×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

西游记 Journey to the West, 西游记 47: 两 个 唐僧 Journey to the West 47: Two Tang Monks

西游记 47:两个 唐僧 JourneytotheWest47:TwoTangMonks

西游记 47:两个 唐僧

道士 消失 不见 了 ! 悟空 跑 到 外面 ,飞 到 空中 。 他 四下 查看 。

“那道士 去 哪儿 了 ? ”悟空 问 。

突然 ,他 听到 王宫 里 传来 了 尖叫声 。

“这里 有 两个 唐僧 ! ”八戒 叫 道 。

悟空 飞 回 了 王宫 。 两个 唐僧 站 在 一起 。

“他们 看上去 一模一样 。 ”悟净 说 ,“我们 区分 不 出来 。 ”“谁 是 真 唐僧 ? ”悟空 问 。

“我 ! ”一个 唐僧 说 。

另 一个 唐僧 瞪 着 第一个 唐僧 说 :“不 ,我 才 是 ! ” 第一个 唐僧 看着 悟空 说 :“ 别 相信 他 , 悟空 。 我 才 是 真 唐僧 。 ”“别 相信 他 ! ”另一个 唐僧 说 ,“我 才 是 真 唐僧 。 ”悟空 非常 生气 ,抽出 了 金箍棒 。 “你们 到底 谁 才 是 真正 的 唐僧 ? ”两个 唐僧 都 跪 在 地上 ,吓得 发抖 。 “别 打 我 ! ”他们 都 大叫 起来 。

悟空 叹 了 口气 。 他 转向 八戒 和 悟净 ,说 :“我们 怎么办 ? ”“我 有 个 办法 。 ”八戒 笑着 说 ,“但 你 不会 喜欢 的 。 ”“什么 办法 ? ”悟空 问 。

“让 他们 两个 都 念 紧箍咒 。 ”八戒 说 ,“因为 只有 真的 唐僧 才 知道 口诀 ,所以 我们 立刻 就 能 分辨 出 谁 是 假 的 了 。 ”“你 只是 想 看 我 痛苦 吧 。 ”悟空 说 。

他 叹 了 口气 。 “也许 ,这 是 个 好 主意 。 ”八戒 和 悟净 站 在 两个 唐僧 旁边 。 “师父 ,念 紧箍咒 吧 。 ”悟空 说 。

两个 唐僧 都 开始 念 咒 ,悟空 倒 在 地上 。 “好 疼 ! ”他 大叫 。

八戒 仔细 地 观察 着 两个 唐僧 。 其中 一个 在 念咒 ,但 另一个 并 没有 。

“他 是 假 唐僧 ! ”八戒 指着 那个 假 唐僧 大叫 ,“他 在 乱 念 ! ”真 唐僧 停止 念咒 。 八戒 和 悟净 去 抓 那个 假 唐僧 。 假 唐僧 变成 了 一头 绿色 的 狮子 ,跑 出 了 正殿 。

“抓住 他 ! ”悟空 大叫 。

他们 追 了 出去 。 在 王宫 外面 ,狮子 飞 上了 天 。 悟空 和 其他人 也 追 了 出去 。 天上 风 起 云 涌 。 很快 ,他们 就 包围 了 狮子 。 悟空 抽出 金箍棒 ,准备 朝 狮子 打 下去 。

这时 ,一个 低沉 的 声音 响起 :“不要 打 它 ,孙悟空 ! ”大家 都 向上 看 去 。 “那 是 文殊 菩萨 ! ”悟空 说 。

“这头 绿 狮子 是 我 的 。 ”文殊 菩萨 说 ,

“很多年 前 ,乌鸡国 的 国王 做 了 坏事 。 我 的 狮子 是 来 惩罚 他 的 。 现在 ,国王 的 惩罚 已经 结束 了 。 ”文殊菩萨 和 狮子 消失 在 了 云里 。 那天 晚上 ,乌鸡 国 的 国王 举行 了 宴会 。 宴会 时 ,他 转身 对 唐僧 说 :“谢谢 你们 的 帮助 。 希望 你们 顺利 到达 西天 。 ”几个 星期 过去 了 ,唐僧 一行 人 继续 西行 。 有 一天 ,悟空 看到 了 前方 山顶 上 有 一朵 神秘 的 红云 。

“等一下 。 ”悟空 小声 地 说 。

“出 什么 事情 了 ? ”唐僧 问 。

那 朵 红 云 消失 了 。 悟空 摇摇头 说 :“没事 ,师父 。 我 好像 看到 了 一朵 红云 。 ”他们 又 走 了 一会儿 。 悟空 又 看到 了 那 朵 红 云 。 他 举起 手 ,示意 其他人 停下 。

红云 又一次 消失 了 。 悟空 继续 向前 走 。 这时 ,红云 又 出现 了 。

“等一下 。 ”悟空 说 。

唐僧 叹 了 口气 说 :“悟空 ,我们 到底 走 不 走 ?”

