×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Old News, 英国将花费5000万英镑

英国 将 花费 5000万英镑

这里 是 听 新闻 说 汉语 栏目 , 我 是 妹妹 。

今天 的 新闻 题目 是 《 英国 将 花费 5000 万英镑 举办 G20 伦敦 高峰会 》

据 报道 ,20 国 集团 (G20) 高峰会 4 月 2 日 将 在 伦敦 召开 。

英国 官员 估计 , 这场 领袖 云集 的 国际 重要 会议 , 可能 将 动用 国库 高达 5000 万英镑 , 对 陷入 衰退 的 英国 经济 将 带来 沉重负担 。

媒体报道 , 包括 美国 总统 奥巴马 等 G20 会员国 领袖 , 及 西班牙 与 荷兰政府 领袖

将 共同 出席 在 伦敦 市中心 东部 ExceL 展览 中心 举行 的 G20 高峰会 。

英国外交部 预估 G20 高峰会 约 需要 花费 1900 万英镑 , 但 政府 消息人士 预估 , 费用 可能 高达 5000 万英镑 。

外交部 副部长 指出 ,G20 高峰会 如果 不 举行 , 所 造成 的 风险 远高 过于 举办 高峰会 的 费用 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

英国 将 花费 5000万英镑 ||chi tiêu|bảng Anh the UK||spend|50 million pounds 영국|||만 영국 파운드 |||5000万ポンド Großbritannien gibt 50 Millionen Pfund aus UK to spend £50 million 英国は5000万ポンドを費やす 영국, 5천만 파운드 지출 O Reino Unido vai gastar 50 milhões de libras

这里 是 听 新闻 说 汉语 栏目 , 我 是 妹妹 。 |||news|||program||| |||||||||여동생 ||||||コーナー||| Here is the Chinese section of listening to the news. I am my sister. ニュースを聞いたり、中国語を話したりするためのコラムです。私は妹です。 여기는 뉴스 듣는 중국어 코너입니다, 저는 여동생입니다.

今天 的 新闻 题目 是 《 英国 将 花费 5000 万英镑 举办 G20 伦敦 高峰会 》 ||||||||5000|||Luân Đôn|hội nghị thượng đỉnh ||||||||||G20|London|G20 London Summit |||제목||영국||지출하다|만 영국 파운드|개최하다|G|런던|정상 회담 |||||||||||ロンドン|サミット Today's news title is 'Britain to spend £50 million to host G20 London Summit' 今日のニュースの見出しは「英国はG20ロンドンサミットをホストするために5000万ポンドを費やす」 오늘의 뉴스 제목은 '영국이 G20 런던 정상 회의를 개최하기 위해 5000만 파운드를 쓴다'입니다.

据 报道 ,20 国 集团 (G20) 高峰会 4 月 2 日 将 在 伦敦 召开 。 ||||G|||||||tổ chức according to|||Group|G20||||||London|be held 에 따르면||||G20|정상 회담|||||런던|개최하다 |||グループ|||||開催される|||開催する According to reports, the G20 Summit will be held in London on April 2. 報告によると、G20 サミットは 4 月 2 日にロンドンで開催されます。 보도에 따르면, 20개국 그룹(G20) 정상 회의가 4월 2일 런던에서 열릴 예정입니다.

英国 官员 估计 , 这场 领袖 云集 的 国际 重要 会议 , 可能 将 动用 国库 高达 5000 万英镑 , 对 陷入 衰退 的 英国 经济 将 带来 沉重负担 。 |||||||||||||||||||||||يؤدي إلى| |||||tập hợp||||||||quốc khố||||rơi vào|||||||gánh nặng nặng nề ||estimate||gathering of leaders|gathering|||||||tap into|national treasury|as high as|||sinking into|recession||||||heavy burden 영국|관계자|추정하다|이 회의|지도자|모임||국제||회의|||사용하다|국고|최대|5000만 파운드||빠진|침체|||경제|||무거운 부담 |官僚|推定する||首脳|集結|||||||使用|国庫|最大|5000万ポンド||陥る|衰退: 不況||||||重い負担 British officials estimate that this major international conference, attended by leaders, could cost the national treasury up to £50 million, which will impose a heavy burden on the recession-stricken British economy. 英国当局は、指導者が集まるこの重要な国際会議は、国庫から最大 5,000 万ポンドを使用する可能性があり、不況に見舞われた英国経済に大きな負担をもたらすと見積もっています。 영국 관리는 이 지도자들이 모이는 국제 중요한 회의가 국고에서 최대 5천만 파운드를 사용할 것으로 추정하며, 이는 침체에 빠진 영국 경제에 큰 부담을 줄 것이라고 밝혔습니다.

媒体报道 , 包括 美国 总统 奥巴马 等 G20 会员国 领袖 , 及 西班牙 与 荷兰政府 领袖 |||||||quốc gia thành viên||||||lãnh đạo |||||||G20 member countries|||||| 미디어 보도|포함하여||대통령|오바마|등|G20|회원국|지도자|및|스페인||네덜란드 정부|지도자 |||大統領||||加盟国|指導者|および|||オランダ政府|指導者 米国のバラク・オバマ大統領やその他の G20 加盟国の指導者、スペインとオランダの政府指導者を含むメディアの報道 미디어 보도에 따르면, 미국 대통령 오바마를 포함한 G20 회원국의 지도자들과 스페인 및 네덜란드 정부의 지도자들이

将 共同 出席 在 伦敦 市中心 东部 ExceL 展览 中心 举行 的 G20 高峰会 。 ||tham dự|||||||||||hội nghị thượng đỉnh |||||||||||||G20 summit |共に|出席します||||||展示会||||| 両氏は、ロンドン東部のエクセル エキシビション センターで開催される G20 サミットに共同で出席します。 런던 시내 동부의 ExceL 전시 센터에서 열리는 G20 정상 회의에 함께 참석할 예정입니다.

英国外交部 预估 G20 高峰会 约 需要 花费 1900 万英镑 , 但 政府 消息人士 预估 , 费用 可能 高达 5000 万英镑 。 Bộ Ngoại giao Anh|ước tính||||||vạn bảng Anh|||người trong cuộc||||| |||||||||||estimate|cost||as much as| 英国外務省|見積もる|||||||||政府関係者||||最大で| 英国外務省は、G20 サミットの費用は約 1,900 万ポンドと見積もっていますが、政府筋は、その費用は 5,000 万ポンドにもなる可能性があると見積もっています。

外交部 副部长 指出 ,G20 高峰会 如果 不 举行 , 所 造成 的 风险 远高 过于 举办 高峰会 的 费用 。 Bộ Ngoại giao|phó bộ trưởng|||||||||||cao hơn|||hội nghị thượng đỉnh||chi phí |||||||||||risk|||||| |副大臣|指摘|||||||引き起こす||リスク|はるかに高い|過ぎる||||費用 外務次官は、G20サミットが開催されない場合、それによって引き起こされるリスクはサミット開催のコストよりもはるかに高いと指摘した.