ”悟空 说 ,“给 我 吧 。 У Сунь Укуна|сказал|дай|мне|частица просьбы |||me| |dice||| "Goku sagte: "Gib es mir. Wukong said, "Give me." "Dámelo", dijo Wukong. ” У Сунь Укуна сказал: "Дай мне её." ”“出去 ! выйти go out "Raus! "Get out! " " ¡fuera! ” “ Убирайся! ”太上老君 大 喊道 。 Верховный старец|громко|закричал ||a crié the Grand Supreme Elder Lord||shouted ", rief Lord Lao. "Tai Shang Laojun shouted." ", Gritó Taishang Laojun. " Великий старец Лао Цзун громко закричал. "},{

悟空 叹 了 口气 ,离开 了 。 У Сунь Укуна|вздохнул|маркер завершенного действия|вздох|покинул|маркер завершенного действия |soupirer|||| |sigh|||left| Goku seufzte und ging. Wukong sighed and left. Goku suspiró y se fue.

太上老君 回到 了 丹炉 旁 ,继续 搅拌 。 Верховный Господь|вернулся|маркер завершенного действия|алхимическая печь|рядом|продолжать|мешать |||fourneau d'alchimie|à côté|continuer|mélanger Laozi|returned to||the alchemy furnace|beside|continued|stir |||lò đan|||khuấy Taishang Laojun kehrte zum Tablettenofen zurück und rührte weiter. Tai Shang Lao Jun returned to the furnace and continued to stir. Taishang Laojun regresó al horno de alquimia y continuó revolviendo. Tai Shang Lao Jun retourna au four et continua à remuer. 这时 ,他 停 了 下来 。 в это время|он|остановился|маркер завершенного действия|вниз à ce moment-là|||| ||||down In diesem Moment blieb er stehen. At that point, he stopped. En este momento, se detuvo. Il s'est alors arrêté. “那 猴子 一定 会 回来 惹麻烦 的 。 это|обезьяна|обязательно|будет|вернуться|причинить проблемы|частица принадлежности |||||causer des problèmes| |||||to cause trouble|that "Der Affe wird definitiv zurückkommen und Ärger machen. "That monkey's gonna come back and cause trouble. "Ese mono definitivamente regresará y causará problemas. "Ce singe va revenir et causer des problèmes. ”他 自言自语 道 ,“我 应该 给 他 一颗 的 。 он|бормотал|сказал|я|должен|дать|ему|одну|частица притяжательности |se parle à lui-même||||||| |mutter to oneself|||||||possessive particle "Er sagte sich: "Ich sollte ihm einen geben." He said to himself, "I should give him one." ', se dijo a sí mismo: 'Debería haberle dado uno'. Он сказал сам себе: "Мне следует дать ему одну." ”太上老君 打开 了 一个 罐子 ,拿出 了 一颗 药丸 。 Верховный старец|открыть|маркер завершенного действия|один|банка|вынуть|маркер завершенного действия|одна|таблетка ||||un pot||||pilule |||a|jar|||a pill|pill ||||hũ|||| "Lao Jun Taishang öffnete ein Glas und nahm eine Pille heraus. Taishang Laojun opened a jar and took out a pill. Taishang Laojun abrió un frasco y sacó una pastilla. Тайшанг Лаоцзюн открыл банку и достал одну пилюлю. 他 走到 外面 ,发现 悟空 正在 等 他 。 он|дойти до|снаружи|обнаружил|Укун|в процессе|ждать|его ||||a trouvé||| ||||found||| Er ging nach draußen und stellte fest, dass Wukong auf ihn wartete. He went outside and found that Wukong was waiting for him. Salió y encontró a Goku esperándolo. Он вышел на улицу и обнаружил, что Укун ждет его.

