×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

HSK3 textbook, HSK3 09-03

HSK3 09-03

小丽 : 我 有 点儿 害怕 。

小刚 : 怎么 了 ?

小丽 : 山 越 高 , 路 越 难 走 。我 也 越 爬 越 冷 。

小刚 : 不用 担心 , 有 我 呢 , 我 对 这儿 比较 了解 。

小丽 : 那 我们 先 休息 一下 , 一会儿 再 爬 。

小刚 : 好 , 一会儿 我们 可以 从 中间 这 条 路 上去 。

担心 , 比较 , 了解 , 先 , 中间

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

HSK3 09-03 HSK3 09-03 HSK3 09-03 HSK3 09-03 HSK3 09-03 HSK3 09-03 HSK3 09-03 HSK3 09-03 HSK3 09-03 HSK3 09-03 HSK3 09-03

小丽 : 我 有 点儿 害怕 。 ||||sợ ||||avoir peur |I|have|a bit|afraid ||||Angst haben شياو لي: أنا خائفة قليلاً. Ich bin ein bisschen ängstlich. Xiao Li: I'm a little scared. Xiaoli : J'ai un peu peur.

小刚 : 怎么 了 ? |What happened| شياو قانغ: ما الأمر؟ Xiaogang: What's wrong? Xiao Gang : Qu'est-ce qui ne va pas ?

小丽 : 山 越 高 , 路 越 难 走 。我 也 越 爬 越 冷 。 ||||đường|||||||phải trèo|| ||plus|||||||||grimper||froid |mountain|the higher|higher|road|the more|difficult|walk|||the more|climb|the more|cold ||||||schwierig||||je|||kalt شياولي: كلما زاد ارتفاع الجبل، أصبح الطريق أصعب. كلما تسلقت أكثر، أصبحت أكثر برودة. Xiaoli: Je höher der Berg, desto schwieriger die Straße. Ich kletterte auch kälter und kälter. Xiao Li: The higher the mountain, the harder the road. I also get colder as I climb. Xiaoli : Plus la montagne est haute, plus la route est difficile. J'ai aussi grimpé de plus en plus froid. Tiểu Lý: Núi càng cao, đường càng khó đi. Càng leo lên tôi càng thấy lạnh.

小刚 : 不用 担心 , 有 我 呢 , 我 对 这儿 比较 了解 。 ||keine Sorge|||||||relativ gut| |No need|worry|||emphasis particle||||quite|understand ||||||||||connais bien شياو قانغ: لا تقلق، أنا هنا أعرف هذا المكان بشكل أفضل. Xiaogang: Keine Sorge, ich bin hier, ich kenne diesen Ort besser. Xiaogang: Don't worry, it's me, I know a lot about it. Xiaogang : Ne vous inquiétez pas, j'en sais beaucoup sur cet endroit. Tiểu Cương: Đừng lo lắng, tôi ở đây rõ hơn.

小丽 : 那 我们 先 休息 一下 , 一会儿 再 爬 。 ||||nghỉ|||| ||||Pause machen|||| |||first|rest||in a bit|again|climb شياولي: دعنا نأخذ قسطًا من الراحة أولاً ثم نتسلق مرة أخرى لاحقًا. Xiaoli: Machen wir eine Pause und klettern später weiter. Xiao Li: Then we rest first, and climb again later. Xiaoli : Alors, reposons-nous d'abord et remontons plus tard. Xiaoli: Chúng ta nghỉ ngơi trước rồi leo tiếp nhé.

小刚 : 好 , 一会儿 我们 可以 从 中间 这 条 路 上去 。 |||||từ|giữa||||lên ||||||au milieu||cette route|| |||we|||the middle|this road|road|road|up شياو قانغ: حسنًا، يمكننا الصعود عبر الطريق الأوسط بعد فترة. Xiao Gang: Okay, wir können in einer Weile den Mittelweg gehen. Xiaogang: Okay, we can go from the middle road in a while. Xiaogang : D'accord, nous pouvons prendre la voie du milieu dans un instant. Xiaogang: OK, podemos subir a estrada central mais tarde. Tiểu Cương: Được rồi, lát nữa chúng ta có thể đi lên con đường giữa.

担心 , 比较 , 了解 , 先 , 中间 |plutôt|||au milieu worry|comparatively|understand|first|in the middle