【 听 世界 】 六度 人 脉 每天 听 本书 如何 积累 人 脉 人脉关系 的 价值 积累 人 脉 过程 常见 的 困局 找出 正确 的 人 价值 决定 你 的 机遇
Listening to the World] Six Degrees of People Listening to a book every day How to accumulate contacts The value of networking The common dilemma in the process of accumulating contacts Finding the right people Values determine your opportunities
世界を聴く】人脈作りの6つのディグリー この本を毎日聴く 人脈の貯め方 人脈作りの価値 人脈を貯めるプロセスにありがちな落とし穴 正しい人を見つける 価値がチャンスを決める
【Слушай мир】 Шесть степеней связей Каждый день слушай эту книгу, как накапливать связи, ценность сетевых отношений, процесс накопления связей, распространенные проблемы, находить правильных людей, ценность определяет твои возможности.
所谓 六度 人 脉
так называемый|шесть степеней|человек|связи
Так называемые шесть степеней связей.
就是说 地球 上 所有 的 人
то есть|Земля|на|все|притяжательная частица|люди
Это значит, что все люди на Земле.
都 可以 通过 六层 以内 的 熟人 链
все|могут|через|шесть уровней|в пределах|частица притяжательности|знакомые|цепь
Могут связаться с любым другим человеком через цепочку знакомых в пределах шести уровней.
和 其他 任何人 联系 起来
и|другие|любой|контакт|вместе
Или через других людей.
通俗 说 呢
простой|говорить|частица вопроса
Простыми словами
就是 你 和 任何 一个 陌生人 之间
это|ты|и|любой|один|незнакомец|между
это значит, что между тобой и любым незнакомцем
所 间隔 的 人 不会 超过 六个
что|промежуток|притяжательная частица|люди|не будут|превышать|шесть
не будет больше шести человек
也就是说
то есть
то есть
只要 你 愿意
только если|ты|согласен
если ты этого хочешь
最 多 通过 六个 人
самый|много|через|шесть|человек
Не более чем через шесть человек
你 就 能够 认识 世界 上 的 任何 一个 人
ты|тогда|сможешь|узнать|мир|на|частица притяжательности|любой|один|человек
вы сможете узнать любого человека в мире
说道
Говоря о
作者 李 维文 可能 有些 朋友 没有 听说 过
автор|Ли|Вэй Вэнь|возможно|некоторые|друзья|не|слышали|частица завершенности
||Vị Văn||||||
авторе Ли Вэйвэнь, возможно, некоторые друзья не слышали о нем
不 知道 他 是 做 什么 的
не|знать|он|есть|делать|что|частица принадлежности
не знают, чем он занимается
那么 我 先来 和 你 简单 的 介绍 一下
тогда|я|сначала|и|ты|просто|притяжательная частица|представить|немного
Итак, я сначала кратко представлю тебя.
李雯雯 是 资深 的 公共关系 培训 专家
Lý Văn Văn||||||
имя|есть|опытный|притяжательная частица|общественные отношения|обучение|эксперт
Ли Вэньвэнь - опытный эксперт по обучению в области общественных связей.
旅美 华人 致力于 六度 人脉 的 理论 研究 和 实战
du lịch Mỹ|||||||||
путешествующий в США|китайцы|посвящают себя|шесть степеней|связей|притяжательная частица|теория|исследование|и|практическое применение
Китайская эмигрантка в США, занимающаяся теоретическими исследованиями и практикой шести степеней связей.
并 运用 六度 人 脉 获得 了 事业 上 的 成功
и|применять|шесть степеней|людей|связи|получить|маркер завершенного действия|карьера|на|притяжательная частица|успех
Она использовала шесть степеней связей для достижения успеха в своей карьере.
他 和 美国 政坛 神秘 的 公关 黑手 史密斯
он|и|Америка|политическая арена|загадочный|притяжательная частица|PR|черная рука|Смит
Она и таинственный политический PR-специалист США по имени Смит.
联合 成立 了 一家 公关 公司
объединение|создать|маркер завершенного действия|одна|PR|компания
Объединились и основали PR-компанию
并 参与 了 多起 企业 的 收购 谈判
и|участвовать|маркер завершенного действия|множество|предприятие|притяжательная частица|поглощение|переговоры
и участвовали в нескольких переговорах по приобретению компаний
这些 年
эти|годы
В последние годы
他 逐渐 从 商业 的 舞台 转向 自己 更 感兴趣 的 政商
он|постепенно|от|бизнес|притяжательная частица|сцена|повернулся к|себе|более|заинтересован|притяжательная частица|политика и бизнес
он постепенно перешел с коммерческой сцены на более интересную для себя политико-деловую
舞台 的 人脉 公关 领域
сцена|притяжательная частица|связи|PR|область
сцену в области связей с общественностью
曾经 担任 倩女 总统 竞选 顾问 组成员
когда-то|занимал|красавица|президент|выборы|советник|член группы
||Nữ thần||||
Когда-то был членом группы консультантов по президентской кампании Цянь Нюй.
可以 说 是 六度 人 脉 理论 的 深入 实践者
может|сказать|есть|шесть градусов|человек|связи|теория|притяжательная частица|глубокий|практик
Можно сказать, что он является глубоким практиком теории шести степеней связей.
并 凭 此 获得 了 事业 上 的 成功
и|полагаясь на|это|получить|маркер завершенного действия|карьера|на|притяжательная частица|успех
И благодаря этому он добился успеха в своей карьере.
那么 作者 李 维文 又 是 在 什么样 的 机缘巧合 下
так|автор|Ли|Вэй Вэнь|снова|есть|в|каком|частица притяжательности|случайное совпадение|под
Так что же за случайности привели автора Ли Вэйвэня к этому теории?
接触 到 这个 理论 的 呢
контакт|до|этот|теория|притяжательная частица|вопросительная частица
Как он с ней столкнулся?
第一次 接触 到 这条 人脉 理论 的 时候
первый раз|контакт|до|эта|сеть контактов|теория|частица притяжательности|время
В первый раз, когда я столкнулся с этой теорией сетевых контактов,
李伟文 还 只是 长江 实业集团 一名 普通 的 销售
Lý Vĩ Văn||||||||
Ли Вэйвэнь|еще|всего лишь|Янцзы|промышленная группа|один|обычный|притяжательная частица|продавец
Ли Вэйвэнь был всего лишь обычным продавцом в группе компаний "Цзянцзян".
有 一天 呢
есть|один день|частица вопроса
Однажды,
他 在 街头 因为 一次 被 拒绝 而 愁眉苦脸 怎么回事 呢
он|на|улице|потому что|один раз|был|отвергнут|и|с печальным лицом|что случилось|вопросительная частица
он стоял на улице с угрюмым лицом после отказа. Что случилось?
当时 有 一个 潜在 的 大 客户 很 有 可能 购买
тогда|есть|один|потенциальный|притяжательная частица|большой|клиент|очень|иметь|возможно|купить
В то время один потенциальный крупный клиент очень вероятно собирался сделать покупку.
而且 也 需要 他们 的 产品
и|тоже|нужно|они|притяжательная частица|продукция
И им также нужны их продукты
但是 李伟文 每次 递上 名片
но|имя собственное|каждый раз|передавать|визитка
Но каждый раз, когда Ли Вэйвэнь передает свою визитку
都 会 被 这个 大 客户 警惕 的 眼神 和 不屑 的 表情
все|будут|быть|этот|большой|клиент|настороженный|притяжательная частица|взгляд|и|презрительный|притяжательная частица|выражение
он сталкивается с настороженным взглядом и пренебрежительным выражением этого крупного клиента
据 之 门外
согласно|частица притяжательного падежа|за дверью
У двери
正当 他 沮丧 的 站 在 公主 大大的 报亭 边 忘记 了 吃 午餐
в то время как|он|расстроенный|притяжательная частица|стоит|на|принцесса|большой|киоск|рядом|забыл|маркер завершенного действия|есть|обед
В то время как он в унынии стоит у большого киоска принцессы, забыв поесть на обед
头疼 得 琢磨 下 一步 的 拜访 计划 的 时候
Голова болит, нужно подумать о следующем плане визита.
他 看到 了 一本 介绍 六度 空间 分割 理论 的 普通 杂志
он|увидел|маркер завершенного действия|один|представляющий|шести измерений|пространство|разделение|теория|притяжательная частица|обычный|журнал
Он увидел обычный журнал, который представляет теорию шести измерений.
处在 沮丧 中 的 李维文
находиться|в унынии|в|притяжательная частица|Ли Вэйвэнь
Ли Вэйвэнь, находясь в унынии,
一下子 就 被 吸引住 了 耳边 仿佛 有个 声音 说
вдруг|сразу|был|привлечен|маркер завершенного действия|ухо|как будто|есть|голос|сказал
вдруг был привлечен, как будто у него за ухом кто-то сказал,
李 维文
Ли|Вэй Вэнь
Ли Вэйвэнь.
你 想 敲开 那家 大 客户 客厅 的 门
ты|хочешь|постучать|в тот|большой|клиент|гостиная|частица притяжательности|дверь
Ты хочешь постучаться в дверь гостиной этого крупного клиента?