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

西游记 47:两个 唐僧 JourneytotheWest47:TwoTangMonks Путешествие на Запад|два|Тан Сэнг||Два монаха Танг Journey to the West|two|Tang Monk|Journey to the West|Two Tang Monks Reise in den Westen 47: Zwei Tang-Mönche Viaje al Oeste 47: Dos monjes Tang Voyage en Occident 47 : Deux moines Tang 西遊記47 二人の唐僧 서유기 47: 두 명의 당나라 승려 Resan till Västern 47: Två Tangmunkar Journey to the West 47: Two Tang Monks Путешествие на Запад 47: Два монаха Тан

西游记 47:两个 唐僧 Путешествие на Запад|два|Танг Сэн ||Tang Seng Journey to the West|two|Tang Seng Reise in den Westen 47: Zwei Tang-Mönche Viaje al Oeste 47: Dos Monjes Tang Voyage en Occident 47 : Les deux moines Tang Journey to the West 47: Two Tang Monks Путешествие на Запад 47: Два монаха Тан

道士 消失 不见 了 ! даос|исчез|не видно|частица завершенного действия |a disparu|| der Taoist||| Taoist priest|disappear|not seen|emphasis marker Der taoistische Priester ist verschwunden! ¡El taoísta ha desaparecido! The Taoist has disappeared! Даос исчез! 悟空 跑 到 外面 ,飞 到 空中 。 У Сунь Укуна|бегать|до|снаружи|лететь|до|в воздухе Wukong|run|to|outside|fly|to|sky Wukong rannte nach draußen und flog in die Luft. Wukong salió corriendo y voló por los aires. Wukong sortit en courant et s'envola dans les airs. Wukong ran outside and flew into the sky. Укунь выбежал на улицу и взмыл в воздух. 他 四下 查看 。 он|вокруг|осматривать |partout|regarde he|all around|look around |intorno| |xung quanh| Er hat sich umgesehen. Él mira a su alrededor. He looked around. Он осмотрелся вокруг.

“那道士 去 哪儿 了 ? тот даос|идти|где|частица завершенного действия der Daoist||| that Taoist priest|go|where|emphasis marker "Wo ist der Taoist hingegangen? "¿Adónde fue el sacerdote? "Where did that Taoist go?" «Куда ушёл тот даос?» ”悟空 问 。 Сунь Укун|спрашивает Wukong|ask ", fragte Goku. Preguntó Wukong. Wukong asked. — спросил Укун.

突然 ,他 听到 王宫 里 传来 了 尖叫声 。 вдруг|он|услышал|дворец|внутри|доносился|маркер завершенного действия|крики |||palais||est venu||des cris suddenly|he|heard|palace|inside|come from|past tense marker|screams |||Palast|||| |||||||tiếng hét Plötzlich hörte er Schreie, die aus dem Palast kamen. De repente, escuchó gritos desde el palacio. Soudain, il entend des cris provenant du palais. Suddenly, he heard a scream coming from the palace. Вдруг он услышал в дворце пронзительный крик.

“这里 有 两个 唐僧 ! здесь|есть|два|Тан Сэн here|have|two|Tang Seng "Es sind zwei Mönche hier! "¡Hay dos monjes aquí! "There are two Tang Sengs here!" «Здесь два Танцзэ!» ”八戒 叫 道 。 Ба Цзянь|зовёт|путь Bajie|called|said "Die acht Lehrer riefen. —gritó Bajie. "Les huit précepteurs ont crié. Bajie shouted. — закричал Бадзэ.

悟空 飞 回 了 王宫 。 У Сунь Укуна|летел|вернуться|маркер завершенного действия|дворец |||palais| Wukong|fly|back|past tense marker|palace Wukong flog zurück zum Palast. Wukong voló de regreso al palacio. Wukong flew back to the palace. Укун вернулся в королевский дворец. 两个 唐僧 站 在 一起 。 два|Тан Сэнг|стоять|в|вместе two|Tang Seng|stand|at|together Die beiden Mönche stehen zusammen. Los dos monjes se pararon juntos. Les deux moines se tiennent ensemble. The two Tang Sengs stood together. Два Танцзэна стоят рядом.

“他们 看上去 一模一样 。 они|выглядят|совершенно одинаковыми ||identiques they|look|identical "Sie sehen genau gleich aus. "Se ven exactamente iguales. "Ils se ressemblent comme deux gouttes d'eau. "They look exactly the same. «Они выглядят совершенно одинаково. ”悟净 说 ,“我们 区分 不 出来 。 имя собственное|говорит|мы|различать|не|можем |||distinguons|| Wu Jing|said|we|distinguish|not|out "Gautama sagte: "Wir können den Unterschied nicht erkennen. Wujing dijo: "No podemos notar la diferencia". "Gautama répondit : "Nous ne pouvons pas faire la différence. " Wu Jing said, "We can't tell them apart. » Уцзин сказал: «Мы не можем их различить. ”“谁 是 真 唐僧 ? кто|есть|настоящий|Тан Сэн who|is|true|Tang Seng ""Wer ist der wahre Tang-Mönch?" "¿Quién es el verdadero monje?" " "Who is the real Tang Seng?" » «Кто настоящий Танцзэн? ”悟空 问 。 У Сунь Укуна|спрашивает Wukong|ask Preguntó Wukong. " Wukong asked."},{ «Укун, спроси.»

