×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

机智的上半场 (Be Your Self), 【机智 的 上半场 Be Your Self】 EP16 (PART 1)

【机智 的 上半场 Be Your Self】 EP16 (PART 1)

我 憋 了 一个 寒假

就 等 着 当面 告诉 你 呢

所以 你们 就 这样

一吻 定情 了

大姐 还 不 知道

我 是不是 特别 不是 个 东西

我 觉得 我 自己 真的 变成 陀 飞轮 了

我 居然 抢 了 我 闺蜜 喜欢 的 男人

我太渣 了

这 倒也不 算是 抢

是 那个 男人 选择 了 你

渣 男

那 你 打算 怎么 跟 大姐 说 啊

我 有

洗衣服 呢

吃 薯片 吗

不用 谢谢

我 有 好 几次 就 想 直接 说

但是 我 一 看到 大姐 我 就

我 说不出来 了

她 丢 了 保研

爱豆 那边 又 被 做 了 切割

你 现在 跟 她 她 肯定 会 崩溃

对 所以 我 不敢 啊

樊潇雨

天道 好 轮回 啊

也 有 你 认 怂 的 时候

我认 怂

回来 啦

姐妹 们

我 宣布 我 皇甫 淑敏

这 二十年 来 情路 坎坎坷坷

今天 终于 要逆天 改命 了

你 还 用 改 啊

你 和 周虞 那个 小 恋爱 谈 得 那么 甜蜜

就是

我 告诉 你们

我 在 公众 号 上 找到 了 一位 高人

为 我们 指点迷津

你们 猜 怎么着

他 为 我们 找到 了 我们 宿舍 的

桃花 位

为什么 我 跟 周虞 老 是 吵架

为什么 这一 屋子 人 都 单着

连樊潇雨 都 没有 男朋友

你们 不 奇怪 吗

还好 吧

朗朗

如果 我们 早点 改了 风水

你 孩子 都 抱 上 了

那 那 还是 免 了

我 不 需要

就算 你们 不 需要

我 也 要 为 大姐 而布

大姐 多惨 啊

樊潇雨 都 已经 帮 她

跟 四眼 师兄 表白 了

这 四眼 师兄 还 不闻不问 的

你 知道 我 前两天 看 她 的 状态 了 吗

这 一个 寒假 过去

都还没 走 出来 呢

大师 说 在 哪儿 来 着

东南 位

怎么办

不是 说好 商量对策 吗

你 傻 呀 跑 来 这里

大姐 最爱 的 图书馆 了

看见 了 也好

省 事儿

不行

这样的话

大姐 会 伤心 死 的

张兰

高立阳

刘洋

夏 朗朗

夏 朗朗

同学们 注意 啊

白 教授 交代 过

旷课 三次 就算 成绩 无效

打起精神 来 啊

史记 坤

报告

魏英辉

今天 怎么回事

王静

白 教授 出国 交流 了

以后 的 课麦 老师 代

老白 走 了

那 咱们 以后 可 就 轻松 多 了

别想 那么 容易

我 今天 快要 下班 的 时候

突然 接到 一个 大 的 外卖 订单

光 打包 就 花 了 我 好长时间

我 刚回来 地 铁路 上人 巨多

包都 快 被 挤 散架 了

我 是不是 早 跟 你 说

你 那 破 包该 丢 了

那 我 怎么

下面 说话 的 同学 要 不要 上 来说

今天 我们 讲 啊

这个 最小 兴趣 原则

所谓 的 这个 最小 兴趣 原则 呢

是 指 关系 当中 兴趣 较 低

或者 是 依赖性 较 低 的 一方

反而 他 拥有 更 多 的 权利

这么 说 可能 有点 抽象

我 给 你们 举个 例子 吧

就 像 你们

你们 搞对象

两个 人 的 关系

苦苦 追求 的 一方 呢

往往 处于 一个

劣势 的 状态

那 另外 一方 呢

因为 他 比较 骄傲

所以 他会 拥有 更 多 进退 的 权利

兴趣 低 的 一方

为了 讨好 兴趣 高 的 一方

他 的 诉求 就 会 催生

他 需要 付出 更 多 的 努力

来 去 了解 她

这是 接下来

我 给 大家 找 一些 实际 案例

大家 感受一下 吧

看见 没

风水 刚改

就 有 老师 教 我们 怎么 谈恋爱

要 让 对方 对 我们 产生 最大 的 兴趣

而 我们 要 对 对方 产生 最小 的 兴趣

这样 才能 获胜

听 起来 还 蛮 有 道理 的

麦 老师

我 把 书 还给 你 啊

放 这儿 了

看 这么 快 呀

你 这 是 看书 啊

还是 复印 书 啊

那 我 下次 看慢 一点

做鱼 啊

别人 送 我 一条 鱼

不 做 感觉 浪费 了

现在 做 了

好像 也 浪费 了

鱼 不是 这么 煎 的

你 得 先放点 盐

这样 不 容易 粘锅

而且 煎 出来 的 鱼 才 是 完整 的

你 会 啊

想不到 啊

还是 个 隐藏 的 厨子

我妈 以前 上 夜班

所以 家里 的 饭 都 是 我 来 做

练 着 练 着 就 会 了

你 这么 会 要 不 你 来

可以 呀

来来来

开饭 喽

谢谢

干杯

干杯

动筷 动筷

尝尝

你 知道 吗

鱼 的 月牙 肉 最 嫩 了

好吃 吧

鱼 的 肚子 肉 也 最 好吃 了

好吃 吗

你 知道 吗

昨天晚上

你 给 我 分享 的 那首歌 特别 好听