“又 见面 啦 。 снова|встреча|частица указывающая на завершение действия |rencontrer|particule d'exclamation again|meet|particle |gặp mặt| „Wiedersehen. "See you again. "Nos encontremos de nuevo. "Chúng ta lại gặp nhau. "Снова встречаемся." ” 悟空 说 ,“ 我 正在 想 我 要 给 你 惹 点 什么 麻烦 好 呢 。 "Wukong sagte: "Ich denke, ich werde dir Ärger machen." "Goku said, "I'm just thinking about what kind of trouble I'm going to get you into. Wukong dijo: "Estaba pensando que debería causarte algunos problemas". Wukong sa, "Jag tänkte på vilka problem jag kommer att orsaka dig. Укун сказал: "Я как раз думал, какую бы тебе неприятность устроить." ”太上老君 皱起 了 眉头 ,把 药丸 给 了 悟空 。 Верховный старец|нахмурил|маркер завершенного действия|брови|частица|лекарственная таблетка|дать|маркер завершенного действия|У Сунь Укуна |a froncé||sourcils||pilule||| |furrowed||eyebrows||pill||| |nhíu mày||||||| Taishang Laojun runzelte die Stirn und gab Wukong die Pillen. "The Supreme Lord frowned and gave the pill to Goku. Taishang Laojun frunció el ceño y le dio la píldora a Wukong. ” Тайшанг Лаоцзюн нахмурил брови и передал пилюлю Уку. “给 你 ,走 吧 。 дать|ты|идти|частица побуждения "Hier, bitte. "Give it to you, let's go. "Aqui tienes. “ Держи, иди. ”悟空 回到 了 寺院 。 Сунь Укун|вернулся|маркер завершенного действия|храм |||temple |||temple " Goku kehrte zum Kloster zurück. Wukong returned to the monastery. Wukong regresó al monasterio. ” Укун вернулся в храм. 大家 看着 悟空 把 药丸 放进 了 国王 的 嘴里 。 все|смотрят|Укун|частица|лекарство|положить|маркер завершенного действия|король|притяжательная частица|в рот ||||pilule|a mis||||bouche |||||put into|||possessive particle|in the mouth Alle sahen zu, wie Goku die Pille in den Mund des Königs steckte. Everyone looked at Wukong and put the pill into the king's mouth. Todos vieron a Wukong poner la píldora en la boca del rey. Все смотрели, как Укун положил пилюлю в рот королю. 国王 全身 开始 发光 。 король|всё тело|начать|светиться |entièrement||briller |the whole body||glow Der König begann zu glühen. The king's body began to shine. Todo el cuerpo del rey comenzó a brillar. Tout le corps du roi se met à briller. Король начал светиться. 他 突然 睁开 了 眼睛 ,坐 了 起来 ,看着 悟空 。 он|вдруг|открыл|маркер завершенного действия|глаза|сел|маркер завершенного действия|вставать|смотрел|У У Кунг ||a ouvert||||||| ||opened his eyes||eyes|sat up|||| Plötzlich öffnete er die Augen, setzte sich auf und sah Goku an. He suddenly opened his eyes, sat up and looked at Wukong. De repente abrió los ojos, se sentó y miró a Wukong. Il ouvre soudain les yeux, se redresse et regarde Goku. Он вдруг открыл глаза, сел и посмотрел на Укуна.