“我 ! я I " ¡YO! «Я!» ”一个 唐僧 说 。 один|Тан Сэнг|сказал one|Tang Seng|said " said a Tang monk. "Un monje Tang dijo. «Один монах сказал.»

另 一个 唐僧 瞪 着 第一个 唐僧 说 :“不 ,我 才 是 ! другой|один|Тан Сэнг|уставился|частица|первый|Тан Сэнг|сказал|нет|я|только|есть |||regarde|||||||seulement| another|one|Tang Seng|stared|at|the first|Tang Seng|said|no|I|only|am |||nhìn chằm chằm|||||||| Ein anderer Tang Seng starrte den ersten Tang Seng an und sagte: „Nein, das bin ich! The other monk stared at the first and said, "No, I am the one! Otro Tang Seng miró fijamente al primer Tang Seng y dijo: "¡No, lo soy! Другой монах уставился на первого монаха и сказал: «Нет, это я!» ” 第一个 唐僧 看着 悟空 说 :“ 别 相信 他 , 悟空 。 "Der erste Mönch sah Goku an und sagte: "Trau ihm nicht, Goku. "The first monk looked at Goku and said, "Don't trust him, Goku. El primer monje Tang miró a Wukong y dijo: "No confíes en él, Wukong". "Le premier moine a regardé Goku et lui a dit : "Ne lui fais pas confiance, Goku. Первый монах посмотрел на Укуна и сказал: «Не верь ему, Укун.» 我 才 是 真 唐僧 。 я|только|есть|настоящий|Тан Сэн |seulement||| I|only|am|real|Tang Seng Ich bin der echte Monk. Soy el verdadero monje. Je suis le vrai Moine. Jag är den riktiga munken. I am the real Tang Seng. Я - настоящий Танцзэн. ”“别 相信 他 ! не|верь|ему don't|believe|him "Traue ihm nicht! "¡No confíes en él!" "Don't believe him!" "Не верьте ему! ”另一个 唐僧 说 ,“我 才 是 真 唐僧 。 другой|Тан Сэнг|сказал|я|только|есть|настоящий|Тан Сэнг "Der andere Mönch sagte: "Ich bin der wahre Mönch. Otro monje dijo: "Yo soy el verdadero monje". Another Tang Seng said, "I am the real Tang Seng." "Другой Танцзэн сказал: "Я - настоящий Танцзэн." ”悟空 非常 生气 ,抽出 了 金箍棒 。 У Сунь Укуна|очень|сердит|вытащил|маркер завершенного действия|золотой посох |||sortir|| Wukong|very|angry|drew out|past tense marker|golden staff "Wukong war sehr wütend und zog den goldenen Knüppel heraus. Wukong estaba muy enojado y sacó el garrote dorado. "Wukong était très en colère et sortit son gourdin d'or. Wukong was very angry and drew out the Golden Cudgel. "Укунь был очень зол и вытащил золотой посох. “你们 到底 谁 才 是 真正 的 唐僧 ? вы|в конце концов|кто|только|есть|настоящий|притяжательная частица|Тан Сэн |au fond|qui||||| you|on earth|who|only|is|real|attributive marker|Tang Seng "Wer von euch ist der echte Monk? "¿Quién es el verdadero monje Tang? "Lequel d'entre vous est le vrai Moine ? "Who among you is the real Tang Seng?" "Кто из вас на самом деле настоящий Танцзэн? ”两个 唐僧 都 跪 在 地上 ,吓得 发抖 。 два|Тан Сэнг|оба|на коленях|на|земле|испугались|дрожат |||se sont agenouillés|||effrayé| two|Tang Seng|both|kneel|on|ground|scare|to Beide Tang-Mönche knieten vor Angst zitternd auf dem Boden. Los dos monjes Tang se arrodillaron en el suelo, temblando de miedo. "Les deux moines étaient à genoux, tremblant de peur. " Both Tang Sengs are kneeling on the ground, trembling in fear."},{ "Два Тангсэна встали на колени, испугавшись и дрожа."},{ “别 打 我 ! đừng đánh tôi|| Ne me frappe pas|| don't|hit|me не|бить|я " Don't hit me! " ¡no me pegues! ”他们 都 大叫 起来 。 они|все|громко кричать|начали they|all|shout loudly|start to ' they all exclaimed. ', todos gritaron. "Ils ont tous crié.