安心 的 坐在 那里
спокойный|частица притяжательности|сидеть|там
Спокойно сиди там.
和 他 喝茶 聊天
и|он|пить чай|болтать
Пей чай и общайся с ним.
然后 向 他 提出 购买 你们 的 产品 计划 吗
затем|к|он|предложить|купить|вы|притяжательная частица|продукт|план|вопросительная частица
А потом предложи ему план покупки ваших продуктов?
其实 这 一点 都 不难
на самом деле|это|немного|совсем|не трудно
На самом деле, это совсем не сложно.
你 最 多 只要 找到 四个 人 就 可以 了
ты|максимум|больше|только|найдешь|четыре|человек|тогда|можешь|частица завершенности
Вам нужно найти всего лишь четырех человек.
在 你们 中间 的 四个 人
в|вы|между|притяжательная частица|четыре|человек
Четыре человека среди вас.
于是 当下 他 买下 了 这本 杂志
следовательно|в тот момент|он|купить|маркер завершенного действия|эта|журнал
Итак, он сразу же купил этот журнал.
抛开 杂念
отбросить|посторонние мысли
Отбросьте лишние мысли.
坐在 路边 的 一家 快餐店
сидя на|обочине|притяжательная частица|один|фастфуд
Сидя в фастфуде на обочине дороги.
专心 的 把 它 看 完 了
Сосредоточенно посмотрел это до конца
他 从 其中 获得 的 并 不是 某种 立刻 的 助 他 一臂之力 的方法
он|из|среди|получить|частица притяжательности|и|не|какой-то|немедленно|частица притяжательности|помощь|ему|поддержка|метод
Он не получил из этого какого-то немедленного способа, чтобы помочь себе
而是 信心
а|уверенность
А именно уверенность
他 相信 自己 可以 做到
он|верит|себе|может|достичь
Он верит, что может это сделать
而且 希望 非常 大
и|надеяться|очень|большой
И надежда очень велика
在 接下来 的 两个 小时
в|следующие|частица притяжательности|два|часа
В следующие два часа
他 做 了 两件事
он|делать|маркер завершенного действия|две вещи
Он сделал две вещи
第一件 事
первая|вещь
Первая вещь
他 不停 的 打电话 联系 他 的 朋友
он|без остановки|притяжательная частица|звонит|связывается|он|притяжательная частица|друг
Он постоянно звонил своим друзьям
同事
коллега
коллегам
家人 问 他们 是否 有 听说 过
семья|спрашивает|они|ли|есть|слышали|частица завершенного действия
Семья спрашивает их, слышали ли они о нем.
张 先生 就是 那位 住 在 九龙 地区 柞水 阀 生意 的 张伦基 先生
Господин Чжан — это тот самый господин Чжан Лунцзи, который ведет бизнес в районе Цзюлун.
他 家 住 在 公主 到 很多 人 都 茫然 地 告诉 他 没有
он|дом|жить|в|принцесса|до|много|люди|все|в недоумении|частица|сказать|ему|нет
Он живет в Гунчжоу, и многие люди в недоумении говорят ему, что не слышали.
直到 有 一个 远房亲戚 想 了 好久 跟 他 说
до|есть|один|дальний родственник|думал|маркер завершенного действия|долго|с|он|сказать
Пока один дальний родственник не подумал долго и не сказал ему.
那个 张 先生 以前 很 穷 的 时候
тот|Чжан|господин|раньше|очень|бедный|частица притяжательности|время
Этот господин Чжан раньше был очень бедным.
和 自己 的 一个 发小 是 好 朋友
и|себя|притяжательная частица|один|друг детства|есть|хороший|друг
||||bạn thân|||
С одним из своих друзей детства хорошие друзья
而且 听说 呢
и|слышал|частица вопроса
И слышал, что
是 点 过 香 磕 过头 的 好 兄弟
есть|точка|прошедшее время|ароматный|стук|слишком|притяжательная частица|хороший|брат
это хорошие братья, которые курили и пили вместе
但是 不 知道 他们 现在 有没有 联系 了
но|не|знать|они|сейчас|есть ли|контакт|маркер завершенного действия
Но не знаю, поддерживают ли они сейчас связь
激动 的 李维文 赶紧 做 了 第二件 事
взволнованный|частица притяжательности|имя собственное|быстро|делать|маркер завершенного действия|второе|дело
В激动李维文 быстро сделал второе дело
请求 这位 亲戚 联系 他 的 发小 乙 一起 吃饭 的 名义
просьба|этот|родственник|связаться|он|притяжательная частица|друг детства|имя|вместе|поесть|частица|имя
||||||bạn thân|||||
Попросить этого родственника связаться с его другом детства, чтобы поесть вместе.
创造 一个 见面 的 机会
создать|один|встреча|частица притяжательности|возможность
Создать возможность для встречи.
经过 一番 周折
после|много|трудностей
|nhiều khó khăn|khó khăn
После некоторых трудностей.
见了面
gặp mặt
встретились
Встретились.
吃了饭
поел
Поели.
谈 得 十分 愉快
беседа|частица|очень|приятно
Разговор был очень приятным
两天 之后
два дня|после
Через два дня
他 的 资料 就 通过 那个 亲戚 的 大小 递给 了 这位 张 先生
он|притяжательная частица|данные|уже|через|тот|родственник|притяжательная частица|размер|передал|маркер завершенного действия|этот|фамилия|господин
Его данные были переданы этому господину Чжан через того родственника
并 获得 了 重视
и|получить|маркер завершенного действия|внимание
И получили внимание
在 两天 后 的 一个 上午
в|через два дня|после|частица притяжательности|один|утро
В одно утро через два дня
张 先生 的 助理 突然 打电话 约 他 去 面谈
фамилия|господин|притяжательная частица|помощник|вдруг|позвонил|пригласить|он|пойти|собеседование
Ассистент господина Чжана внезапно позвонил, чтобы пригласить его на встречу.
最终 经过 几次 详细 的 考察 介绍
в конечном итоге|после|несколько раз|подробный|притяжательная частица|исследование|представление
В конечном итоге после нескольких подробных проверок и представлений.
李雯雯 拿到 了 这 一家 公司 的 订单
имя|получить|маркер завершенного действия|это|одна|компания|притяжательная частица|заказ
Ли Вэньвэнь получила заказ от этой компании.
这 就是 李雯雯 第一次 接触 到 六度 人 脉 理论
это|есть|Ли Вэньвэнь|первый раз|контакт|до|шести|человек|связей|теория
Это был первый раз, когда Ли Вэньвэнь столкнулась с теорией шести степеней связи.
并 实现 它 的 过程
и|реализовать|это|притяжательная частица|процесс
И процесс ее реализации.