就 喜欢 和 你 听 同 一首 音乐 的 感觉

那 你 的 手机 屏保 呢

我 早就 换 了

你 看

一 解锁 就是 你 水汪汪 的 大 眼睛

我们 又 完成 两件 事情

下 一次 准备 一个 长盘

盛鱼 会 更好

都 收拾 得 差不多 了

麦 老师

我 可以 用 一下 你 的 洗手间 吗

你 去 吧

麦 老师

我 还有 事

我 那个 论文 还 没 写 完

先回去 了

怎么 是 可乐

怎么 了

我 只 喝 无糖 的

我怕 胖

那 咱 不 喝 了 咱 减肥

那 人家 渴嘛

那 你 等 一下

我 去 给 你 买

怎么 了

你 快点 回来

我 怕黑

我来 了

快快 快

快快 快

马上 推 到

推到 家 了 推到 家 了

我 这 都 能输

这 这 这

这 射手 会 不会

我 真是 服 了

干嘛

帮 我 背 啊

你们 女孩 的 包

就 你们 女孩 自己 背 呗

要不然 带包 出来 干嘛 呀

走 喝 东西 去

他 应该 庆幸 他 还有 包可 拎

要 知道 现在 这个 学校 里

有 多少 男生 无包 可 拎

拎 个 包 还 斤斤计较

那 以后 人家 还 指望 他 什么 嘛

你 又 不是 没有 手

干嘛 非 让 男生 给 你 拎包 呢

对 呀

女性 解放

可不是 从 男性 拎包 开始 的

女性 也 是 独立 的 个体

她 是 不 需要

这种 大包大揽 的 宠爱 的

你们 俩 居然 还 帮 他 说话

好 啦

我 觉得 他 就是 要面子

觉得 呢

在 大家 面前 帮 你 拎包

他 就 丢脸 了

你 下次 就 跟 他 说

男生 不会 因为 帮 女生 拎包

而 变得 娘

也 不会 因为 不帮 女生 拎包

就 变得 爷们

是不是

还是 你 懂 我

但是

同理 可 得

男生 帮 女生 拎包

不能 证明 他 就是 爱 她 吧

男生 不帮 女生 拎包

你 也 不能 说 人家 就是 个 混蛋

一群 吃里扒外 的 东西

淘宝 呢

买 啥 呢

我 就 随便 看看

朗朗

我快 憋死 了

你 知道 吗

我 这 几天

连正眼 都 不敢 看 大姐

着急 也 没用 啊

你 跟范 师兄

就 没有 想 出 任何 办法 来 啊

没有

我 跟 他 都 好 几天 没见 了

大姐 这边 处理 不好

我 跟 他 在 一起 也 难过 呀

你 看 你们 这 恋爱 谈得 呀

我 也 帮 你 想想 办法 啊

你 说 大姐 这 一根 筋

那么 执着 地 喜欢 范 师兄

不会 出 事儿 吗

是 啊

没想到 她 那么 一往情深

这么 不管不顾 地 喜欢 一个

不 喜欢 自己 的 人

何必 呢

周虞

我包 的 事情 还 没 跟 他 解决 完 呢

现在 居然 这么 半天 不回 我 信息

我 决定 了

从今天起

我要 实施 你们 家 老麦 那 一套

最小 兴趣 原则

我 就 不信 我治 不了 他

有 什么 了不起 的

什么 我们 家 的

刚刚 三分球 怎么 打 的

好帅

就 这样 随手 一 抛 就 进 了

干嘛 呀 兄弟

这 我 女朋友

女朋友

这人 有 病 吧

干嘛

谈事 呢

谈 什么 谈 呀

你 出来 我 跟 你 谈 点儿 事

很 急 吗

不 急 改天 再说 吧

什么 情况 呀

不 就是 拎 个 包嘛

真说 翻脸 就 翻脸

我爸 都 会 帮 我 妈 拎包

那 叫 风度

不像 有些 人

不帮 我 拎包 也 没有 关系

有的是 人帮 我 拎

好 啦

是 我 没有 风度

你 下次 让 我 拎 我 就 拎 喽

好不好

不 生气 了

走 吃 东西 吧

这 肉饼 里 的 肉 怎么 越来越少 了

范 师兄 说 过

这一食 的 肉饼

就是 没有 二食 的 厚道

你 跟 你 那个 小 饭桌 师兄

怎么样 了

没有 啊

就是 跟着 师兄 学学 毛笔字

大姐

你 究竟 看 上 四眼 师兄 哪一点 啊

没有 啊

还 没有

还 嘴硬 呢

都 笑 了 还

我 觉得 吧

他 那个 人 也许 没 那么 好

为什么

不 为什么 呀

感觉 嘛

对 啊

说不定 已经 有 喜欢 的 人 了

不 就是 潇雨 吗

其实

我 知道 范 师兄 好像 是 喜欢 潇雨

但是 只要 他们 俩 还 没有 在 一起

我 应该 都 是 有 机会 的 对 吧

我 也 不想 就 这么 轻易 放弃 了

还是 想搏 一把 的

这 快递

没有 寄件人 也 没有 电话

你们 说

这年头 送人 杯子

还是 默默地

什么 意思 啊

一辈子 吧

一辈子

有人 给 你 送 杯子 啊 夏 朗朗

那 应该 是 另外 一种 意思 吧

什么

下辈子

人 那么 齐 啊

够 给面子 的

这个 考勤 率 吓 到 我 了

没来 的 举个 手 我 看看

什么 年代 的 梗 啊

这 说明 我班 同学

最近 的 这个 情感生活

不是 很 丰富 嘛

也好 啊

踏踏实实 好好学习

点名

张兰

高立阳

刘洋

任欢

杯子 跟 你 一样 的

魏莹