悟空 叹 了 口气 。 У Сунь Укуна|вздохнул|маркер завершенного действия|вздох |soupirer|| Wukong|sighed|past tense marker|sigh Wukong seufzte. Goku sighed. Goku suspiró. 他 转向 八戒 和 悟净 ,说 :“我们 怎么办 ? он|повернулся к|Ба Цзие|и|У Цзинь|сказал|мы|что делать |se tourne vers||||||que faire he|turned to|Bajie|and|Wujing|said|we|what to do Er wandte sich an Bajie und Wujing und sagte: „Was sollen wir tun? He turned to the Eight Precepts and Wu Jing, saying: "What do we do? Se volvió hacia Bajie y Wujing y dijo: "¿Qué debemos hacer? Il se tourna vers les huit précepteurs et Gautama et dit : "Que devons-nous faire ? ”“我 有 个 办法 。 я|есть|счётное слово|способ I|have|one|method |||modo "" Ich habe einen Weg. " "Tengo una idea." "I have a method." ”“У меня есть способ. ”八戒 笑着 说 ,“但 你 不会 喜欢 的 。 Ба Цзие|смеясь|сказал|но|ты|не будешь|нравится|частица Bajie|laugh|ongoing action marker|say|but|you|will not|like "Bajie sagte mit einem Lächeln: "Aber es wird dir nicht gefallen." Bajie se rió y dijo: "Pero no te gustará". "Les huit précepteurs ont ri et ont dit : "Mais vous n'aimerez pas cela. Bajie said with a smile, "But you won't like it." ”Ба Цзай смеясь сказал: “но тебе это не понравится. ”“什么 办法 ? что|способ what|method "Was ist die Lösung? " " ¿alguna solución? "What method?" “Какой способ? ”悟空 问 。 Сунь Укун|спрашивает Wukong|ask " preguntó Goku. Wukong asked. ”У Гуна спросил.

“让 他们 两个 都 念 紧箍咒 。 позволить|они|двое|оба|читать|заклинание |||||le sort de l'anneau let|them|both|all|recite|the Tightening Spells |||||incantesimo del copricapo "Haltet sie beide in einem engen Bann. "Haz que ambos canten el mantra. "Let both of them recite the Tightening Spell." “Пусть они оба читают заклинание. ”八戒 说 ,“因为 只有 真的 唐僧 才 知道 口诀 ,所以 我们 立刻 就 能 分辨 出 谁 是 假 的 了 。 Ба Цзие|сказал|потому что|только|настоящий|Тан Сэнг|только|знает|заклинание|поэтому|мы|немедленно|сразу|можем|различить|из|кто|есть|ложный|частица|завершенное действие ||||||||formule|alors||immédiatement|||identifier||qui||faux|| Bajie|said|because|only|real|Tang Seng|only then|know|mantra|so|we|immediately|then|can|distinguish|out|who|is|fake|attributive marker|emphasis marker ||||||||câu thần chú|||||||||||| Ba Jie sagte: "Weil nur der echte Tang Seng die Formel kennt, können wir sofort erkennen, wer der falsche ist." Bajie dijo: "Debido a que solo el verdadero Tang Seng conoce la fórmula, podemos saber de inmediato quién es falso". "Les Huit Précepteurs dirent : " Puisque seul le vrai Moine de la longévité connaît la recette, nous pouvons immédiatement savoir qui est le faux. " Bajie said, "Because only the real Tang Seng knows the incantation, we can immediately tell who is fake. "Бадзай сказал: "Потому что только настоящий Тан Сэн знает заклинание, поэтому мы сразу сможем отличить, кто подделка." ”“你 只是 想 看 我 痛苦 吧 。 ты|только|хочешь|смотреть|я|страдание|частица |juste||||souffrance| you|just|want|see|me|pain|emphasis marker "Du willst mich nur leiden sehen." "Sólo quieres verme sufrir". " "You just want to see me suffer, don't you?" "Ты просто хочешь увидеть, как я страдаю." ”悟空 说 。 Сунь Укун|говорит Wukong|said ", sagte Goku. dijo Wukong. " Wukong said. "Укун сказал."

他 叹 了 口气 。 он|вздыхает|маркер завершенного действия|вздох |a soupiré|| he|sighed|past tense marker|sigh Er seufzte. Él suspiró. He sighed. Он вздохнул. “也许 ,这 是 个 好 主意 。 có lẽ||||| |||||idée maybe|this|is|a|good|idea может быть|это|есть|счётное слово|хороший|идея "Vielleicht ist das eine gute Idee. "Tal vez, esa es una buena idea. "Maybe, this is a good idea." "Может быть, это хорошая идея." ”八戒 和 悟净 站 在 两个 唐僧 旁边 。 Ба Цзие|и|У Цзинь|стоят|у|два|Тан Сэн|рядом |||||||à côté Bajie|and|Wujing|stand|at|two|Tang Seng|beside "Die Acht Gebote und Goh Ching standen neben den beiden Tang-Mönchen. Bajie y Wujing se pararon junto a los dos monjes Tang. "Les Huit Préceptes et Goku Jing se tenaient à côté des deux moines Tang. " Bajie and Wujing stood next to the two Tang Senz. ”Бадзай и Уцзин стоят рядом с двумя Танцзэ. “师父 ,念 紧箍咒 吧 。 учитель|читать|заклинание|частица побуждения ||sortilège de l'anneau| master|recite|tightening spell|please "Meister, sprich den Zauberspruch. "Maestro, recita el mantra. "Maître, dites la formule magique. " Master, recite the tightening spell. “Учитель, прочитайте заклинание. ”悟空 说 。 Сунь Укун|говорит Wukong|said ", sagte Goku. dijo Wukong. " Wukong said. ”Сказал Укун.

