西游记 72: 沙悟净 大吃一惊 Journey to the West 72: A Surprise at the Fruit and Flower Mount
|Sha Wujing|greatly surprised||||||Astonishment|at||||Flower Mountain|Fruit and Flower Mountain
Journey to the West 72: Sha Wujing's Surprise Journey to the West 72: A Surprise at the Fruit and Flower Mount
Voyage à l'Ouest 72 : La surprise de Sha Wujing Voyage à l'Ouest 72 : Une surprise au mont des fruits et des fleurs
Journey to the West 72: Sha Wujing's Surprise Journey to the West 72: A Surprise at the Fruit and Flower Mount
悟空 去 了 普陀山 。
|||Mount Putuo
Wukong went to Putuo Mountain.
观音菩萨 在 她 的 花园里 。
Guanyin Bodhisattva||||in her garden
Guanyin Bodhisattva is in her garden.
“ 你好 , 悟空 。
Hello, Wukong.
西天 取经 怎么样 了 ?
Western Heaven|Journey to the West||
How is the journey to the West for scriptures going?
” 悟空 摊 了 摊手 。
|spread out||shrugged shoulders
Wukong shrugged his shoulders.
“ 唐僧 疯 了 !
"Tang Seng is crazy!
” “ 为什么 ?
” 观音菩萨 问 。
Asked Guanyin Bodhisattva.
“ 他 赶 我 走 。
"He drove me away.
” 悟空 说 ,“ 因为 我要 打 一些 强盗 , 他 就 生气 了 。
||||||robbers||||
Wukong said, "Because I want to fight some robbers, he is angry."
” 观音菩萨 皱起 了 眉头 。
|frowned||furrowed brow
"Guanyin Bodhisattva frowned.
“ 伤人 是 不 对 的 。
"It's wrong to hurt someone.
悟空 , 你 知道 的 。
Goku, you know.
” “ 我 一路上 都 在 打 妖怪 。
|||||monsters
"I'm playing monsters along the way."
” 悟空 说 。
Wukong said.
“ 这 不 一样 。
"This is different.
” 观音菩萨 说 ,“ 妖怪 是 邪恶 的 , 你 打 妖怪 是 好事 , 但 伤人 是 不 对 的 。
||||evil||||||good deed||||||
"Guanyin Bodhisattva said," Monsters are evil. It is good for you to fight monsters, but it is wrong for you to hurt others."
” 悟空 坐下 , 抱住 了 头 。
||held head||
Wukong sat down and hugged his head.
“ 哦 , 观音菩萨 , 你 说得对 。
"Oh, Guanyin Bodhisattva, you are right.
” 悟空 哭 了 起来 。
|cried||
Wukong cried.
“ 怎么办 啊 !
what to do|
" What should I do!
现在 , 我 永远 不能 和 唐僧 一起 去 西天 了 。
||||||||the Western Heaven|
Now, I can never go to Xitian with Tang Seng.
我 需要 他 的 原谅 。
|need|||forgiveness
I need his forgiveness.
” “ 别哭 , 悟空 。
"Don't cry, Goku."
” 观音菩萨 说 ,“ 你 还是 可以 和 唐僧 一起 去 西天 的 。
Guanyin Bodhisattva said, "You can still go to Xitian with Tang Seng."
他 很快 就 会 需要 你 的 帮助 的 。
He will need your help soon.
在 这 期间 , 你 就 待 在 我 这里 吧 。
||during this time|||stay||||
During this period, you stay with me.
” 八戒 扔下 行李 。
Bajie drops luggage|threw down|luggage
"Bajie threw down his luggage.
“ 我们 在 这里 休息 一会儿 吧 。
"Let's rest here for a while.
” 他 说 ,“ 我 饿死 了 。
|||starving|
"He said," I starved to death.
” 唐僧 下 了 马 , 舒展 了 一下 身体 。
||||stretched out|||
Tang Seng dismounted and stretched his body.
"스님은 말에서 내려 스트레칭을 했습니다.
马去 了 溪边 喝水 。
The horse went||by the creek|
The horse went to the stream to drink water.
八戒 往 行李 里 看 了 看 。
Bajie looked into the luggage.
“ 我们 没有 米 了 。
"We have no rice.
” 八戒 说 。
"Bajie said.
“ 我们 得 去 找点 食物 了 。
|||find some|food|
"We have to find some food.
” 悟净 说 。
Wu Jing said.
他 又 转过 头 看着 唐僧 说 :“ 师父 , 你 在 这里 等 着 , 我 和 八戒 去 找个 村子 。
|||||||||||||||||a village|village
He turned his head to look at Tang Seng again and said, "Master, you are waiting here. Bajie and I go to find a village.
” 他们 二人 飞走 了 。
"The two of them flew away.
唐僧 坐在 路边 的 草地上 , 闭上 了 眼睛 。
||||on the grass|||
Tang Seng sat on the grass beside the road and closed his eyes.
他 快要 睡着 的 时候 , 突然 听到 了 一个 声音 。
|was about to|was falling asleep|||||||
When he was about to fall asleep, he suddenly heard a voice.
“ 师父 !
” 是 悟空 。
"It's Goku.