陈文怡

可能 就 颜色 差不多 吧

休息 十分钟

我 去 上 个 厕所

夏 朗朗

麦 老师

这样

我 大扫除 整理 出 了 一批 书

有 专业 的

也 有 这个 小说 什么 的

我 放在 了 办公室

你 要是 需要的话

我 可以 送给 你

好 啊

谢谢 麦 老师

还 挺 多 的 啊

你 搬 不动 的话

你 可以 找 几个 女同学

不用 我 可以

那 你

得空 去 拿 啊

你 不是 要 去 厕所 吗

我 笔记 还 没 写 完

学霸

就是 学霸

我 回来 了

回来 啦

她俩 呢

还 没 回来 呢

什么 东西 呀

这么 多

麦 老师 给 我 的 书

夏 朗朗

我们 班上 佳丽 三千

这麦 蒙

就 独宠 你 一人 呐

没有

他 就是 嫌 我 老 去 找 他 借书 太烦 了

所以 索性 一次性 都 给 我 了 吧

最好 是 了

麦 老师

这是 什么 呀

那个 超市 搞 活动 就 送 了

送 了 个 发箍

然后 送 了 个 按摩 肩颈 的 仪器

我 也 用不着

就 送 你 了 呗

甭 客气 甭 客气 啊

谢谢 你 麦 老师

我 知道 了

这 不是 你 的 风格 呀

这 也 是 麦蒙送 你 的

你们 俩 也 太 暧昧 了 吧

哪有

哪有

欧巴

我要 睡觉 了

我 也 困 了

我 也 准备 睡觉 了

那 你 记得 要梦到 我 哟

不 可以 在 梦里 跟 别的 女生 哈 啦

那 当然 了

我梦里 只有 你 没有 任何人

那 我 明天 早上 还是 要 收到

你 的 早安 问候 哦

挂 了

不行 不行

咱俩 再多聊 会儿

那个

我 舍不得 挂

再 再说

多 说 两句 呗

好 啦

我要 睡觉 了

拜拜

那 那好 吧

那 明天 再说 吧

拜拜

快快 快

你 挺会 玩 啊

吓死 我 了 你们 俩

真是

大 宝贝

早上好

世界 上 有 七千 个 地方

定居 哪儿 啊

告诉 我

答案 是 什么

算 你 还有 点心 啦

都 知道 给 人家 写 情诗

我要 去 三亚

我 喜欢 阳光

新 裙子

没见 你 穿过 嘛

你 今天 要 去 跟 周虞 约会

今天 是 我 跟 周虞 的 纪念日

我 新 买 的 裙子 好看 吗

纪念日

什么 纪念日

三百 天

三百 天 也 要 过

当然 啦

生活 要 有 仪式 感

每个 纪念日 都 很 重要 的

祝 你 三百 天 纪念日 快乐

走 了 拜拜

谢谢

你 这 两天

怎么 都 不 太 搭理 我 啊

不想 面对 你 嘛


【机智 的 上半场 Be Your Self】 EP16 (PART 1) The first half of Be Your Self EP16 (PART 1) Sé tu mismo - 1ª mitad EP16 (PARTE 1) Be Your Self - 前半戦 EP16 (PART 1)

我 憋 了 一个 寒假 لقد انتظرت طيلة العطلة الشتوية Esperé todas las vacaciones del invierno, Aku tahan selama liburan musim dingin... ฉันกลั้นไว้มาตลอดปิดเทอมฤดูหนาว Tớ chịu đựng cả kỳ nghỉ đông 我憋了一个寒假

就 等 着 当面 告诉 你 呢 كي أخبركِ وجهًا لوجه sólo para decírtelo a la cara. ...untuk langsung memberitahumu. รอที่จะมาบอกต่อหน้าเธอ là để nói trực tiếp với cậu. 就等着当面告诉你呢

所以 你们 就 这样 لذا أنتم هكذا Entonces lo que han hecho, Jadi, kalian ciuman dan langsung pacaran? ดังนั้นพวกเธอเลยแบบนี้ Cho nên các cậu đã 所以你们就这样

一吻 定情 了 ارتبطما بسبب قبلة؟ eso de estar juntos en el primer beso, จูบแล้วรักเลยว่างั้น trao nụ hôn hẹn thề thế à? 一吻定情了

大姐 还 不 知道 الأخت الكبيرة لم تعرف بعد؟ ¿Yang todavía no lo sabe? Kakak masih belum tahu? พี่ใหญ่ก็ยังไม่รู้ Đại Tỷ vẫn không biết? 大姐还不知道

我 是不是 特别 不是 个 东西 ألستُ خبيثة للغاية ¿Si soy una bastarda? Apakah aku sangat keterlaluan? ฉันไม่มีความเป็นคนมาก ๆ เลยใช่ไหมล่ะ Có phải tớ tồi tệ lắm không? 我是不是特别不是个东西