在 这个 过程 中 甚至 只用 了 两个 人 就 达到 了 目标
в|этот|процесс|в|даже|только использовали|маркер завершенного действия|два|человека|уже|достигли|маркер завершенного действия|цель
В этом процессе даже с помощью всего лишь двух человек была достигнута цель
向 李 维文 这样 通过 运用 六度 人 脉
к|Ли|Вэй Вэнь|таким образом|через|использование|шесть степеней|людей|связей
Как Ли Вэйвэнь, который использует шесть степеней связей
据 获得 事业 成功 的 人 还有 很多
согласно|получить|карьера|успех|притяжательная частица|люди|еще|много
Среди людей, добившихся успеха в карьере, есть еще много
从 曾经 世界 首富 比尔盖茨 到 美国 总统 奥巴马
от|когда-то|мир|самый богатый|Билл Гейтс|до|США|президент|Обама
От бывшего мирового миллиардера Билла Гейтса до президента США Обамы
从 传媒 巨头 默多克 到 国际 巨星 麦当娜
от|медиа|магнат|Мердок|до|международный|звезда|Мадонна
От медиа-магната Мердока до международной звезды Мадонны
正如 标准 石油 的 创立者
как|стандарт|нефть|притяжательная частица|основатель
|chuẩn|||
Как основатель Стандарт Ойл
全球 首富 洛克菲勒 曾经 说 过
глобальный|миллиардер|Рокфеллер|когда-то|сказал|частица завершенного действия
мировой миллиардер Рокфеллер когда-то сказал
我 愿意 付出 比 天底下 得到 其他 本领 更大 的 代价
я|готов|заплатить|чем|в мире|получить|другие|способности|больше|частица притяжательности|цена
Я готов заплатить большую цену, чем кто-либо другой в мире
来 获取 这种 何人 相识 相处 的 本领
прийти|получить|этот|кто|знакомиться|ладить|частица притяжательности|навыки
чтобы получить это умение общаться с людьми
而 在 好莱坞 则 流行 一句 话
а|в|Голливуде|тогда|популярна|одна|фраза
А в Голливуде популярна одна фраза
成功 不 在于 你 知道 什么 或 做 什么
успех|не|зависит от|ты|знать|что|или|делать|что
Успех не в том, что ты знаешь или что ты делаешь
而 在于 你 认识 谁
а|заключается в|ты|знаешь|кто
а в том, кого ты знаешь
几年 前
сколько лет|назад
Несколько лет назад
一家 德国 报纸 就 接受 过 一项 艰巨 的 挑战
одна|Германия|газета|уже|приняла|прошедшее время|один|трудный|притяжательная частица|вызов
одна немецкая газета приняла сложный вызов
要 帮助 法兰克福 的 一位 土耳其 烤肉店 的 老板
нужно|помочь|Франкфурт|частица притяжательности|один|Турецкий|шашлычная|частица притяжательности|владелец
||||||tiệm thịt nướng||
чтобы помочь владельцу турецкой шашлычной во Франкфурте
找到 他 和 他 最 喜欢 的 影星 马龙 白兰度 之间 的 关系
найти|он|и|он|самый|нравится|притяжательная частица|киноактер|Марлон|Брандо|между|притяжательная частица|отношение
||||||||马龙|Marlon Brando|||
Найти связь между ним и его любимым актером Марлоном Брандо
这 乍一听 实在 是 很 难
это|на первый взгляд|действительно|есть|очень|трудно
На первый взгляд, это действительно очень сложно
就 像 现在 让 你 列举 自己 和 奥巴马 之间 的 人际 联系
как|сейчас|сейчас|позволить|ты|перечислить|себя|и|Обама|между|частица притяжательности|межличностные|связи
Как если бы сейчас вам нужно было перечислить свои личные связи с Обамой
你 可能 会 惊讶 的 连 下巴 都 掉下来
ты|возможно|будешь|удивлён|частица притяжательности|даже|челюсть|даже|упадёт
Вы, возможно, будете так удивлены, что у вас отвиснет челюсть
然而 结果 是因为 经过 了 几个 月
однако|результат|это потому что|после|маркер завершенного действия|несколько|месяцев
Тем не менее, результат таков, что прошло несколько месяцев
报社 的 员工 发现 这 两个 人 只是 通过 了 不 超过 六个 人 的 私交 就 建立 了 人脉
газета|притяжательная частица|сотрудник|обнаружил|это|два|человека|только|через|маркер завершенного действия|не|превышает|шесть|людей|притяжательная частица|дружеские связи|тогда|установили|маркер завершенного действия|сеть контактов
|||||||||||||||quan hệ cá nhân||||
Сотрудники газеты обнаружили, что эти двое людей завели связи всего через не более чем шесть человек.
这家 烤肉店 的 老板 是 伊拉克 的 移民
эта|шашлычная|притяжательная частица|владелец|есть|Ирак|притяжательная частица|иммигрант
Владелец этого гриль-ресторана является иммигрантом из Ирака.
他 有 个 朋友 住 在 加州
он|есть|счётное слово|друг|жить|в|Калифорния
У него есть друг, который живет в Калифорнии.
刚好 呢
как раз|частица вопроса
Как раз так.
这个 朋友 的 同事 就是 电影
это|друг|притяжательная частица|коллега|есть|фильм
Этот коллега друга работает в кино.
这个 男人 有点 色 的 制作人 的 女儿
это|мужчина|немного|развратный|притяжательная частица|продюсер|притяжательная частица|дочь
Этот мужчина - немного развратный продюсер, у которого есть дочь.
在 联谊会 上 结拜 姐妹 的 男朋友
на|встреча|на|поклясться в братстве|сестры|притяжательная частица|парень
Парень, который стал братом по крови на встрече.
而 这部 影片 的 主演 正是 马龙
а|этот|фильм|притяжательная частица|главный актер|именно|Мэрлон
А главную роль в этом фильме сыграл Марлон.
白兰度 在 了解 了 六度 分割 理论 的 神奇 之 处 以后
Brando|||||||||||
Брандо|в|понять|маркер завершенного действия|шесть градусов|разделения|теория|притяжательная частица|волшебный|частица принадлежности|место|после
Брандо, узнав о чудесах теории шести степеней разделения,
你 是不是 也 想 运用 这个 理论
ты|не|тоже|хочешь|применить|это|теория
разве ты не хочешь тоже использовать эту теорию?
为 你 的 工作 助 一臂之力 呢
для|ты|притяжательная частица|работа|помощь|помощь|вопросительная частица
Помочь вам в вашей работе.
那么 接下来 我们 就 来 具体 的 说一说
итак|далее|мы|просто|будем|конкретно|частица|поговорим
Итак, давайте поговорим об этом более подробно.
如何 积累 人脉 这里 呢
как|накапливать|связи|здесь|частица вопроса
Как накапливать связи.
就 涉及 到 积累 人脉 的 效率 和 价值 两个 方面 的 问题
касается|затрагивает|до|накопление|связей|частица принадлежности|эффективность|и|ценность|два|аспекта|частица принадлежности|вопрос
Это касается двух аспектов: эффективности и ценности накопления связей.
我们 先 来 说 说 效率
Мы|сначала|приходить|говорить|сказать|эффективность
Сначала поговорим об эффективности.
我们 做 任何 事 都 会 涉及 到 效率 积累
мы|делать|любое|дело|все|будет|касаться|до|эффективность|накопление
|||||||||tích lũy
Мы при выполнении любых дел всегда будем сталкиваться с накоплением эффективности.
人脉 也 是 一样
связи|тоже|есть|одинаково
Связи с людьми тоже самое.
作者 认为
автор|считает
Автор считает,
影响 人 脉 联系 效率 的 有 两个 重点
влияние|человек|связи|контакты|эффективность|частица притяжательности|есть|два|ключевых момента
что на эффективность связей с людьми влияют два ключевых момента.
需要 注意 一个 是 方向
нужно|обратить внимание|один|это|направление
Необходимо обратить внимание на одно направление.
另 一个 是 传递 方向 的 事
другой|один|есть|передача|направление|частица притяжательности|дело
Другой вопрос касается направления передачи.
你 应该 认识 什么样 的 人 传递
ты|должен|знать|какой|притяжательная частица|человек|передавать
Ты должен знать, каких людей следует привлекать к передаче.
是 指 你 应该 展示 和 发送 的 信息
это|указывать|ты|должен|показать|и|отправить|частица принадлежности|информация
Это означает, что ты должен показывать и отправлять правильную информацию.
当 方向 出现 错误 的 时候
когда|направление|появляется|ошибка|частица притяжательности|время
Когда направление оказывается неверным,
你 进入 的 可能 是 一场 骗局
ты|вход|частица притяжательности|возможно|есть|одна|ловушка
ты можешь оказаться в ловушке.
李雯雯 曾经 的 上司 秦 先生 到 美国 发展 之后
Ли Вэньвэнь|раньше|притяжательная частица|начальник|Цинь|господин|до|Америка|развиваться|после
Ли Вэньвэнь когда-то работала под руководством мистера Циня, который уехал в США для развития карьеры.
从 费城 来到 华盛顿
из|Филадельфия|приехать|Вашингтон
|||Washington
Он приехал из Филадельфии в Вашингтон.
与 他 共 进 晚餐
с|он|вместе|есть|ужин
Они поужинали вместе.
期间
период времени
В это время
他 的 上司 讲述 了 自己 的 一段 不堪 往事
он|притяжательная частица|начальник|рассказывать|маркер завершенного действия|себя|притяжательная частица|один отрезок|неприемлемый|прошлое
его начальник рассказал о своей тяжелой прошлой жизни.
上次 秦 先生 的 一位 密友 赵 先生
в прошлый раз|Цинь|господин|притяжательная частица|один|близкий друг|Чжао|господин
||||||ông Triệu|
В прошлый раз друг господина Циня, господин Чжао
在 五年 前 给 他 介绍 了 一名 证券 经纪人
в|пять лет|назад|дать|ему|представить|маркер завершенного действия|один|ценные бумаги|брокер
пять лет назад представил ему одного брокера по ценным бумагам
一位 号称 可以 在 恒生指数 的 电子 显示屏 上 跳舞 的 中年男人
один|утверждает|может|на|индекс Хэнг Сенг|притяжательная частица|электронный|дисплей|на|танцевать|притяжательная частица|средний возраст мужчина
среднего возраста мужчину, который утверждал, что может танцевать на электронном табло Гонконгского индексa
专家 中 的 权威 股民 的 大 救星 秦 先生 像 发现 了 新大陆 一样
эксперт|среди|притяжательная частица|авторитет|инвестор|притяжательная частица|большой|спаситель|фамилия|господин|как|обнаружил|маркер завершенного действия|новый континент|так же
господин Цинь, авторитетный инвестор среди экспертов, словно открыл новый континент
将 他 视为 这辈子 最 宝贵 的
будет|он|рассматривать как|эта жизнь|самый|драгоценный|частица принадлежности
считал его самым ценным в своей жизни
只有 一个 让 自己 发财
только|один|позволить|себе|разбогатеть
Только один способ разбогатеть
进而 改变 人生 命运 的 人物
далее|изменить|жизнь|судьба|притяжательная частица|персонажи
и тем самым изменить свою судьбу
他 在 这个 人 的 身上 投入 的 成本 足 可以 在 现在 的 上海 买 一栋 海边 别墅 了
он|в|этот|человек|притяжательная частица|на теле|вложенные|притяжательная частица|затраты|достаточно|может|в|сейчас|притяжательная частица|Шанхай|купить|одну|у моря|виллу|маркер завершенного действия
Он вложил в этого человека столько средств, что сейчас в Шанхае можно купить дом у моря
但是 在 两年 前 全部 的 股票 都 化为 乌有
но|в|два года|назад|все|притяжательная частица|акции|все|превратились в|ничто
Но два года назад все акции обесценились
确切的说 是 没有 一只 股票 能够 为 他 带来 半毛钱 的 收益
точнее говоря|это|нет|одна|акция|может|для|он|принести|полкопейки|частица принадлежности|доход
Точнее сказать, ни одна акция не принесла ему ни копейки прибыли
那么 钱 都 去 哪 了 呢
тогда|деньги|все|пойти|куда|частица завершенного действия|вопросительная частица
Так куда же ушли все деньги?