两个 唐僧 都 开始 念 咒 ,悟空 倒 在 地上 。 два|Тан Сэнг|оба|начали|читать|заклинание|У Сунь|наоборот|на|земле ||||réciter un sort||||| two|Tang Seng|both|start|chant|spell|Wukong|fall|on|ground Beide Mönche begannen, die Beschwörungsformel zu rezitieren, und Goku fiel zu Boden. Ambos monjes comenzaron a cantar mantras y Wukong cayó al suelo. Les deux moines commencent à réciter l'incantation et Goku tombe au sol. Both Tang Senz began to chant the spell, and Wukong fell to the ground. Оба Танцзэ начали читать заклинание, Укун упал на землю. “好 疼 ! хорошо|боль very|painful "Es tut weh! "¡Duele! " It hurts!" “Как больно! ”他 大叫 。 он|громко кричит he|shouted loudly ' el exclamó. ", a-t-il crié. He shouted. Он закричал.

八戒 仔细 地 观察 着 两个 唐僧 。 Ба Цзие|внимательно|частица|наблюдать|маркер продолженного действия|два|Тан Сэн |soigneusement||observer||| Bajie|carefully|adverb marker|observe|ongoing action marker|two|Tang Seng Bajie beobachtete aufmerksam die beiden Tang-Mönche. Bajie observó atentamente a los dos monjes. Bajie carefully observed the two Tang Sengs. Ба Цзай внимательно наблюдал за двумя Тан Сэнами. 其中 一个 在 念咒 ,但 另一个 并 没有 。 среди|один|в|читает заклинание|но|другой|и|не parmi|||réciter un sort||||alors among them|one|is|chanting spells|but|the other one|not|doing Einer von ihnen singt, der andere nicht. Uno de ellos estaba cantando un mantra, pero el otro no. En av dem skanderade ett mantra, men den andra inte. One of them was chanting spells, but the other one was not. Один из них произносил заклинание, но другой этого не делал.

“他 是 假 唐僧 ! он|есть|поддельный|Танский монах he|is|fake|Tang Seng ||falso| „Er ist ein falscher Tang-Mönch! "¡Es un monje falso! "C'est un faux moine ! "He is a fake Tang Seng!" «Он поддельный Тан Сэн!» ”八戒 指着 那个 假 唐僧 大叫 ,“他 在 乱 念 ! Ба Цзие|указывая|тот|ложный|Тан Сэнг|закричал|он|в|беспорядочно|читает |pointer|||||||en désordre|lire Bajie|pointing at|that|fake|Tang Seng|shouted|he|is|randomly|reciting „Acht rief den falschen Tang-Mönch an und schrie: „Er murmelt! Ba Ring le gritó al falso Monje Tang: "¡Está pensando tonterías!" "Les huit précepteurs pointèrent du doigt le faux moine Tang et crièrent : " Il psalmodie des absurdités ! Bajie pointed at the fake Tang Seng and shouted, "He is chanting randomly!" Ба Цзай указал на поддельного Тан Сэна и закричал: «Он произносит чепуху!» ”真 唐僧 停止 念咒 。 действительно|Тан Сэнг|остановить|читать заклинание ||arrête|réciter un sort really|Tang Seng|stop|chanting spells Der echte Tang-Mönch hörte auf zu singen. "El verdadero monje Tang dejó de cantar el mantra. "Le vrai moine a cessé de réciter le mantra. "The real Tang Seng stopped chanting the spell."},{ "Настоящий Танцзэн прекратил читать заклинание." 八戒 和 悟净 去 抓 那个 假 唐僧 。 Ба Цзие|и|У Цзинь|пойти|поймать|тот|поддельный|Тан Сэн ||||attraper||| Pigsy|and|Sandy|go|catch|that|fake|Tang Seng Bajie und Wujing gingen, um den falschen Tang-Mönch zu fangen. Eight Precepts and Wujing went to catch the fake Longevity Monk. Bajie y Wujing fueron a atrapar al falso monje Tang. Huit préceptes et Wujing sont allés attraper le faux moine de la longévité. Бадзай и Уцзин пошли поймать того ложного Танцзэна. 假 唐僧 变成 了 一头 绿色 的 狮子 ,跑 出 了 正殿 。 лже|Тан Сэнг|превратился в|маркер завершенного действия|одна|зеленая|притяжательная частица|лев|бегать|выйти|маркер завершенного действия|главный зал ||est devenu|||vert||lion||||salle du trône fake|Tang Seng|turned into|past tense marker|one|green|attributive marker|lion|ran|out|past tense marker|main hall |||||||sư tử||||chính điện Der falsche Tang-Mönch verwandelte sich in einen grünen Löwen und rannte aus der Haupthalle. The false Tang dynasty turned into a green lion and ran out of the main hall. El falso monje se convirtió en un león verde y salió corriendo del salón principal. Ложный Танцзэн превратился в зеленого льва и выбежал из главного зала.

“抓住 他 ! bắt được| attraper| catch|him поймать|он "Fangt ihn! " catch him! " ¡cógelo! "Поймайте его!" ”悟空 大叫 。 Сунь Укун|громко кричит Wukong|shouted ", schrie Goku. ' Goku yelled. —gritó Wukong—. "Укун закричал."