“ 你 …… 你 救 了 我 。 " Sie ...... Sie haben mich gerettet. "You... You saved me. "Tú... tú me salvaste. "Ты... ты спас меня. ”国王 说 ,“我 又 活过来 了 ! король|сказал|я|снова|вернулся к жизни|частица завершенного действия ||||reviens à la vie| ||||came back to life| "Und der König sagte: "Ich bin wieder lebendig! The king said, "I am alive again!" ', dijo el rey, '¡Estoy vivo otra vez! "Le roi dit : "Je suis revenu à la vie ! "Сказал король, "я снова жив! ”他 转身 看到 了 站 在 身边 的 王子 。 он|повернулся|увидел|маркер завершенного действия|стоящий|в|рядом|притяжательная частица|принц |s'est retourné|||||à côté|| |turned around|||standing||beside||prince Er drehte sich um und sah den Prinzen neben sich stehen. He turned and saw the prince standing next to him. Se volvió y vio al príncipe de pie a su lado. "Il s'est retourné et a vu le prince debout à côté de lui. "Он обернулся и увидел принца, стоящего рядом. “我 的 儿子 ! я|притяжательная частица|сын ||son "Mein Sohn! " my son! " ¡mi hijo! "Мой сын! ”“父亲 ! Отец Father "Vater! "Father! " " ¡Padre! "Père ! ” “ Отец ! ”王子 说 。 принц|говорит |said ", sagte Prince. " Prince said. "Prince a dit. ” Сказал принц . 他 握住 父亲 的 手 ,低头 行礼 。 он|держит|отец|притяжательная частица|рука|наклонив голову|поклон |tenir|père|||baisser la tête|saluer |grasped|||hand|bowed his head|bowed respectfully |nắm giữ||||| Er nahm die Hand seines Vaters und verbeugte sich tief. He held his father's hand and bowed his head in salute. Tomó la mano de su padre e inclinó la cabeza a modo de saludo. Il prit la main de son père et s'inclina très bas. Он握住 отца за руку и поклонился. “我 很 想念 你 。 я|очень|скучаю по|ты ||je manque| ||miss| "Ich vermisse dich. "I miss you so much. " Te extraño mucho. "Tu me manques. “ Я очень по тебе скучаю . 现在 是 您 回宫 的 时候 了 。 сейчас|есть|Вы|вернуться в дворец|частица притяжательности|время|частица завершенного действия |||retour au palais||| |||to return to the palace||| |||về cung||| Jetzt ist es an der Zeit, in den Palast zurückzukehren. It is time for you to return to the palace. Ahora es el momento de que regreses al palacio. Il est temps pour vous de retourner au palais. Теперь пришло время вам вернуться во дворец . ”王子 领着 所有人 回到 了 王宫 。 принц|ведя|всех|вернуться|маркер завершенного действия|дворец |leading|tout le monde|||palais prince|led|everyone|||the royal palace |dẫn|||| "Der Fürst führte alle Männer zurück zum Palast. The prince led everyone back to the palace. El príncipe llevó a todos de regreso al palacio. "Le prince a ramené tous les hommes au palais. ” Принц повел всех обратно в дворец. 他们 从 卫兵 面前 走过 ,进入 了 正殿 。 они|от|охранник|перед|прошли|вошли|маркер завершенного действия|главный зал ||la garde|devant||est entré||salle du trône |from|the guard|in front of|walked past|entered||the main hall ||vệ binh||||| Sie gingen an den Wachen vorbei und betraten die Haupthalle. They walked in front of the guards and entered the main hall. Pasaron a los guardias y entraron al salón principal. Ils passent devant les gardes et entrent dans le temple. Они прошли мимо стражников и вошли в главный зал. 王子 在 道士 面前 跪下 。 принц|перед|даосом|лицом к|встал на колени ||||s'agenouille ||Taoist priest||kneel down ||||quỳ xuống Der Prinz kniete vor dem taoistischen Priester nieder. The prince fell in front of the Taoist. El príncipe se arrodilló ante el sacerdote taoísta. Принц встал на колени перед даосом.