原来
оказывается
Оказалось,
号称 专业人士 的 嘴巴 把 他们 全都 吞 了 进去
называемый|профессионал|притяжательная частица|рот|частица|они|все|проглотил|маркер завершенного действия|внутрь
|||miệng||||||
что так называемые профессионалы проглотили их всех.
秦 先生 哭笑不得
Цинь|господин|не знает смеяться или плакать
||khóc cười
Господин Цинь был в недоумении.
他 发现 自己 遇到 了 一位 伪 专家 和 大 忽悠
он|обнаружил|себя|встретил|маркер завершенного действия|один|ложный|эксперт|и|большой|обманщик
Он обнаружил, что столкнулся с псевдоспециалистом и большим обманщиком.
在 你 的 生活 中 有 没有 遇到 这样 的 情况 呢
в|ты|притяжательная частица|жизнь|в|есть|не|сталкиваться|так|частица|ситуация|вопросительная частица
В вашей жизни возникала ли такая ситуация?
不 知道 哪天 突然 跳出来 一个 人
не|знать|какой день|вдруг|выскочил|один|человек
Неизвестно, в какой день вдруг появляется человек.
他 号称 是 你 朋友 的 哥们
он|заявляет|есть|ты|друг|притяжательная частица|братан
Он утверждает, что он друг вашего друга.
你 远房亲戚 的 某位 生死之交
ты|дальний родственник|притяжательная частица|некто|друзья на жизнь и смерть
Он какой-то дальний родственник, с которым вы близки.
他 一般 还 具有 以下 的 几项 特征
он|обычно|также|обладает|ниже|притяжательная частица|несколько|характеристики
У него обычно есть несколько следующих характеристик.
在 某个 特殊 的 机构 任职
в|какой-то|специальный|притяжательная частица|учреждение|занимать должность
Работа в каком-то специальном учреждении
比如说 证券 部门 实权
например|ценные бумаги|отдел|реальные полномочия
|||quyền lực
Например, в отделе ценных бумаг с реальной властью
政府 机构 有着 旁人 不可 及 的 能力
правительство|учреждение|имеет|посторонние|невозможно|достичь|притяжательная частица|способности
Государственные учреждения обладают недоступными для других возможностями
比如说 审批权 灵通 的 内幕消息
например|право на утверждение|оперативный|частица притяжательности|внутренние новости
|quyền phê duyệt|||
Например, право на одобрение и доступ к инсайдерской информации
超强 的 投资 眼光
суперсильный|притяжательная частица|инвестиции|зрение
Суперсильное инвестиционное чутье
总之
в общем
В общем
他 可以 把 那些 让 你 愁眉苦脸 了
он|может|частица|те|заставить|ты|хмурый|маркер завершенного действия
Он может убрать те вещи, которые заставляют тебя хмуриться
很长时间 的 麻烦 一扫而光
очень долго|частица притяжательности|беспокойство|одним махом
и навсегда избавиться от долгих проблем
甚至 还 能 让 你 从此 一步登天
даже|еще|может|позволить|ты|с этого момента|мгновенно достичь успеха
даже может позволить тебе достичь успеха с одного шага
再也 不必 扮演 佣人 的 角色
больше не|не нужно|играть|слуга|частица притяжательности|роль
и больше не нужно играть роль слуги
雪中送炭 给 你 带来 无穷的 温暖
в снегу отправить уголь|дать|тебе|принести|бесконечное|тепло
Снегом в холоде приносит тебе бесконечное тепло
实在 是 没有 比 这 更 完美 的 人 卖 了
действительно|есть|нет|чем|это|более|идеальный|притяжательная частица|человек|продал|маркер завершенного действия
На самом деле нет ничего более совершенного, чем этот человек, который продал себя
你 可能 会 觉得 人生 的 春天 来 了 许多 梦想 终于 有 了 希望
ты|возможно|будешь|чувствовать|жизнь|притяжательная частица|весна|пришла|маркер завершенного действия|много|мечты|наконец|есть|маркер завершенного действия|надежда
||||||mùa xuân||||||||
Ты можешь почувствовать, что весна жизни пришла, и многие мечты наконец обрели надежду
但是 到 最后 你 会 发现
но|до|в конце|ты|будешь|обнаружишь
Но в конце концов ты поймешь
从 一 开始 你 走向 这支 人脉 的 方向 就是 错误 的
с|один|начать|ты|идти к|этот|связи|частица принадлежности|направление|это|ошибка|частица принадлежности
С самого начала ты шел в неправильном направлении этой сети знакомств
在 这个 例子 中
в|этот|пример|в
В этом примере
还有 一件 关系 到 我们 人脉 的 方向 和 传递 问题 的 事实
еще|одна|связь|до|мы|связи|притяжательная частица|направление|и|передача|вопрос|притяжательная частица|факт
есть еще один факт, касающийся направления наших связей и передачи проблем
那 就是 朋友 的 朋友 不 一定 是 你 的 最佳 人脉
это|есть|друг|притяжательная частица|друг|не|обязательно|есть|ты|притяжательная частица|лучший|связи
А именно, что друг друга друга не обязательно является вашим лучшим контактом
你 跟 某一个 人 可能 拥有 最好 的 关系
ты|с|некоторым|человек|возможно|иметь|лучшее|частица притяжательности|отношения
У вас может быть отличные отношения с каким-то человеком
但 和 他 的 朋友 就 未必 相处 融洽
но|и|он|притяжательная частица|друг|тогда|не обязательно|ладить|гармонично
||||||chưa chắc||
Но с его друзьями вы можете не ладить.
你 也 不要 以为 朋友 的 人脉 就是 你 的 人 吗
ты|тоже|не думай|что|друг|притяжательная частица|связи|это|ты|притяжательная частица|люди|вопросительная частица
Ты тоже не думай, что связи твоего друга — это твои связи.
事实上 还 可能 是 你 的 敌人
на самом деле|еще|возможно|есть|ты|притяжательная частица|враг
На самом деле это может быть твоим врагом.
他们 很 可能 对 你 一点 兴趣 都 没有
они|очень|возможно|к|ты|немного|интерес|вообще|нет
Им, вероятно, не интересно, что происходит с тобой.
所以 在 人脉 联系 效率 这件 事情 上
поэтому|в|связи|контакт|эффективность|это|дело|на
Поэтому в вопросе эффективности связей,
我们 要 明白 方向 错误
мы|должны|понять|направление|ошибка
мы должны понять, что направление неверное.
意味着 你 结交 了 不该 认识 的 人
означает|ты|завести|маркер завершенного действия|не должен|знать|притяжательная частица|человек
Это означает, что ты завел знакомства с людьми, которых не следовало бы знать.
你 的 生活 很 可能 从此 一团糟
ты|притяжательная частица|жизнь|очень|возможно|с этого момента|полный хаос
Твоя жизнь, вероятно, с этого момента станет полным хаосом.
这 就 要求 我们 需要 懂得 积累 传递 能量 的 势能
это|уже|требует|мы|нужно|понимать|накапливать|передавать|энергия|частица притяжательности|потенциальная энергия
Это требует от нас понимания накопления и передачи потенциальной энергии.
势能 一次 指向 一个 方向
потенциальная энергия|один раз|указывать|один|направление
Потенциальная энергия направлена в одном направлении.
释放 能量
освободить|энергия
Освобождение энергии.
六面 出击 不如 一面 抓紧
шесть сторон|атаковать|не так хорошо как|одна сторона|сосредоточиться
Шесть сторон атаковать не так эффективно, как сосредоточиться на одной.
首先 判断 一个 人 是否 可以 交往
сначала|определить|один|человек|ли|может|встречаться
Сначала нужно определить, можно ли с человеком общаться.
全方位 地 对 他 进行 摸底 调查
всесторонний|частица|к|он|проводить|предварительное|исследование
|||||khảo sát|
Необходимо провести всестороннее исследование.
只有 确立 了 正确 的 方向
только|установить|маркер завершенного действия|правильный|притяжательная частица|направление
Только установив правильное направление,
选对 了 人
выбрать правильно|маркер завершенного действия|человек
можно выбрать правильного человека.