我 觉得 我 自己 真的 变成 陀 飞轮 了 أشعر وكأنني أصبحت ساعة تروبيون Creo que me convertí en un tourbillon, Aku merasa aku adalah wanita terburuk. ฉันคิดว่าตัวเองกลายเป็นตูร์บิยงแล้ว Tớ thấy mình thật sự là người lẳng lơ. 我觉得我自己真的变成陀飞轮了

我 居然 抢 了 我 闺蜜 喜欢 的 男人 لقد سرقتُ الشخص الذي تحبه الأخت الكبيرة estoy con un chico que le gusta a mi amiga. Aku merebut pria yang disukai sahabatku. คิดไม่ถึงเลยว่าฉันจะแย่งผู้ชายที่เพื่อนสนิทชอบ Tớ đi cướp người đàn ông mà bạn thân mình thích. 我居然抢了我闺蜜喜欢的男人

我太渣 了 أنا حقيرة حقًا ¡Soy demasiada mala persona! Aku sangat rendahan. ฉันห่วยมากเลย Tớ đúng là khốn nạn. 我太渣了

这 倒也不 算是 抢 هذه لا تعد سرقة Tampoco era tu intención. Ini juga tak termasuk merebut. นี่ก็ไม่นับว่าแย่ง Cũng không phải là cướp 这倒也不算是抢

是 那个 男人 选择 了 你 لقد كان هو من اختاركِ Te eligió él. Pria itu yang memilihmu. แต่เป็นว่าผู้ชายคนนั้นเลือกเธอ là người đàn ông đó chọn cậu mà. 是那个男人选择了你

渣 男 رجل حقير ¡Bastardo! Pria berandalan. ผู้ชายห่วย ๆ Đồ khốn nạn. 渣男

那 你 打算 怎么 跟 大姐 说 啊 إذن هل قررتِ كيف ستخبرين الأخت الكبيرة؟ ¿Y cómo se lo vas a decir a Yang? Jadi, kau berencana bagaimana beri tahu Kakak? อย่างนั้นเธอตั้งใจว่าจะบอกกับพี่ใหญ่ยังไง Vậy cậu định nói với Đại Tỷ thế nào? 那你打算怎么跟大姐说啊

我 有 أنا لدىّ Tengo... Aku ada... ฉันจะ Có. 我有

洗衣服 呢 سأغسل ملابسي ¿Están lavando ropa? Cuci baju, ya? ซักผ้าเหรอ Giặt đồ à? 洗衣服呢

吃 薯片 吗 هل تريدون الشيبس ¿Quieren patatas? Mau makan kentang? กินมันฝรั่งทอดไหม Ăn bim bim không? 吃薯片吗

不用 谢谢 لا شكرًا No, gracias. Tak perlu, terima kasih. ไม่ละ ขอบคุณมาก Không cần đâu, cảm ơn. 不用 谢谢

我 有 好 几次 就 想 直接 说 كان هناك مرات عديدة أردتُ أن أخبرها فيها Hay alguna vez que quise decirlo directamente, Beberapa kali aku ingin bilang langsung,... ฉันอยากจะบอกตรง ๆ หลายครั้งมาก Đã nhiều lần tớ đã muốn nói rồi 我有好几次就想直接说

但是 我 一 看到 大姐 我 就 لكنني مجرد أن أرى الأخت الكبيرة pero cuando vi a Yang, ya... ...tapi begitu lihat Kakak, aku... แต่ว่าพอฉันมองพี่ใหญ่ ฉันก็ nhưng mỗi lần thấy Đại Tỷ 但是我一看到大姐 我就

我 说不出来 了 لا أستطيع التحدث ya no soy capaz de decirlo. Aku tak bisa mengatakannya. พูดไม่ออกเลย thì tớ không nói được. 我说不出来了

她 丢 了 保研 لقد خسرت المنحة Perdió la plaza de máster garantizado, Dia kehilangan surat rekomendasi. เขาเพิ่งหลุดจากการต่อป.โท Cậu ấy đã bị mất suất tuyển thẳng lên cao học. 她丢了保研

爱豆 那边 又 被 做 了 切割 والشخص الذي تحبه لا يهتم بأمرها y su ídolo tampoco le va bien. Idolanya juga dipisahkan. ไอดอลก็ถูกตัดขาดอีก Bên idol cũng đã bị cắt vai trò 爱豆那边又被做了切割

你 现在 跟 她 她 肯定 会 崩溃 إذا أخبرتها الآن سوف تنهار بالتأكيد Si se lo dices ahora, seguro que se pondrá muy triste. Jika kau katakan, dia pasti akan hancur. ถ้าเธอพูดกับเขาตอนนี้ เขาต้องคลั่งแน่ ๆ bây giờ mà nói ra thì cậu ấy sẽ suy sụp mất. 你现在跟她 她肯定会崩溃

对 所以 我 不敢 啊 أجل لذا أنا لا أجرؤ Eso es, entonces no puedo. Benar, jadi, aku tak berani. ใช่ไง ฉันเลยไม่กล้า Phải đó, nên tớ không dám. 对 所以我不敢啊

樊潇雨 فان شياو يوي Fan Xiao Yu, Fan Xiaoyu. ฝานเซียวอวี่ Phàn Tiêu Vũ 樊潇雨

天道 好 轮回 啊 لكلٍ منا يومه حقًا Heaven is so reincarnated esa vez te ha tocado a ti, Roda karma terus berputar. ฟ้ามีตานะ nghiệp chướng luân hồi nhé, 天道好轮回啊