他们 追 了 出去 。 они|преследовать|маркер завершенного действия|выйти наружу |sont sortis||sortir they|chase|past tense marker|out Sie haben sie vertrieben. Los echaron. Ils les ont chassés. They chased after it. Они выбежали наружу. 在 王宫 外面 ,狮子 飞 上了 天 。 в|дворец|снаружи|лев|лететь|взлетел|небо |palais||lion|a volé|| at|palace|outside|lion|fly|up|sky Außerhalb des Palastes flog der Löwe in den Himmel. Fuera del palacio, el león voló hacia el cielo. Outside the palace, the lion flew into the sky. Снаружи дворца лев взмыл в небо. 悟空 和 其他人 也 追 了 出去 。 У Сунь Укуна|и|другие|тоже|преследовать|маркер завершенного действия|выйти ||andere Leute|||| Wukong|and|other people|also|chase|past tense marker|out ||||sont sortis|| Goku und die anderen verfolgten ihn. Goku y los demás le persiguieron. Goku et les autres le poursuivent. Wukong and the others also chased after it. Укунь и другие тоже выбежали. 天上 风 起 云 涌 。 на небе|ветер|поднимается|облака|нарастают |le vent se lève et les nuages s'amoncellent||| in the sky|wind|rise|clouds|surge |gió nổi mây cuồn cuộn||| Der Wind steigt in den Himmel. El cielo está lleno de viento y nubes. Le vent se lève dans le ciel. The wind and clouds stirred in the sky. На небе поднялся ветер, и облака закружились. 很快 ,他们 就 包围 了 狮子 。 очень быстро|они|сразу|окружили|маркер завершенного действия|льва |||ont entouré||lion very quickly|they|then|surrounded|past tense marker|lion |||umzingeln|| |||||sư tử Bald umringten sie den Löwen. Pronto, rodearon al león. Bientôt, ils encerclent le lion. 곧 그들은 사자를 포위했습니다. Soon, they surrounded the lion. Скоро они окружили льва. 悟空 抽出 金箍棒 ,准备 朝 狮子 打 下去 。 У Сунь Укуна|вытащил|золотой посох|готовится|к|льву|ударить|вниз |sortir||préparer|vers|||descendre Wukong|pull out|golden staff|prepare|towards|lion|hit|down ||||auf||| Wukong zog seinen goldenen Knüppel und machte sich bereit, den Löwen niederzuschlagen. Wukong sacó su garrote dorado, listo para golpear al león. Wukong sortit son gourdin d'or et se prépara à frapper le lion. Wukong drew out the Golden Cudgel, preparing to strike down at the lion. Укун вытащил золотой посох и приготовился ударить льва.

这时 ,一个 低沉 的 声音 响起 :“不要 打 它 ,孙悟空 ! в это время|один|низкий|притяжательная частица|голос|раздался|не|бить|его|Сунь Укун ||grave|||a résonné|||| at this time|one|deep|attributive marker|voice|sound|do not|hit|it|Sun Wukong ||Tiefe||Stimme|ertönte|||| ||thấp trầm|||vang lên|||| Zu diesem Zeitpunkt ertönte eine tiefe Stimme: "Don't hit it, Monkey King! En este momento, sonó una voz profunda: "¡No lo golpees, Rey Mono! À ce moment-là, une voix grave retentit : " Ne le frappe pas, roi des singes ! At that moment, a deep voice sounded: "Don't hit it, Sun Wukong!" В это время раздался низкий голос: "Не бей его, Сунь Укун!" ”大家 都 向上 看 去 。 все|все|вверх|смотреть|направление ||vers le haut|| everyone|all|upward|look|at "Alle schauen nach oben. "Todos miraron hacia arriba. Everyone looked up. Все посмотрели вверх. “那 是 文殊 菩萨 ! это|есть|Манжушри|бодхисаттва ||Manjushri|Bodhisattva that|is|Manjushri|Bodhisattva ||Manjushri Bodhisattva|Bodhisattva ||Manjushri|Bồ Tát "Das ist Manjushri! "¡Ese es Manjushri! "That's Manjushri Bodhisattva!" "Это Бодхисаттва Манжушри!" ”悟空 说 。 Сунь Укун|говорит Wukong|said ", sagte Goku. dijo Wukong. Wukong said. Сказал Укун.

“这头 绿 狮子 是 我 的 。 это|зеленый|лев|есть|я|притяжательная частица |vert|lion||| Diese|grüne|||| this|green|lion|is|my|attributive marker „Dieser grüne Löwe gehört mir. "Este león verde es mío. "This green lion is mine." “Этот зеленый лев мой. ”文殊 菩萨 说 , Манжушри|бодхисаттва|говорит Manjushri|| Manjushri|Bodhisattva|said ", sagte Manjushri. Manjushri dijo: Manjushri Bodhisattva said, ”Сказал Манжушри,