你 传递 过去 的 信息
ты|передать|прошлое|частица притяжательности|информация
Вы передаете информацию в прошлом
才能 经得起 良性 的 双赢 反应
способности|выдерживать|положительный|частица притяжательности|взаимовыгодный|реакция
только тогда она может выдержать положительную реакцию взаимовыгодного сотрудничества
而 在 进行 关系 调查 的 时候
и|в|проводить|отношения|расследование|частица притяжательности|время
А когда мы проводим исследование отношений
我们 很难 从 外界 查知 被 隐藏 很深 的 内幕
мы|очень трудно|из|внешнего мира|узнать|быть|скрытыми|очень глубоко|частица притяжательности|内幕
||||biết được|||||
нам трудно узнать из внешних источников о глубоко скрытых内幕ах
因为 忽略 这些 因素
потому что|игнорировать|эти|факторы
потому что игнорируем эти факторы
我们 投入 很多 成本
Мы|вложили|много|затрат
Мы вложили много средств
好不容易 搭上 的 关系 出现 了 价值 偏差
едва ли|наладить|частица притяжательности|отношения|появиться|маркер завершенного действия|ценность|отклонение
Наконец-то установленные отношения оказались невыгодными
本来 呢
изначально|частица вопроса
На самом деле
按照 我们 的 目标 去 找 的 人
согласно|мы|притяжательная частица|цель|идти|искать|частица|человек
|||mục tiêu||||
Мы искали людей в соответствии с нашими целями
好不容易 和 那个 人 搭上 了 关系
с трудом|и|тот|человек|установить|маркер завершенного действия|связь
Наконец-то мы наладили отношения с этим человеком
却 发现 实际上 另有 隐情
однако|обнаружить|на самом деле|еще есть|скрытые обстоятельства
|||có lý do khác|
Но на самом деле есть другие обстоятельства.
他 并 不能 帮助 我 达成 我 当下 的 目标
он|не|может|помочь|я|достичь|я|текущий|частица притяжательности|цель
Он не может помочь мне достичь моей текущей цели.
那么 这个 时候 要不要 放弃 呢
тогда|это|время|нужно ли|сдаваться|вопросительная частица
Так стоит ли в этот момент сдаваться?
如果 是 你 遇到 这样 的 问题
если|это|ты|встретишь|так|притяжательная частица|проблема
Если бы ты столкнулся с такой проблемой,
你 会 怎么 决定 下 一步 的 行动 呢
ты|сможешь|как|решить|следующий|шаг|частица притяжательности|действия|вопросительная частица
как бы ты решил свои дальнейшие действия?
李伟文 给出 的 答案 是 当然 不能 放弃
Lý Vĩ Văn|||||||
имя|дать|притяжательная частица|ответ|есть|конечно|не может|сдаться
Ли Вэйвэнь дал ответ: конечно, нельзя сдаваться.
他 说
он|говорит
Он сказал:
当 你 遇到 对于 人 脉 价值 的 困惑 和 区分 的 问题
Когда вы сталкиваетесь с путаницей и проблемами в оценке ценности связей,
以及 发现 投入 产出 不 符合 情况
и|обнаружить|вложение|выход|не|соответствует|ситуация
а также обнаруживаете, что затраты не соответствуют результатам,
解决 这个 问题 的 方法
решить|этот|проблема|частица притяжательности|метод
методы решения этой проблемы.
就是 建立 一个 六度 人脉 的 分类 库
это|создать|один|шесть степеней|связи|частица принадлежности|классификация|база данных
Это создание классификатора для сети из шести степеней.
在 这个 人脉 工程 中
в|этот|связи|проект|в
В этом проекте по созданию сети контактов.
我们 需要 像 盖 一栋 房子 一样
Мы|нужно|как|построить|один|дом|так же
Нам нужно, как при строительстве дома,
为 自己 的 人脉 分出 几个 不同 的 房间
для|себя|притяжательная частица|связи|разделить|несколько|разные|притяжательная частица|комнаты
разделить нашу сеть на несколько разных комнат.
每间 房子 放置 不同 功用 的 人脉
каждая|дом|размещение|разные|функции|частица притяжательности|связи
В каждой комнате размещаются контакты с разными функциями.
对 他们 的 价值 给予 区分
к|они|притяжательная частица|ценность|предоставить|различие
Дайте различие их ценности
当 你 投入 了 一些 成本 得到 的 关系
когда|ты|вложить|маркер завершенного действия|некоторые|затраты|получить|притяжательная частица|отношения
Когда вы вложили некоторые затраты в отношения
不能 解决 眼前 的 问题 的 时候
Когда они не могут решить текущие проблемы
你 可以 看 一下 房间 的 功能 标签
ты|можешь|посмотреть|немного|комната|частица принадлежности|функции|ярлыки
Вы можете взглянуть на функциональные ярлыки комнаты
将 它们 放入 合适 的 房间内
положить|их|ввести|подходящий|притяжательная частица|в комнату
Поместите их в соответствующую комнату
在 另 一些 事情 上
в|другой|некоторые|вещи|на
В других делах
他们 能 随时 回报 给 你 相应 的 价值
они|могут|в любое время|возместить|дать|тебе|соответствующий|частица притяжательности|ценность
Они могут в любое время вернуть вам соответствующую ценность
通过 建立 分类 库
через|создать|классификация|хранилище
Создавая классификационную библиотеку
你 可以 很 轻松 的 管理
ты|можешь|очень|легко|частица притяжательности|управление
Вы можете очень легко управлять
结交 人脉 的 过程
завести|связи|частица притяжательности|процесс
Процессом заведения знакомств
不会 因为 判断 和 取舍 的 问题 而 头疼
не|потому что|решение|и|выбор|частица принадлежности|вопрос|и|мучиться
Не будет головной боли из-за вопросов оценки и выбора.
此外
кроме того
Кроме того,
拉近 和 他们 的 距离 也 会 影响 到 你 的 人脉 效率
сократить|и|они|притяжательная частица|расстояние|также|будет|влиять|на|ты|притяжательная частица|связи|эффективность
Сближение с ними также повлияет на вашу сеть контактов.
关于 拉近 和 他们 的 距离
о|сближение|и|они|притяжательная частица|расстояние
Что касается сближения с ними,
作者 提出 了 四个 关键
автор|предложил|маркер завершенного действия|четыре|ключевых
Автор предложил четыре ключевых момента.
第一
первый
Первый
建立 和 保持 一个 让 人 信任 和 守信用 的 形象
создать|и|поддерживать|один|который|люди|доверие|и|надежность|частица притяжательности|имидж
||||||||Giữ chữ tín||
Создайте и поддерживайте образ, которому люди доверяют и который надежен
第二
второй
Второй
多 增加 自己 的 曝光 渠道
больше|увеличить|себя|притяжательная частица|曝光|каналы
Увеличьте свои каналы曝光
第三
третий
Третий
对人 诚心 和 真情
к людям|искренность|и|настоящие чувства
Искренность и настоящие чувства к людям
第四
четвёртый
Четвёртый
合理 的 将 自己 关怀 的 意图 传递 过去
разумный|частица притяжательности|будет|себя|забота|частица притяжательности|намерение|передать|в прошлое
Рационально передавать свои намерения заботы о себе
作者 认为 这 四种 能力 是 成功者 的 人脉 存折
автор|считает|это|четыре|способности|есть|успешного человека|притяжательная частица|связи|сберегательная книжка
Автор считает, что эти четыре способности являются капиталом связей успешного человека
也 是 六度 人 脉 争夺 战场 的 入场券
также|есть|шесть раз|человек|связи|борьба|поле битвы|частица притяжательности|билет на вход
Также это билет на поле битвы за связи в шесть степеней
人们 总是 习惯性 的 认为 一件 事情
люди|всегда|привычно|частица притяжательности|считают|одна|вещь
Люди всегда привычно считают, что одна вещь
我 付出 的 越多
я|отдаю|частица притяжательности|чем больше
Чем больше я вкладываю
成功 的 可能性 就 越 大
успех|притяжательная частица|вероятность|тогда|чем|больше
Тем больше вероятность успеха
然而 作者 认为
однако|автор|считает
Однако автор считает
从 第一 步 跳 到 第六步 的 方法 是 有 的
от|первый|шаг|прыгнуть|до|шестой шаг|частица|метод|есть|есть|частица
Что есть способ перейти от первого шага к шестому
对于 积累 人 脉 这件 事 也 是 一样
что касается|накопление|людей|связей|это|дело|тоже|есть|так же
Что касается накопления связей, то здесь все то же самое.
有的时候呢
иногда
Иногда.
我们 不必 死板 的 去 执行 他 的 六个 步骤
Мы|не обязательно|строго|частица притяжательности|идти|выполнять|он|частица притяжательности|шесть|шагов
Нам не обязательно строго следовать его шести шагам.
甚至 更 多 也 可能 只是 一个 电话
даже|еще|больше|тоже|возможно|просто|один|телефон
Иногда это может быть всего лишь один телефонный звонок.
一封 邮件 就 能够 搞定
thư||||
одна|почта|уже|может|решить
Одно письмо может решить вопрос.