也 有 你 认 怂 的 时候 جاء الوقت الذي تعترفين فيه أنكِ أخطأتِ no sabía que también te temes. Ada juga saatnya kau takut. อย่างเธอก็ปอดแหกเป็นด้วย cũng có lúc cậu hèn thế. 也有你认怂的时候

我认 怂 أعترف أنني أخطأت I confess Me rindo. Aku takut. ฉันปอดแหก Tớ chấp nhận hèn vậy. 我认怂

回来 啦 [لا تغضب] [No te enfades] Sudah pulang? [อย่าโกธรเคือง] [Đừng tức giận] 回来啦

مرحبًا Hola, Halo. หวัดดี Chào

姐妹 们 أخواتي chicas. Saudara sekalian. พี่น้องทั้งหลาย các chị em 姐妹们

我 宣布 我 皇甫 淑敏 أعلن أنا هوانغ فو شو مين Declaro que yo, Huang Fu Shu Ming, Kuumumkan, asmaraku selama 20 tahun yang begitu berliku... ฉันจะประกาศ ฉันหวงฝู่ซูหมิน tớ xin tuyên bố Hoàng Phủ Thục Mẫn này 我宣布我皇甫淑敏

这 二十年 来 情路 坎坎坷坷 لقد كان طريقي إلى الحب مليئًا بالمصاعب طيلة العشرين سنة الماضية tuve un camino amoroso difícil durante estos 20 años, เส้นทางความรักขรุขระ 20 ปีนี้ 20 năm qua đường tình lận đận. 这二十年来情路坎坎坷坷

今天 终于 要逆天 改命 了 لكنني اليوم سأغير مصيري حقًا pero hoy, todo va a cambiar. ในที่สุดวันนี้จะกบฏต่อสวรรค์เปลี่ยนโชคชะตา Cuối cùng hôm nay đã thay đổi được mệnh trời rồi! 今天终于要逆天改命了

你 还 用 改 啊 وهل تحتاجين للتغيير ¿Qué tienes que cambiar? เธอยังจะเปลี่ยนอีกเหรอ Cậu mà cần thay đổi à? 你还用改啊

你 和 周虞 那个 小 恋爱 谈 得 那么 甜蜜 أنتِ في علاقة حب سعيدة للغاية مع تشو يوي Estás todos los días muy feliz con Zhou Yu. เธอคบกับโจวอวี่คนนั้นคบกันหวานจะตาย Cậu và Châu Ngu yêu đương ngọt ngào quá rồi. 你和周虞那个小恋爱谈得那么甜蜜

就是 بالضبط Es cierto. Kuberi tahu kalian. ใช่สิ Thì đó. 就是

我 告诉 你们 لأخبركم Les digo que ฉันจะบอกอะไรให้นะ Nói cho mọi người biết 我告诉你们

我 在 公众 号 上 找到 了 一位 高人 لقد وجدتُ رجلًا خبير على صفحة عامة hoy encontré un sabio por las redes sociales Aku menemukan orang hebat di akun publik. ฉันหาผู้เชี่ยวชาญคนหนึ่งเจอจากบัญชีทางการ Tớ tìm được một cao nhân ở page chính thức, 我在公众号上找到了一位高人

为 我们 指点迷津 ليقدم لنا النصائح para que nos guíe. Memberi petunjuk untuk kita. เพื่อบอกแนวทางกับเรา chỉ điểm cho chúng ta. 为我们指点迷津

你们 猜 怎么着 خمنوا ماذا فعل ¿Saben qué hizo? Kalian tebak bagaimana. พวกเธอเดาสิว่ายังไง Mọi ngươi đoán xem là gì? 你们猜怎么着

他 为 我们 找到 了 我们 宿舍 的 لقد وجد لنا الوضع المناسب ل زهرة الخوخ من أجل سكننا Él nos encontró el mejor sitio mágico Dia menemukan posisi bagus untuk jodoh kita. เขาทำเพื่อเรา Ông ấy giúp chúng ta tìm vị trí đào hoa 他为我们找到了我们宿舍的

桃花 位 para nuestras relaciones amorosas. หาดอกพีชในหอเรา ở trong ký túc xá. 桃花位

为什么 我 跟 周虞 老 是 吵架 لماذا أتشاجر مع تشو يوي دائمًا ¿Por qué siempre discuto con Zhou Yu? Kenapa aku selalu bertengkar dengan Zhou Yu? ทำไมฉันถึงทะเลาะกับโจวอวี่ Tại sao tớ và Châu Ngu cứ cãi nhau? 为什么我跟周虞老是吵架

为什么 这一 屋子 人 都 单着 لماذا كل من في الغرفة عازبات ¿Por qué ustedes están solteras? Kenapa orang di kamar ini masih lajang? ทำไมทุกคนในห้องนี้ถึงโสด Tại sao phòng này đều độc thân? 为什么这一屋子人都单着

连樊潇雨 都 没有 男朋友 حتى فان شياو يوي ليس لديها حبيب Ni Fan Xiao Yu tiene novio. Bahkan Fan Xiaoyu pun tak punya pacar. แม้แต่ฟ่านเซียวอวี่ก็ยังไม่มีแฟน Ngay cả Phàn Tiêu Vũ cũng không có bạn trai. 连樊潇雨都没有男朋友