“很多年 前 ,乌鸡国 的 国王 做 了 坏事 。 много лет|назад|страна черной курицы|притяжательная частица|король|делать|маркер завершенного действия|плохие дела ||poule noire||||| many years|ago|Black Chicken Kingdom|attributive marker|king|did|past tense marker|bad things ||Hühnchen||||| „Vor vielen Jahren hat der König des Königreichs Wuji schlimme Dinge getan. "Hace muchos años, el rey del Reino de Wuji hizo cosas malas. "Many years ago, the king of the Black Chicken Kingdom did bad things. “Много лет назад король страны Уцзи совершил плохие дела. 我 的 狮子 是 来 惩罚 他 的 。 я|притяжательная частица|лев|есть|чтобы|наказать|он|притяжательная частица ||lion|||punir|| I|possessive marker|lion|is|to|punish|him|attributive marker ||sư tử||||| Mein Löwe ist hier, um ihn zu bestrafen. Mi león está aquí para castigarlo. Mon lion est venu le punir. 私のライオンは彼を罰するためにここにいます。 My lion is here to punish him. Мой лев пришел, чтобы наказать его. 现在 ,国王 的 惩罚 已经 结束 了 。 сейчас|король|притяжательная частица|наказание|уже|закончено|маркер завершенного действия |||punition||| now|king|attributive marker|punishment|already|end|past tense marker |||||kết thúc| Jetzt ist die Bestrafung des Königs vorbei. Ahora, el castigo del rey ha terminado. La punition du roi est maintenant terminée. Now, the king's punishment has ended." Теперь наказание короля завершено. ”文殊菩萨 和 狮子 消失 在 了 云里 。 Манжушри|и|лев|исчез|в|маркер завершенного действия|облаках ||||a disparu|| Manjushri|||Löwe||| Manjushri|Bodhisattva|and|lion|disappear|in|past tense marker Manjushri und der Löwe verschwanden in der Wolke. Manjushri y el león desaparecieron entre las nubes. "Manjushri et le lion disparurent dans les nuages. The Manjushri Bodhisattva and the lion disappeared into the clouds. ”Манджушри Бодхисаттва и лев исчезли в облаках. 那天 晚上 ,乌鸡 国 的 国王 举行 了 宴会 。 тот день|вечер|черная курица|страна|притяжательная частица|король|проводить|маркер завершенного действия|банкет |soir|poule noire||||a tenu||banquet that day|evening|black chicken|country|attributive marker|king|held|past tense marker|banquet |Abend|Wujigou||||veranstaltete|| In dieser Nacht hielt der König des Landes Wuji ein Bankett ab. Esa noche, el rey del Reino de Wuji celebró un banquete. That night, the king of the Wuji Kingdom held a banquet. В тот вечер король страны Уцзи устроил пир. 宴会 时 ,他 转身 对 唐僧 说 :“谢谢 你们 的 帮助 。 банкет|время|он|повернулся|к|Тан Сэн|сказал|спасибо|вы|частица притяжательности|помощь banquet|||se tourne||||||| banquet|time|he|turn around|to|Tang Seng|said|thank|you|attributive marker|help |||sich umdrehen||Tang Seng||||| Beim Bankett wandte er sich an Tang Seng und sagte: „Danke für deine Hilfe. Durante el banquete, se volvió hacia Tang Seng y le dijo: "Gracias por tu ayuda. Lors du banquet, il se tourna vers le moine Tang et lui dit : "Merci pour votre aide. During the banquet, he turned to Tang Seng and said: "Thank you for your help. Во время пира он обернулся к Танцзэну и сказал: "Спасибо вам за помощь. 希望 你们 顺利 到达 西天 。 надежда|вы|успешно|прибыть|Западное Небо espérer||en toute sécurité|arriver| Hoffe|||| hope|you all|smoothly|arrive|western heaven Ich wünsche Ihnen alles Gute, um das westliche Paradies zu erreichen. Espero que llegues a West Paradise sin problemas. I hope you have a smooth journey to the West." Надеюсь, вы благополучно доберетесь до Западного Неба. ”几个 星期 过去 了 ,唐僧 一行 人 继续 西行 。 сколько|неделя|прошло|маркер завершенного действия|Тан Сэн|группа|люди|продолжать|путешествие на Запад |Wochen||||eine Gruppe||fortsetzen|nach Westen reisen several|weeks|passed|emphasis marker|Tang Seng|one group|people|continue|westward journey |||||groupe||continue|vers l'ouest „Ein paar Wochen später reisten Tang Seng und seine Gruppe weiter nach Westen. Pasaron algunas semanas, Tang Seng y su grupo continuaron hacia el oeste. A few weeks passed, and Tang Seng and his group continued their journey westward. "Прошло несколько недель, и группа Танцзэна продолжила свой путь на запад. 有 一天 ,悟空 看到 了 前方 山顶 上 有 一朵 神秘 的 红云 。 есть|однажды|Укун|увидел|маркер завершенного действия|впереди|вершина горы|на|есть|один|загадочный|притяжательная частица|красное облако |||||devant|sommet|||une|mystérieuse||nuage rouge there is|one day|Wukong|saw|past tense marker|ahead|mountain top|on|there is|one|mysterious|attributive marker|red cloud |||||vorne|Gipfel|||eine Wolke|mysteriöse||rote Wolke ||||||||||huyền bí||mây đỏ Eines Tages sah Goku eine mysteriöse rote Wolke auf der Spitze des Berges, der vor ihm lag. Un día, Wukong vio una misteriosa nube roja en la cima de la montaña que tenía delante. One day, Wukong saw a mysterious red cloud on the mountaintop ahead. Однажды, Укун увидел на вершине горы впереди таинственное красное облако.