要 想 实现 从 一 到 六 的 跨越
нужно|хочет|реализовать|от|один|до|шести|частица притяжательности|преодоление
Чтобы осуществить переход от одного до шести
有 三个 途径
есть|три|пути
существуют три пути
第一 为 自己 寻找 一个 好 的 平台
первое|для|себя|искать|один|хороший|притяжательная частица|платформа
Первый - найти для себя хорошую платформу
学会 最大 限度 的 利用 平台 的 资源
научиться|максимальному|пределу|частица притяжательности|использовать|платформа|частица притяжательности|ресурсы
Научиться максимально использовать ресурсы платформы
成功学 领域 的 权威 大师 卡耐基 说
наука о успехе|область|притяжательная частица|авторитет|мастер|Карнеги|сказал
Авторитетный мастер в области успеха Карнеги сказал
一个 人 的 成功 不在于 他 的 业务素质 有 多 强悍
один|человек|притяжательная частица|успех|не зависит от|он|притяжательная частица|бизнес-качества|имеет|насколько|сильные
||||||||chất lượng công việc||
Успех человека не зависит от того, насколько сильны его деловые качества.
而是 有 85% 的 部分 取决于
но|есть|частица притяжательности|часть|зависит от
А на 85% зависит от
他 的 人脉 构建 和 经营 的 状况
он|притяжательная частица|связи|построение|и|управление|притяжательная частица|состояние
состояния его сетевого взаимодействия и управления им.
其中 最 重要 的 是 他 所 拥有 的 人脉 网络
среди|самый|важный|притяжательная частица|есть|он|что|имеет|притяжательная частица|связи|сеть
||||||||||mạng lưới
Из которых самым важным является его сеть контактов.
和 人际关系 的 平台
и|межличностные отношения|притяжательная частица|платформа
И платформа межличностных отношений.
第二 要 有 你 自己 成熟 的 人脉 规划
Второй|нужно|иметь|ты|сам|зрелый|частица притяжательности|связи|план
Во-вторых, необходимо иметь собственный зрелый план по связям.
在 这份 规划 中
в|эта|план|в
В этом плане
你 要 对 自己 的 人脉 之路 进行 量身定做
ты|должен|к|себе|притяжательная частица|связи|путь|провести|индивидуальная настройка
вы должны индивидуально подойти к своему пути в построении связей.
实现 有序 经营 和 按计划 发展
реализовать|упорядоченный|управление|и|согласно плану|развитие
Достигнуть упорядоченного управления и планомерного развития.
第三 多 通过 熟人 找到 自己 最 关键 的 介绍 人
третий|много|через|знакомый|найти|себя|самый|ключевой|частица притяжательности|рекомендовать|человек
В-третьих, чаще находите своих ключевых рекомендателей через знакомых.
让 他 给 你 牵线搭桥
позволить|он|дать|тебе|устроить связи
Пусть он свяжет вас с нужными людьми
挺进 纵深 绕开 障碍
tiến vào|||
продвигаться|в глубину|обойти|препятствие
Продвигайтесь вглубь, обходя препятствия
这样 就 可以 省略 很多 不必要 的 付出 和 成本
так|тогда|можно|сократить|много|ненужных|частица притяжательности|затрат|и|стоимость
Таким образом, можно избежать многих ненужных затрат и расходов
说完 了 效率
закончить говорить|маркер завершенного действия|эффективность
Сказав это, перейдем к эффективности
咱们 再 来说 说 价值 关于 人脉关系 的 价值
мы|снова|говорить|сказать|ценность|о|связи|частица притяжательности|ценность
Теперь давайте поговорим о ценности, о ценности связей
作者 认为
автор|считает
Автор считает
六度 人 脉 就是 价值 的 传递
шесть степеней|человек|связи|это|ценность|частица притяжательности|передача
шестидневные связи — это передача ценности
而 不是 信息 的 营销
а|не|информация|притяжательная частица|маркетинг
а не маркетинг информации
有人 认为 这个 价值 就是 去 丈量 别人
кто-то|считает|это|ценность|это|идти|измерять|других
Некоторые считают, что эта ценность заключается в том, чтобы измерять других
对于 自己 多 有用
для|себя|много|полезно
насколько это полезно для себя
其实 这个 价值 首先 是 针对 自己 的
на самом деле|это|ценность|во-первых|есть|направлено|на себя|частица притяжательности
На самом деле эта ценность в первую очередь касается себя.
更 直接 的 说法 是 你 的 被 利用 价值
более|прямой|притяжательная частица|выражение|есть|ты|притяжательная частица|пассивная частица|использование|ценность
Более прямое выражение - это ценность твоей эксплуатации.
对于 别人 来说
для|другие|говорить
Для других.
你 有没有 被 利用 的 价值
ты|есть ли|быть|использованным|частица притяжательности|ценность
Есть ли у тебя ценность для эксплуатации?
一个 人 越 有用
один|человек|чем|полезнее
Чем более полезен человек.
越 容易 建立 强大 而 牢固 的 人脉关系
чем|легче|установить|сильные|и|прочные|притяжательная частица|связи
Тем легче установить сильные и прочные связи.
当 你 能够 为 他人 排忧解难 的 时候
когда|ты|способен|для|других|снять заботы и решить проблемы|частица притяжательности|время
Когда ты можешь помочь другим решить их проблемы.
你 的 价值 就 建立 了
ты|притяжательная частица|ценность|уже|установить|маркер завершенного действия
Твоя ценность становится очевидной.
在 你 和 他人 之间 就 有 了 稳固 的 关系 基础
между|ты|и|другие|между|уже|есть|маркер завершенного действия|стабильные|притяжательная частица|отношения|основа
Между тобой и другими устанавливается прочная основа отношений.
所以 说
поэтому|говорить
Поэтому можно сказать,
六度 人脉 的 实质 更是 一种 价值 传递
шесть степеней|связи|притяжательная частица|суть|более того|один вид|ценность|передача
Суть шести степеней связей — это передача ценности.
而 不仅仅 是 信息 的 传达 和 营销
а|не только|это|информация|притяжательная частица|передача|и|маркетинг
И это не просто передача информации и маркетинг.
所以
поэтому
Поэтому
在 建立 人脉关系 的 时候
во время|устанавливать|сеть контактов|частица притяжательности|время
при установлении связей
你 首先 要 建立 自己 的 价值
ты|сначала|должен|установить|себя|притяжательная частица|ценность
вам сначала нужно установить свою ценность.
然后 再 向 他人 传递 你 的 价值
затем|снова|к|другим|передать|ты|притяжательная частица|ценность
Затем передайте свою ценность другим.
最后 让 自己 成为 信息 和 价值 交换 的 枢纽 中心
в конце|позволить|себе|стать|информация|и|ценность|обмен|частица притяжательности|узел|центр
В конце концов, станьте центром обмена информацией и ценностями.
从而 促成 更 多 的 机会 巩固 和 扩大 自己 的 人脉 网络
тем самым|способствовать|больше|больше|частица притяжательности|возможности|укрепить|и|расширить|свои|частица притяжательности|связи|сеть
Таким образом, создайте больше возможностей для укрепления и расширения своей сети контактов.
在 传递 的 过程 中
в|передача|частица притяжательности|процесс|в
В процессе передачи,
切记 不 可以 傲慢
запомнить|не|можно|высокомерным
не забывайте, что нельзя быть высокомерным.
自我
Я
Я сам
封闭 和 自 以为 超脱 的 愤青 形态
закрытый|и|сам|считает|отстранённым|притяжательная частица|недовольная молодежь|форма
Замкнутость и форма гнева, считающего себя выше других
作者 认为
автор|считает
Автор считает
你 能 走 多 远
ты|можешь|идти|сколько|далеко
Насколько далеко ты сможешь уйти
取决于 和 谁 同行人 脉
зависит от|и|кто|попутчик|пульс
|||người đồng hành|
Зависит от того, с кем ты идешь
对于 你 的 作用 并不 只有 一度 的 帮助
для|ты|притяжательная частица|воздействие|не|только|однажды|притяжательная частица|помощь
Ваше влияние не ограничивается лишь одной степенью помощи.
关键 是 可以 起到 连锁反应
ключевой|есть|может|вызвать|цепная реакция
Ключевым моментом является то, что это может вызвать цепную реакцию.
帮 你 开拓 二度 三度 至 六度 的 人脉
помочь|ты|расширить|вторичный|третичный|до|шестой|притяжательная частица|связи
Помогает вам расширить сеть контактов до второй, третьей и шестой степени.
向 四面八方 进行 辐射
к|во все стороны|проводить|радиацию
Распространяется во все стороны.