你们 不 奇怪 吗 ألا تشعرون أن هذا غريب؟ ¿No les parece extraño? Kalian tak merasa aneh? พวกเธอว่าไม่แปลกเหรอ Mọi người không thấy lạ à? 你们不奇怪吗

还好 吧 لا بأس Bueno. Tidak juga. ก็ได้อยู่ Vẫn ổn mà. 还好吧

朗朗 لانغ لانغ Lang Lang, Langlang. หลางหล่าง Lãng Lãng 朗朗

如果 我们 早点 改了 风水 لو كنا قمنا بتغيير الطاقة الروحية مسبقًا si hubiéramos hecho eso antes, Jika kita lebih cepat ubah Fengshui, kau bahkan sudah punya anak. ถ้าเราเปลี่ยนฮวงจุ้ยตั้งแต่แรก nếu chúng ta thay đổi phong thủy sớm hơn 如果我们早点改了风水

你 孩子 都 抱 上 了 لكنتِ تحملين أطفالك الآن ya tendrás un hijo por lo menos. ลูกเธอก็มาแล้ว thì cậu cũng có con luôn rồi. 你孩子都抱上了

那 那 还是 免 了 إذن من الأفضل تجنب هذا الأمر Bue...bueno, no hace falta. Kalau begitu, tidak perlu. นั่น นั่นยังดีกว่า Vậy... vậy thì miễn đi. 那 那还是免了

我 不 需要 أنا لا أحتاجه No lo necesito. Aku tak butuh. ฉันไม่ต้องการ Tớ không cần đâu. 我不需要

حسنًا Bien. Baik. ได้สิ Được

就算 你们 不 需要 حتى لو لا تحتاجون Aunque no lo necesitan, Meski kalian tak butuh, aku juga akan tata demi Kakak. ถึงแม้ว่าพวกเธอจะไม่ต้องการ dù mọi người không cần 就算你们不需要

我 也 要 为 大姐 而布 سأعلن هذا من أجل الأخت الكبيرة lo haré por Yang. ฉันก็ต้องจัดเพื่อพี่ใหญ่ nhưng tớ cũng làm vì Đại Tỷ. 我也要为大姐而布

大姐 多惨 啊 الأخت الكبيرة مسكينة حقًا ¡Qué miserable situación se encuentra a Yang! Betapa sedihnya Kakak. พี่ใหญ่น่าสงสารมาก Đại Tỷ thê thảm lắm. 大姐多惨啊

樊潇雨 都 已经 帮 她 فان شاو يو ساعدتها Fan Xiao Yu le ha ayudado Fan Xiaoyu sudah bantu dia... ฟ่านเซียวอวี่ช่วยเขาแล้วนะ Phàn Tiêu Vũ đã giúp cậu ấy 樊潇雨都已经帮她

跟 四眼 师兄 表白 了 وأخبرت ذا النظارة بمشاعر الأخت الكبيرة a confesar a Cuatro Ojos. ...ungkapkan perasaan pada Kak Kacamata. สารภาพกับรุ่นพี่สี่ตาแล้ว bày tỏ với sư huynh Bốn Mắt. 跟四眼师兄表白了

这 四眼 师兄 还 不闻不问 的 لكنه مازال غير مهتم Y Cuatro Ojos ni siquiera le habla. Kak Kacamata masih diam saja. รุ่นพี่สี่ตาไม่แม้แต่จะไถ่ถาม Nhưng sư huynh Bốn Mắt vẫn không thèm đoái hoài đến. 这四眼师兄还不闻不问的

你 知道 我 前两天 看 她 的 状态 了 吗 هل تعرفين أنني رأيت حالتها في اليومين الماضيين ¿Sabes cómo se encuentra ahora? Apa kau tahu keadaannya dua hari yang lalu? เธอรู้ไหมฉันเห็นท่าทีของเขาเมื่อสองวันก่อน Cậu biết mấy ngày trước tớ thấy cậu ấy thế nào không? 你知道我前两天看她的状态了吗

这 一个 寒假 过去 لقد مضت العطلة الشتوية Ya ha pasado las vacaciones de invierno Liburan musim dingin sudah berlalu, dia belum keluar dari kesedihan. ปิดเทอมฤดูหนาวผ่านไปแล้ว Kì nghỉ đông đã qua 这一个寒假过去

都还没 走 出来 呢 دون أن تخرج لمرة y sigue triste. ยังออกมาไม่ได้เลย nhưng vẫn chưa thoát ra được. 都还没走出来呢

大师 说 在 哪儿 来 着 الأستاذ قال أين يجب أن أضعها ¿Dónde me dijo el señor? Master bilang di mana itu? แม่หมอบอกว่ามันมาได้ยังไง Vị đại sư nói ở chỗ nào nhỉ? 大师说在哪儿来着

东南 位 باتجاه الجنوب الشرقي ¡Sureste! Barat daya. ตำแหน่งตะวันออกเฉียงใต้ Hướng đông nam. 东南位

怎么办 ما العمل ¿Qué hago? Bagaimana ini? ทำไงดี Làm sao đây? 怎么办

不是 说好 商量对策 吗 ألم نتفق أننا نناقش الخطة ¿No habíamos dicho de encontrar una solución? Bukankah bilang mau diskusikan cara? ไม่ได้มาคุยแผนการเหรอ Đã bảo là sẽ bàn bạc kế sách mà 不是说好商量对策吗