“等一下 。 подождите немного wait " Espera un momento. "Wait a moment." «Подожди немного.» ”悟空 小声 地 说 。 У Сунь Укуна|тихо|частица|сказал ||à voix basse| Wukong|softly|adverbial marker|say "Wukong dijo en voz baja. Wukong said quietly. — тихо сказал Укун.

“出 什么 事情 了 ? произошло|что|дело|частица завершенного действия sortir||| happen|what|matter|emphasis marker "¿Qué pasó? "What happened?" «Что случилось?» ”唐僧 问 。 Тан Сэнг|спросил Tang Seng|ask Preguntó Tang Seng. Tang Seng asked. — спросил Танцзэн.

那 朵 红 云 消失 了 。 это|счётное слово|красный|облако|исчезло|маркер завершённого действия |die|||ist verschwunden| that|classifier for flowers|red|cloud|disappear|emphasis marker ||||a disparu| La nube roja desapareció. Đám mây đỏ biến mất. That red cloud has disappeared. Тот красный облак исчезло. 悟空 摇摇头 说 :“没事 ,师父 。 Сунь Укун|покачивая головой|сказал|ничего страшного|учитель |secoue||| Wukong|shook his head|said|it's okay|master |||Kein Problem| Wukong negó con la cabeza y dijo: "Está bien, maestro. Wukong shook his head and said: "It's nothing, Master. Укун покачал головой и сказал: "Ничего страшного, мастер. 我 好像 看到 了 一朵 红云 。 я|похоже|увидеть|маркер завершенного действия|одна|красная облако |semble|||| I|seem|see|past tense marker|one|red cloud |||||rote Wolke Ich glaube, ich sehe eine rote Wolke. Me parece ver una nube roja. 赤い雲が見えます。 I seem to have seen a red cloud. Мне кажется, я увидел одно красное облако. ”他们 又 走 了 一会儿 。 они|снова|идти|маркер завершенного действия|некоторое время |wieder||| they|again|walk|past tense marker|a while ' Continuaron por un rato. " They walked for a while again. "Они снова шли некоторое время. 悟空 又 看到 了 那 朵 红 云 。 У Сунь Укуна|снова|увидел|маркер завершенного действия|та|счетное слово|красная|облако Wukong|again|saw|emphasis marker|that|measure word for clouds|red|cloud Wukong volvió a ver la nube roja. Wukong saw that red cloud again. Укун снова увидел то красное облако. 他 举起 手 ,示意 其他人 停下 。 он|поднял|руку|жестом|другие|остановиться |lève||faire signe|| he|raise|hand|signal|other people|stop |||bedeuten|anderen| |||ra hiệu|| Er hob die Hand, um die anderen zum Aufhören aufzufordern. Levantó la mano para indicar a los demás que se detuvieran. Il a levé la main pour dire aux autres de s'arrêter. He raised his hand, signaling for the others to stop. Он поднял руку, давая знак другим остановиться.

红云 又一次 消失 了 。 красные облака|снова|исчезли|маркер завершенного действия |||a disparu red cloud|again|once|disappear Die rote Wolke ist schon wieder verschwunden. Red Cloud desapareció de nuevo. Le nuage rouge a de nouveau disparu. The red cloud disappeared again. Красное облако снова исчезло. 悟空 继续 向前 走 。 У Сунь Укуна|продолжать|вперед|идти ||marcher en avant| Wukong|continue|forward|walk ||Weitergehen| Goku, geh weiter. Goku, passe à autre chose. Wukong continued to walk forward. Укунь продолжал идти вперед. 这时 ,红云 又 出现 了 。 в это время|красные облака|снова|появиться|маркер завершенного действия à ce moment-là|||est apparue| at this time|red clouds|again|appear|emphasis marker In diesem Moment erschien die rote Wolke wieder. En este momento, la nube roja apareció nuevamente. At this moment, the red cloud appeared again. В этот момент красное облако снова появилось.

“等一下 。 подождите немного Warte mal. wait "Warten Sie einen Moment. "Wait a moment." «Подождите немного.» ”悟空 说 。 Сунь Укун|говорит Wukong|said "Wukong said."},{ «Укун сказал.»

唐僧 叹 了 口气 说 :“悟空 ,我们 到底 走 不 走 ?” Тан Сэн|вздохнул|маркер завершенного действия|тон|сказал|У Сунь|мы|в конце концов|идти|не|идти |soupirer||||||finalement||| Tang Seng|sighed|past tense marker|breath|said|Wukong|we|in the end|go|not|go Der Langlebigkeitsmönch seufzte und sagte: "Goku, gehen wir jetzt oder nicht? " Tang Yan sighed and said: "Wukong, can we not go?" Tang Seng suspiró y dijo: "Wukong, ¿vamos o no?" Танг Сен вздохнул и сказал: «Укун, мы все-таки идем или нет?»

SENT_CWT:AsVK4RNK=9.78 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=160.72 SENT_CWT:9r5R65gX=94.84 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.3 en:AsVK4RNK ru:9r5R65gX openai.2025-01-22 ai_request(all=111 err=0.00%) translation(all=92 err=4.35%) cwt(all=515 err=2.14%)