因此
следовательно
Поэтому
作者 认为
автор|считает
Автор считает
你 认识 的 第一个 人 往往 是 最 重要 的
ты|знаком|частица притяжательности|первый|человек|часто|есть|самый|важный|частица притяжательности
что первый человек, которого вы знаете, часто является самым важным
那个 人 不但 可以 给 你 捷径
тот|человек|не только|может|дать|тебе|короткий путь
Этот человек может не только дать вам краткий путь
而且 能够 改变 你 的 一生
и|может|изменить|ты|притяжательная частица|жизнь
но и изменить вашу жизнь
要 营造 好 自己 的 人脉
нужно|создать|хороший|себя|притяжательная частица|связи
Необходимо создать хорошие связи
就 必须 选择 关键人物
тогда|обязательно|выбрать|ключевых людей
Необходимо выбрать ключевую фигуру
这个 关键人物 其实 就是 我们 口中 常说 的 贵人
это|ключевая персона|на самом деле|это|мы|в устах|часто говорят|частица притяжательности|благодетель
Эта ключевая фигура на самом деле является тем, кого мы обычно называем благодетелем
他 能够 带 你 走出 迷茫
он|может|привести|ты|выйти|неясность
Он может вывести вас из замешательства
让你 在 短时间 内 取得 常人 难以 超越 的 成功
позволить тебе|в|короткий срок|внутри|достичь|обычных людей|трудно|превзойти|частица притяжательности|успех
Позволит вам добиться успеха, который обычным людям трудно превзойти за короткое время
这样 的 关键人物 通常 有 三个 关键 特征
так|притяжательная частица|ключевая персона|обычно|иметь|три|ключевых|характеристики
Такие ключевые фигуры обычно имеют три ключевых признака
第一 和 你 关系 亲密
первое|и|ты|отношения|близкие
Во-первых, у вас близкие отношения.
联系 频繁
связь|частый
Частые контакты.
而且 紧密
и|плотный
И они тесные.
第二 有 强大 的 经济 实力 或者 有 智慧 可以 帮 你 出点子
Второй|есть|мощный|притяжательная частица|экономическая|сила|или|есть|мудрость|может|помочь|тебе|придумать идеи
Во-вторых, есть мощная экономическая сила или ум, который может помочь вам с идеями.
第三
третий
В-третьих,
理解 你 的 内心 和 视野
понять|ты|притяжательная частица|внутренний мир|и|видение
Понимание твоего внутреннего мира и видения
通常 你们 两人 拥有 共同 或者 相似 的 价值观
обычно|вы|двое|иметь|общий|или|похожие|притяжательная частица|ценности
Обычно у вас двоих есть общие или схожие ценности
对 你 有 深度 的 信任
к|ты|есть|глубокий|частица притяжательности|доверие
Глубокое доверие к тебе
这样 的 人 在 你 的 人脉关系 网中 有 几个 呢
такой|притяжательная частица|человек|в|ты|притяжательная частица|сеть контактов|в сети|есть|сколько|вопросительная частица
Сколько таких людей в твоей сети контактов?
美国 斯坦福 研究 中心 曾经 发布 一份 调查报告 指出
США|Стэнфорд|исследование|центр|когда-то|опубликовал|один|отчет о расследовании|указал
Исследовательский центр Стэнфорда в США когда-то опубликовал отчет о исследовании, в котором указывалось
一个 人 赚 的 钱 大约 有 12 5%
один|человек|зарабатывать|притяжательная частица|деньги|примерно|есть
Человек зарабатывает примерно 12,5%.
来自 知识 另外 的 87 5% 则 来自 于 他 的 人际关系
приходит из|знания|дополнительно|притяжательная частица|то|приходит из|от|он|притяжательная частица|межличностные отношения
Остальные 87,5% приходят из его социальных связей.
这里 我们 讲到 的 关系 绝对 不是 你 认识 他
здесь|мы|упоминаем|частица притяжательности|отношения|абсолютно|не|ты|знаешь|он
Здесь мы говорим о связях, которые абсолютно не ограничиваются тем, что вы его знаете.
他 也 认识 你 就 可以 了
он|тоже|знает|ты|тогда|может|частица завершенности
Он также должен знать вас, чтобы это считалось.
而是 合作 和 同行 的 人脉 做 一件 事 的 时候
а|сотрудничество|и|коллеги|притяжательная частица|связи|делать|одну|дело|частица|время
Речь идет о сотрудничестве и связях с коллегами, когда вы делаете что-то вместе.
你 要 找到 一个 能够 帮助 你 克服 困难
ты|нужно|найти|один|способный|помочь|тебе|преодолеть|трудности
Ты должен найти кого-то, кто сможет помочь тебе преодолеть трудности
为 你 提供 有益 价值 的 具有 强悍 能力 的 人
для|ты|предоставить|полезный|ценность|частица притяжательности|обладающий|сильными|способности|частица притяжательности|человек
Кто сможет предоставить тебе полезные ценности и обладает сильными способностями
强强合作 才能 发挥 最大 的 效力
hợp tác chặt chẽ|||||
сильное сотрудничество|только тогда|проявить|максимальную|притяжательная частица|эффективность
Только сильное сотрудничество может дать максимальную эффективность
若 若 同行 只能 共同 坠入 没有 希望 的 深渊
Если同行 только могут вместе упасть в безнадежную пропасть
所以 呢
поэтому|вопросительная частица
Поэтому же
要 找到 一个 同行 的 抢手
нужно|найти|один|коллега|притяжательная частица|востребованный
Нужно найти востребованного коллегу
建立 自己 的 高层次 的 关系 体系
Создать свою собственную высокоуровневую сеть отношений
双方 一起 创造 出 更 高 的 价值
обе стороны|вместе|создать|вывести|больше|высокую|частица притяжательности|ценность
Обе стороны вместе создают более высокую ценность
这种 联盟 就 可以 成为 一种 可贵 的 人脉 资源
это|альянс|тогда|может|стать|один вид|ценный|притяжательная частица|связи|ресурсы
Такой альянс может стать ценным ресурсом для связей
这样 的 人脉 资源 就 不仅仅 是 一种 人脉关系
так|притяжательная частица|связи|ресурсы|тогда|не только|есть|один вид|связи
Такой ресурс связей — это не просто сеть контактов
而是 一种 潜在 的 无形资产
а|один вид|потенциальный|притяжательная частица|нематериальные активы
а это потенциальный невидимый актив
一种 潜在 的 人生 财富
один вид|потенциальный|притяжательная частица|жизнь|богатство
||||tài sản
потенциальное богатство жизни
那么
тогда
Итак
如何 影响 他人 和 你 合作
как|влиять|на других|и|ты|сотрудничество
|ảnh hưởng||||
как влиять на других и сотрудничать с вами
甚至 听从 于 你 的 指挥 呢
даже|слушать|к|ты|притяжательная частица|команда|вопросительная частица
даже подчиняться вашим указаниям?
首先
во-первых
Во-первых
要 对 每个 人 都 很 真诚
нужно|к|каждый|человек|все|очень|искренен
||||||chân thành
нужно быть искренним с каждым
推心置腹
thành thật
открытость или искренность
открыто делиться своими мыслями
平等 沟通
равенство|общение
общаться на равных
作者 一直 有 一个 观点
автор|всегда|имеет|один|точка зрения
У автора всегда была одна точка зрения
一个 人 对 其他人 的 号召力 不 在于 它 的 地位
один|человек|к|другие люди|притяжательная частица|призывная сила|не|зависит от|он|притяжательная частица|статус
Привлекательность человека для других не зависит от его статуса
财富
богатство
богатства
而是 在于 他 够不够 坦诚
но|заключается в|он|достаточно ли|откровенен
а зависит от того, насколько он искренен
其次
во-вторых
Во-вторых
要 多 给予 少 索取
нужно|больше|давать|меньше|забирать
нужно больше давать и меньше просить
多 感恩
много|благодарность
Больше благодарности
少 指责
меньше|обвинять
Меньше обвинений
此外 呢
кроме того|вопросительная частица
Кроме того
作者 还 指出 了 我们 在 积累 人脉 过程 中 常见 的 困局
автор|также|указал|маркер завершенного действия|мы|в|накоплении|контактов|процессе|в|часто встречающиеся|притяжательная частица|затруднения
Автор также указывает на распространенные проблемы, с которыми мы сталкиваемся в процессе накопления связей
并 给出 了 建议
и|дать|маркер завершенного действия|совет
и дает рекомендации
第一个 困局 人 脉 资源 虽然 丰富
первый|затруднительное положение|человек|связь|ресурсы|хотя|богатый
Первый затруднительный момент: ресурсы связей, хотя и обильны
但 却 杂乱无章
но|однако|беспорядочный
но они беспорядочны
想要 解决 这个 问题
хотеть|решить|этот|проблема
Чтобы решить эту проблему
可以 为 自己 绘制 一张 人脉 资源 网络图
можно|для|себя|нарисовать|одну|связи|ресурсы|сеть
можно нарисовать для себя карту сети связей
让 自己 的 人脉 资源 一目了然
позволить|себя|притяжательная частица|связи|ресурсы|наглядно
чтобы свои ресурсы связей было легко увидеть
方便 随时 检阅
удобно|в любое время|проверка
Удобно проверять в любое время
然后 有 目的 的 去 进行 拓展
затем|есть|цель|притяжательная частица|идти|проводить|расширение
Затем целенаправленно проводить расширение
这样的话 才能 有条不紊 地 管理 自己 的 人脉库
таким образом|только тогда|организованно|частица|управлять|своим|притяжательная частица|сеть контактов
|||||||mạng lưới
Только так можно упорядоченно управлять своей сетью контактов
最大化 的 利用 自己 的 人脉 价值
максимизация|частица притяжательности|использование|себя|частица притяжательности|связи|ценность
Максимально использовать ценность своих контактов
注意 这 里面 的 内容 越多越 详细 越 好
внимание|это|внутри|притяжательная частица|содержание|чем больше|подробное|тем|лучше
||||||chi tiết||
Обратите внимание, что чем больше и подробнее содержимое, тем лучше
第二 困局 本末倒置
второй|затруднительное положение|путаница в причинах и следствиях
Второй тупик: перепутанные причины и следствия
忽视 最 重要 的 少数 关系
игнорировать|самый|важный|притяжательная частица|меньшинство|отношения
Игнорирование самых важных немногих отношений
你 应该 听说 过 意大利 经济学家 帕累托 提出 的 二八 定律
ты|должен|слышал|частица|Италия|экономист|Парето|предложил|притяжательная частица|80-20|закон
Вы, должно быть, слышали о законе Парето, предложенном итальянским экономистом
这 同样 适用 于 我们 的 人脉
это|также|применимо|к|мы|притяжательная частица|связи
Это также применимо к нашим связям
对于 20% 的 重要 人物 花费 你 80% 的 时间 和 精力
для|частица притяжательности|важные|персонажи|затраты|ты|частица притяжательности|время|и|усилия
Потратьте 80% своего времени и усилий на 20% важных людей
那么 对 另外 80% 不 那么 重要 的 关系
так|к|другой|не|так|важный|частица притяжательности|отношение
Таким образом, для остальных 80% менее важных отношений
只 需要 付出 20% 的 时间 和 精力 就 可以 了
только|нужно|потратить|частица притяжательности|время|и|усилия|тогда|можно|частица завершенности
достаточно потратить только 20% времени и усилий.
