×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

Random Crap, 法国总统夫人首曝离婚原因:讨厌做公众人物

法国 总统 夫人 首 曝 离婚 原因 :讨厌 做 公众 人物

法国 总统 办公室 近日 证实 , 萨科齐 Nicolas Sarkozy 与 妻子 塞西莉亚 Cecilia 已 结束 夫妻关系 , 正式 离婚 。

随后 , 塞西莉亚 Cecilia 对 法国 媒体 讲述 了 离婚 原因 :

她 喜欢 宁静 生活 , 不 习惯 公众 对 其 私生活 的 关注 , 她 想 逃避 这 一切 。

她 说 , 她 和 总统 “ 竭力 ” 避免 离婚 , 但 最终 发现 他们 再也不能 生活 在 一起 。

2005 年 第一次 离开 萨科齐 时 , 她 已 “ 心有 所属 ”, 但是 最终 选择 回到 丈夫 身边 , 因为 试图 “ 重建 一些 东西 ”。

萨科齐 今年 5 月 当选 总统 以来 , 塞西莉亚 就 一直 避免 与 丈夫 同时 出现 在 公众 面前 。

她 说 , 她 天生 不是 当 总统 妻子 的 材料 。

“ 我 知道 有 一个 作为 公众 人物 的 丈夫 , 我 跟随 他 已经 20 年 了 , 但 这 并 不是 我 想要 的 。 她 对 离婚 可能 引起 的 轰动 淡然处之 :“ 在 我 身上 发生 的 这 一切 已经 在 数以 百万 人 身上 发生 过 :

有 一天 , 你 在 婚姻生活 中 再也 找 不到 自己 的 位置 …… 生活 再也 无法 继续 。 感谢您 收听 今天 的 新闻节目 。

法国 总统 夫人 首 曝 离婚 原因 :讨厌 做 公众 人物 The French President's wife first revealed the reason for the divorce: she hates being a public figure

法国 总统 办公室 近日 证实 , 萨科齐 Nicolas Sarkozy 与 妻子 塞西莉亚 Cecilia 已 结束 夫妻关系 , 正式 离婚 。 The French Presidential Office recently confirmed that Nicolas Sarkozy and his wife Cecilia have ended their relationship and officially divorced.

随后 , 塞西莉亚 Cecilia 对 法国 媒体 讲述 了 离婚 原因 : Subsequently, Cecilia told the French media about the reasons for the divorce:

她 喜欢 宁静 生活 , 不 习惯 公众 对 其 私生活 的 关注 , 她 想 逃避 这 一切 。 She likes the quiet life and is not used to the public attention to her private life, and she wants to escape it.

她 说 , 她 和 总统 “ 竭力 ” 避免 离婚 , 但 最终 发现 他们 再也不能 生活 在 一起 。 She said she and the president "tried hard" to avoid a divorce, but eventually found they could never live together again.

2005 年 第一次 离开 萨科齐 时 , 她 已 “ 心有 所属 ”, 但是 最终 选择 回到 丈夫 身边 , 因为 试图 “ 重建 一些 东西 ”。 When she left Sarkozy for the first time in 2005, she had "belonged to it", but eventually chose to return to her husband because she was trying to "rebuild something".

萨科齐 今年 5 月 当选 总统 以来 , 塞西莉亚 就 一直 避免 与 丈夫 同时 出现 在 公众 面前 。 Since Sarkozy was elected president in May this year, Cecilia has avoided public appearances with her husband at the same time.

她 说 , 她 天生 不是 当 总统 妻子 的 材料 。 She said she was not born to be a president's wife material.

“ 我 知道 有 一个 作为 公众 人物 的 丈夫 , 我 跟随 他 已经 20 年 了 , 但 这 并 不是 我 想要 的 。 "I know a husband who is a public figure and I've been with him for 20 years, but that's not what I want. 她 对 离婚 可能 引起 的 轰动 淡然处之 :“ 在 我 身上 发生 的 这 一切 已经 在 数以 百万 人 身上 发生 过 : She shrugged off the potential shock of a divorce: "What happened to me has happened to millions of people:

有 一天 , 你 在 婚姻生活 中 再也 找 不到 自己 的 位置 …… 生活 再也 无法 继续 。 One day, you can no longer find your place in your married life... and life can no longer go on. 感谢您 收听 今天 的 新闻节目 。 Thanks for listening to today's news program.