“你好 ,我 的 儿子 。 Привет|я|притяжательная частица|сын "Hallo, mein Sohn. "Hello, my son. "Hola mi hijo. “ Здравствуй, мой сын. ”道士 说 ,“他们 是 什么 人 ? даос|говорит|они|есть|что|люди Taoist priest|said|||| "Der taoistische Priester sagte: "Wer sind sie?" The Taoist said, "Who are they?" El taoísta dijo: "¿Quiénes son?" ” Сказал даос, “Кто они?” ”王子 站 了 起来 。 принц|встать|маркер завершенного действия|вставать "Der Fürst stand auf. The prince stood up. El príncipe se puso de pie. "Le prince s'est levé. ” Принц встал. “这是 唐僧 。 это|Тан Сэнг " This is the monk. “ Это Тан Сэн. 他 要 去 西天 佛祖 那里 取经 。 он|хочет|пойти|Западное Небо|Будда|там|получить священные тексты ||||Buddha||chercher des enseignements |||the Western Heaven|the Buddha|that place|to obtain scriptures ||||Phật tổ|| Er geht in den Westen, um Schriften von Buddha zu erhalten. He is going to the Western Heaven Buddha to learn. Él va al Buda del Paraíso Occidental para aprender las escrituras. Il se rend en Occident pour obtenir les écritures de Bouddha. Он собирается в Западные земли к Будде за священными текстами. 这 三位 是 他 的 徒弟 。 это|три|есть|он|притяжательная частица|ученики |trois||||apprenti |three||||apprentices Diese drei waren seine Jünger. These three are his apprentices. Estos tres son sus aprendices. Ces trois personnes étaient ses disciples. Эти трое - его ученики. ”道士 看 了 看 站 在 他们 身边 的 人 。 даос|смотрел|маркер завершенного действия|смотрел|стоящий|в|они|рядом|притяжательная частица|человек Taoist||||stand|||beside them|| "Der Priester sah den Mann an, der neben ihnen stand. The Taoist looked at the people standing next to them. El taoísta miró a las personas que estaban a su lado. "Le prêtre a regardé l'homme qui se tenait à côté d'eux. ” Даос посмотрел на людей, стоящих рядом с ними. 那 人 穿着 斗篷 。 это|человек|носит|плащ ||porte|cape that|the person|wearing|a cloak |||áo choàng Der Mann trägt einen Mantel. The man was wearing a cloak. El hombre vestía una capa. Этот человек в плаще. “穿 斗篷 的 那个 人 是 谁 ? носит|плащ|частица притяжательности|тот|человек|есть|кто |cape||||| wearing|cloak||||| |áo choàng||||| „Wer ist der Mann im Mantel? " Who is that person wearing a cloak? "¿Quién es ese hombre de la capa? "Qui est l'homme à la cape ? «Кто этот человек в плаще? ”那个 人 摘下 帽子 ,露出 了 脸 。 тот|человек|снять|шляпу|показать|маркер завершенного действия|лицо ||a enlevé|chapeau|a montré||visage |the person|took off|hat|revealed|past tense marker|face ||tháo xuống|mũ|lộ ra|| "Der Mann nahm seinen Hut ab und zeigte sein Gesicht. The man took off his hat and showed his face. El hombre se quitó el sombrero y reveló su rostro. "L'homme a enlevé son chapeau et a montré son visage. » Этот человек снял шляпу и показал лицо. 道士 大吃一惊 :“国王 ! даос|сильно удивлён|король |est très surpris| Taoist priest|was greatly surprised|the King Der taoistische Priester war schockiert: "König! The Taoist was shocked: "King! El taoísta se quedó desconcertado: "¡Rey! Le prêtre taoïste est choqué : "Roi ! Даос был в шоке: «Король! ”悟空 抽出 了 金箍棒 朝着 道士 打 下去 。 У Сунь Укуна|вытащил|маркер завершенного действия|золотой посох|в направлении|даос|ударить|вниз |a sorti|||vers||| Wukong|pulled out||Golden Staff|towards the Taoist||hit|down "Wukong zückte seinen goldenen Stab und schlug nach dem taoistischen Priester. Wukong pulled out the golden hoop and went down to the Taoist. Wukong sacó su garrote dorado y golpeó al sacerdote taoísta. "Wukong sortit son bâton d'or et frappa le prêtre taoïste. » У Сунь Укуна выскочила золотая палка, и он ударил даоса. 道士 打了个 响指 ,消失 不见 了 。 даос|щелкнул|пальцами|исчез|не видно|маркер завершенного действия |a fait un|un claquement de doigts|a disparu|| Taoist priest|a|snapped his fingers|disappeared|| ||búng tay||| Der taoistische Priester schnippte mit den Fingern und verschwand. The Taoist screamed and disappeared. El taoísta chasqueó los dedos y desapareció. Даосист щелкнул пальцами и исчез.

SENT_CWT:9r5R65gX=6.24 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.53 ru:9r5R65gX openai.2025-01-22 ai_request(all=104 err=0.00%) translation(all=86 err=4.65%) cwt(all=510 err=8.63%)