第三 困局 只 和 固定 的 人 交往
третий|затруднительное положение|только|и|фиксированный|частица притяжательности|человек|общаться
Третья проблема заключается в общении только с фиксированными людьми.
难以 突破 人脉 之 强
трудно|преодолеть|связи|частица принадлежности|сильные
Трудно преодолеть силу связей.
为了 避免 造成 人际关系 的 紧张 和 破裂
чтобы|избежать|причинить|межличностные отношения|частица принадлежности|напряжение|и|разрыв
Чтобы избежать напряженности и разрыва в межличностных отношениях.
或者 在 需要 帮助 的 时候 却 找不到 可以 出手 相助 的 人
или|в|нуждаться|помощь|частица притяжательности|время|но|не может найти|может|вмешаться|помочь|частица притяжательности|человек
Или в момент, когда нужна помощь, не удается найти человека, который мог бы помочь.
必须 要 和 各种各样 的 人 打交道
необходимо|нужно|и|разнообразные|притяжательная частица|люди|общаться
Необходимо общаться с различными людьми.
拓宽 自己 的 人际网
расширить|себя|притяжательная частица|социальная сеть
|||mạng lưới quan hệ
Расширять свою социальную сеть.
这样 才 能够 突破 困境
так|только|сможет|преодолеть|трудности
Только так можно преодолеть трудности.
壮大 自己 的 人脉 资源
укрепить|себя|притяжательная частица|связи|ресурсы
Укреплять свои связи и ресурсы.
第四 困局 掌握 不好 关系 的 距离
четвёртый|затруднительное положение|овладение|плохо|отношения|частица притяжательности|расстояние
Четвёртое. Затруднение. Плохо контролировать дистанцию в отношениях.
招致 他人 反感 或者 梳理
вызывать|других|неприязнь|или|упорядочить
Вызывает неприязнь у других или приводит к недопониманию.
这里 呢
здесь|частица вопроса
Здесь.
作者 没有 给出 具体 的 建议
автор|не|дать|конкретные|притяжательная частица|советы
Автор не даёт конкретных рекомендаций.
因为 这种 距离 的 把握 需要 因人而异
потому что|этот|расстояние|частица притяжательности|понимание|нужно|зависит от человека
Поскольку понимание этой дистанции зависит от человека.
具体 的 情况 也 各不相同
конкретный|притяжательная частица|ситуация|также|различны
Конкретные обстоятельства также различаются.
第五 困局
пятый|тупик
Пятая ловушка.
爱管闲事 给 他人 留下 突出 自己 的 坏 形象
любопытный|давать|другим|оставить|выделяющий|себя|притяжательная частица|плохой|имидж
Лезть не в свое дело создает у других плохое впечатление о себе.
想 突破 这个 困局
хочу|突破|это|тупик
Хочу突破这个困局.
有的时候 你 得 适当 的 变得 弱 一点
иногда|ты|должен|подходяще|частица притяжательности|становиться|слабым|немного
Иногда вам нужно немного ослабить свою позицию.
不要 每次 都 去 承担 一些 义务
не|каждый раз|всегда|идти|брать на себя|некоторые|обязательства
Не берите на себя обязательства каждый раз.
给 其他人 留下 或者 主动 创造 一些 表现 机会
дать|другим|оставить|или|активно|создать|некоторые|проявить|возможности
Оставляйте другим или активно создавайте возможности для проявления.
做 一名 沉默 的 坎坷
быть|один|молчаливый|притяжательная частица|трудности
Будьте молчаливым и скромным.
有时 反而 更 容易 招人 喜欢
иногда|наоборот|еще|легче|привлечь людей|нравится
Иногда это даже легче вызывает симпатию.
此外 呢
кроме того|вопросительная частица
Кроме того,
还有 一些 我们 常见 的 困境
еще|некоторые|мы|часто встречающиеся|притяжательная частица|затруднения
Есть некоторые распространенные трудности, с которыми мы сталкиваемся.
比如说 自命清高 或者 是 羞于 表达 和 人 相处
Например, самодовольство или стыд за выражение себя и общение с людьми.
缺乏 主动
недостаток|активный
Недостаток инициативы.
公私不分
không phân biệt công tư
неразделение общественного и частного
Неумение отделять личное от служебного.
缺乏 互动
недостаток|взаимодействия
Недостаток взаимодействия.
只 索取 不 付出 等等
только|получать|не|отдавать|и так далее
Только брать, не отдавая и так далее
这些 困境 和 我们 如影随形
эти|трудности|и|мы|как тень следует за формой
Эти трудности идут с нами, как тень
成为 我们 结交 朋友 时 的 一大 缺陷
стать|мы|завести|друзья|время|притяжательная частица|одна большая|недостаток
Это является большим недостатком, когда мы заводим друзей
突破 这些 困境
преодолеть|эти|трудности
Преодолеть эти трудности
相信 你 一定 可以 释放 你 的 价值
верить|ты|обязательно|можешь|освободить|ты|частица принадлежности|ценность
Уверен, ты сможешь раскрыть свою ценность
总之 呢
в общем|частица вопроса
В общем-то
这 本书 的 作者 在 向 读者 介绍 六度 人脉 运用 的 同时
это|книга|притяжательная частица|автор|в|к|читателям|представляет|шесть ступеней|связи|применение|притяжательная частица|одновременно
Автор этой книги одновременно представляет читателям применение шести степеней связей
也 在 阐述 这样 一个 事实
также|в|излагает|так|одно|факт
и излагает такой факт
如何 根据 自己 的 个性 和 特点
как|согласно|себя|притяжательная частица|индивидуальность|и|особенности
как построить открытое пространство, соответствующее своей индивидуальности и особенностям
构建 一个 开放 的 属于 自己 的
строить|один|открытый|частица притяжательности|принадлежать|себе|частица притяжательности
которое принадлежит только вам
并 主动 延伸 与 无限 空间 的 六度 人 脉 网络
и|активно|расширять|с|бесконечный|пространство|частица притяжательности|шесть градусов|людей|связи|сеть
И активно расширяйте сеть шести степеней связей с бесконечным пространством
提升 我们 的 社交 范围
повысить|мы|притяжательная частица|социальный|диапазон
Расширьте наши социальные горизонты
实现 我们 的 职业 发展
реализовать|мы|притяжательная частица|профессиональный|развитие
Реализуйте наше профессиональное развитие
并 完善 自己 的 情感 圈
и|улучшить|себя|притяжательная частица|эмоциональный|круг
И улучшите свой эмоциональный круг
以上 就是 我 为 你 解读 六度 人脉 这 本书 的 全部 内容
выше|это|я|для|ты|интерпретировать|шесть градусов|связи|эта|книга|частица притяжательности|все|содержание
Вот и все, что я хотел рассказать вам о книге "Шесть степеней связей"
希望 对 你 有所 帮助
надежда|к|ты|что-то|помощь
Надеюсь, это поможет вам.
SENT_CWT:9r5R65gX=14.35 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.84
ru:9r5R65gX
openai.2025-01-22
ai_request(all=512 err=0.00%) translation(all=426 err=0.00%) cwt(all=2926 err=3.73%)