你 傻 呀 跑 来 这里 هل أنت أحمق؟ جئنا إلى هذا المكان ¿Eres tonto? ¿Por qué viniste hasta aquí? Kau dungu, datang kemari? พี่โง่เหรอ แห่มาที่นี่ anh ngốc thế, chạy tới đây. 你傻呀 跑来这里

大姐 最爱 的 图书馆 了 المكتبة التي تحبها الأخت الكبيرة A Yang le encanta venir a la biblioteca. Kakak paling suka perpustakaan. ห้องสมุดที่พี่ใหญ่รักที่สุด Đại Tỷ thích nhất là đến thư viện. 大姐最爱的图书馆了

看见 了 也好 إذا رأتنا فهذا جيد Pues que nos vea. Bagus juga jika dia melihat kita. เห็นก็ดีสิ Thấy cũng tốt 看见了也好

省 事儿 لتوفير الجهد Así nos quita trabajo. Tak perlu repot. หมดปัญหา đỡ phải nói. 省事儿

不行 مستحيل No puede ser. Tak bisa. ไม่ได้ Không được 不行

这样的话 بهذه الطريقة Si fuera de esta manera, Jika begini, Kakak akan sangat sedih. อย่างนี้ละก็ nếu như thế 这样的话

大姐 会 伤心 死 的 الأخت الكبيرة ستُجرح مشاعرها Yang se morirá de tristeza. พี่ใหญ่จะเสียใจตายเลย Đại Tỷ sẽ đau lòng. 大姐会伤心死的

张兰 تشانغ لان Zhang Lan. Zhang Lan. จางหลาน Trương Lan. 张兰

هنا Aquí. Hadir. มาค่ะ Có.

高立阳 قاو لي يانغ Gao Li Yang. Gao Liyang. เกาลี่หยาง Cao Lập Dương. 高立阳

هنا Sí. Hadir. มาค่ะ Có.

刘洋 ليو يانغ Liu Yang. Liu Yang. หลิวหยาง Lưu Dương. 刘洋

هنا Aquí. Hadir. มาค่ะ Có.

夏 朗朗 شيا لانغ لانغ Xia Lang Lang. Xia Langlang. เซี่ยหลางหล่าง Hạ Lãng Lãng. 夏朗朗

夏 朗朗 شيا لانغ لانغ Xia Lang Lang. Xia Langlang. เซี่ยหลางหล่าง Hạ Lãng Lãng. 夏朗朗

同学们 注意 啊 انتبهوا أيها الطلاب ¡Atención alumnos! Semua murid, perhatikan. นักเรียนทุกคนจำไว้หน่อยนะ Các em chú ý 同学们注意啊

白 教授 交代 过 الأستاذ باي أوضح الأمر من قبل Profesor Bai dijo que, Profesor Bai sudah pesan. ศาสตราจารย์ไป่บอกมากว่า giáo sư Bạch đã nói 白教授交代过

旷课 三次 就算 成绩 无效 عدم الحضور لثلاث مرات سيجعل النتيجة بلا فائدة quien falte tres veces a la clase, no le contará la nota. Bolos tiga kali dianggap tak lulus. ขาดเรียนสามครั้งจะไม่มีคะแนนเกรด cúp học ba lần thì thành tích 0 điểm. 旷课三次就算成绩无效

打起精神 来 啊 كونوا نشيطين ¡Vamos a por ello chicas! Bersemangatlah. เอาจิตวิญญาณมาด้วย Xốc lại tinh thần đi nhé! 打起精神来啊

史记 坤 شي جي كون Shi Ji Kun. Shi Jikun. ซือจี้คุน Sử Ký Khôn. 史记坤

هنا Sí. Hadir. มาครับ Có.

报告 أنا هنا ¡Perdón! Lapor! รายการค่ะ Có mặt. 报告

ادخلي Adelante. Masuk. เข้ามา Vào.

魏英辉 وي ينغ هوي Wei Ying Hui. Wei Yinghui. เว่ยอิงฮุ่ย Ngụy Anh Huy. 魏英辉

هنا Sí. Hadir. มาครับ Có.

今天 怎么回事 ما الأمر اليوم ¿Qué está pasando hoy? Kenapa hari ini? วันนี้เป็นอะไร Hôm nay có chuyện gì thế? 今天怎么回事

王静 وانغ جينغ Wang Jing. Wang Jing. หวังจิ้น Vương Tịnh. 王静

هنا Sí. Hadir. มาค่ะ Có.

白 教授 出国 交流 了 ذهب الأستاذ باي إلى الخارج في منحة El profesor Bai se fue de conferencia al extranjero. Profesor Bai pergi keluar negeri. ศาสตราจารย์ไป่ไปแลกเปลี่ยนต่างประเทศ Giáo sư Bạch ra nước ngoài giao lưu 白教授出国交流了

以后 的 课麦 老师 代 سيُحاضرنا الأستاذ ماي بدلًا عنه Las clases las darán el profesor Mai. Kelak kelasnya digantikan Pak Mai. ต่อไปอาจาร์ยม่ายมาแทน sau này thầy Mạch dạy thế. 以后的课麦老师代

老白 走 了 العم باي ذهب Ahora que Bai se ha ido, Lao Bai sudah pergi. เหล่าไป่ไปแล้วเหรอ Thầy Bạch đi rồi à. 老白走了