唐僧 瞪 着 悟空 。
|stared at||
Tang Seng stared at Goku.
“ 你 为什么 会 在 这里 ?
"Why are you here?
” 悟空 跪 了 下来 。
Goku knelt down.
“ 我来求 你 !
I come to ask|
"I'm begging you!
" お願いしに来ました!
请 让 我 和 你 一起 去 西天 吧 。
Please let me go to Xitian with you.
” “ 不行 。
"I can't.
” 唐僧 说 ,“ 你 太 暴力 了 。
||||violent|
Tang Seng said, "You are too violent.
你 不能 和 我 一起 去 西天 。
||||||Western Heaven
You cannot go to Xitian with me.
你 走 吧 , 不然 我 就要 念 紧箍咒 了 !
|||||||tightening spell|
You go, or I will read the curse!
” 悟空 很 生气 。
Wukong was very angry.
他 抽出 了 金箍棒 。
|took out||Golden Staff
He pulled out the gold hoop.
金箍棒 迅速 变 大 。
|quickly||
The gold hoop quickly became larger.
唐僧 还 没 来得及 念咒 , 悟空 就 打 了 过来 。
||||chant spell|||||
Before Tang Seng had time to recite the spell, Wukong came over.
砰 !
Bang!
他 打倒 了 唐僧 , 然后 迅速 抓起 了 行李 消失 了 。
|||||quickly|grabbed the luggage|||vanished|
He knocked down Tang Seng, and then quickly grabbed the luggage and disappeared.
悟净 和 八戒 回来 了 。
Wu Jing and Ba Jie are back.
他们 看见 唐僧 坐在 路边 揉 着 脑袋 。
|||||rubbing||head
They saw Tang Seng sitting on the road rubbing his head.
“ 师父 !
” 悟净 大叫 ,“ 出 什么 事 了 ?
Wu Jing|||||
Wu Jing shouted, "What happened?
” “ 行李 都 去 哪儿 了 ?
"Where did the luggage go?"
” 八戒 边问 , 边 看 四周 。
|while asking|||around him
"Bajie asked, looking around.
“ 悟空 回来 了 。
"Goku is back.
” 唐僧 说 ,“ 他求 我 原谅 他 。
||He seeks|||
Tang Seng said, "He begged me to forgive him."
我 拒绝 了 , 然后 他 就 打 了 我 !
|refused|||||||
I refused, and then he beat me!
” “ 太 可恶 了 !
|so hateful|
"" It's terrible!
” 悟净 说 。
“ 那 只 可恶 的 猴子 !
||damn||
"That abominable monkey!
” 八戒 气得 跺脚 。
|angry|stamping foot
"Eight stomps stomped.
“ 我们 不能 让 他 就 这样 走 了 !
"We can't let him go like this!
他 可能 是 回 花果山 了 。
He may be back to Huaguo Mountain.
” “ 我 去 找 他 谈谈 。
"I went to talk to him."
” 悟净 说 。
Wu Jing said.
八戒 告诉 了悟 净去 花果山 的 路 。
||realization|Jingqiu|||
Bajie told Wujing the way to Huaguo Mountain.
悟净 到达 花果山 的 时候 , 看到 悟空 正站 在 瀑布 旁边 。
Wujing|arrived at||||||standing||waterfall|
When Wujing reached Huaguo Mountain, he saw Wukong standing beside the waterfall.
“ 悟空 !
” 悟净 大叫 ,“ 你 为什么 要 打 师父 ?
Wu Jing shouted, "Why are you hitting Master?"
” 悟空 很 茫然 地 看着 悟净 。
||confusedly|||
Wukong looked at Wujing blankly.
“ 你 是 谁 ?
" who are you?
” 悟净 扬起 了 一边 的 眉毛 。
Wu Jing raised an eyebrow.
“ 你 在 说 什么 啊 ?
" what are you talking about?
你 认识 我 的 啊 。
You know me.
” “ 不 , 我 不 认识 你 。
|||know|
"No, I don't know you."
” 悟空 说 。
Wukong said.
“ 我 是 沙悟净 !
||Sandy
"I am Sha Wujing!
我们 一起 去 西天 的 啊 。
Let's go to Xitian together.
” “ 我 是 要 去 西天 , 但 不是 和 你 。
"I'm going to Xitian, but not with you."
” 悟空 指 了 指 不远处 说 ,“ 我要 和 他们 一起 去 。
Wukong||||||||||
Goku pointed a short distance away and said, "I want to go with them."
” 悟净 看 了 过去 。
Wu Jing looked at the past.
一个 和 唐僧 长得 一模一样 的 和尚 坐在 一匹 马上 。
||||identical||monk||a horse|
A monk who looked exactly like Tang Seng sat on a horse.
猪八戒 站 在 马 的 旁边 。
Zhu Bajie|||||
Pig Bajie stood beside the horse.
“ 八戒 ?
” 悟净 说 。
Wu Jing said.
就 在 那时 , 他 看到 一个 沙悟净 走到 了 马 旁边 。
||||||Sha Wujing||||
At that time, he saw a Sha Wujing walking to the horse.
悟净 大吃一惊 。
|greatly surprised
Wu Jing was taken aback.
“ 那 是 我 ! ”
" that's me! "