那 咱们 以后 可 就 轻松 多 了 إذن سنرتاح فيما بعد nuestras clases serán más fáciles. Kalau begitu, kelak kita bisa lebih santai. อย่างนั้นต่อไปนี้เราจะไปสบายขึ้นเยอะ Vậy sau này chúng ta nhẹ nhõm hơn rồi. 那咱们以后可就轻松多了

别想 那么 容易 لا تظني أن الأمر بهذه السهولة No pienses que serán tan fáciles. Jangan berpikir semudah itu. อย่าคิดง่ายเกินไป Đừng tưởng bở. 别想那么容易

我 今天 快要 下班 的 时候 عندما أوشكت على الانتهاء من العمل اليوم Hoy cuando estaba a punto de salir del trabajo, Saat aku mau pulang kerja, tiba-tiba menerima paket yang besar. ตอนที่ฉันใกล้จะเลิกงานแล้ววันนี้ Hôm nay tớ sắp đi làm về 我今天快要下班的时候

突然 接到 一个 大 的 外卖 订单 تلقيتُ طلبية كبيرة للوجبات السريعة tuve un pedido a domicilio muy grande. จู่ ๆ ก็ได้รับออเดอร์ใหญ่มาก ๆ đột nhiên nhận được đơn hàng thức ăn lớn 突然接到一个大的外卖订单

光 打包 就 花 了 我 好长时间 وقت تغليف الطعام وحده أهدر الكثير من وقتي Gasté mucho tiempo sólo por embalarlo. แค่ห่อก็ใช้เวลาฉันเยอะมาก đóng gói cũng tốn rất nhiều thời gian. 光打包就花了我好长时间

我 刚回来 地 铁路 上人 巨多 كان الناس كثيرون في مترو الأنفاق وأنا عائدة Cuando volví, había mucha gente en el metro. Jalur MRT yang kunaiki banyak orang. บนรถไฟฟ้าตอนกลับคนก็เยอะมาก ๆ Lúc đi về tàu điện ngầm người đông như kiến 我刚回来地铁路上人巨多

包都 快 被 挤 散架 了 كادت الحقيبة تتمزق ويقع منها كل شيء Casi se me rompe hasta el bolso. Tasku pun hampir terlepas. กระเป๋าเบียดกันแทบแตก suýt nữa là bị ép rách túi. 包都快被挤散架了

我 是不是 早 跟 你 说 ألم أقل لكِ من قبل Te dije hace mucho tiempo, Sudah kubilang tasmu itu sudah harus dibuang, 'kan? ฉันบอกเธอไปนานแล้วไม่ใช่เหรอ Tớ đã nói với cậu rồi mà 我是不是早跟你说

你 那 破 包该 丢 了 أن حقيبتك الممزقة هذه علىكٍ رميها que tienes que tirar tu mochila. Jadi, aku... กระเป๋าพัง ๆ เธอควรทิ้งไป bỏ cái túi rách đó đi. 你那破包该丢了

那 我 怎么 إذن كيف ¿Qué hago? Jadi, aku... อย่างฉันทำไม Tớ phải làm sao? 那我怎么

下面 说话 的 同学 要 不要 上 来说 الطالبة التي تتحدث في الخلف هل تريد الخروج للتحدث Los que están hablando, si quieren hablar, hablen arriba. Yang bicara di sana, mau bicara di sini saja? นักเรียนที่พูดด้านล่างมาพูดด้านบนไหม Em đang nói chuyện ở dưới có muốn lên đây nói không? 下面说话的同学要不要上来说

今天 我们 讲 啊 اليوم سوف نشرح Hoy vamos a hablar sobre Hari ini kita bahas sebuah prinsip ketertarikan terkecil. วันนี้เราจะพูดถึง Hôm nay chúng ta sẽ nói 今天我们讲啊

这个 最小 兴趣 原则 مبدأ الاهتمام الأقل la regla del mínimo interés. หลักการที่น่าสนใจน้อยที่สุด nguyên tắc ít thích nhất 这个最小兴趣原则

所谓 的 这个 最小 兴趣 原则 呢 ما يُعرف بمبدأ الاهتمام الأقل هذا Lo que quiere decir eso es que หลักการที่น่าสนใจน้อยที่สุดนะ vậy nguyên tắc ít thích nhất là gì? 所谓的这个最小兴趣原则呢

是 指 关系 当中 兴趣 较 低 يشير إلى انخفاض الاهتمام في العلاقات el que tiene un interés mínimo dentro de una relación determinada หมายถึงความสนใจที่ต่ำกว่าในความสัมพันธ์ Chính là bên ít thích hơn 是指关系当中兴趣较低

或者 是 依赖性 较 低 的 一方 أو أن الطرف الأقل اعتمادًا o el que depende menos de la otra, หรือฝ่ายที่พึ่งน้อย hoặc là bên ít ỷ lại hơn trong một mối quan hệ. 或者是依赖性较低的一方

反而 他 拥有 更 多 的 权利 [المبدأ الاهتمام الأقل] هو من له حقوق أكثر [Principio del mínimo interés] Él tiene más derechos. [หมวดที่สอง หลักการที่น่าสนใจน้อยที่สุด] ยังไงแต่เขามีสิทธิมากกว่า [Tiết 2 - Nguyên tắc ít thích nhất] ngược lại sẽ có quyền lợi hơn. 反而他拥有更多的权利

这么 说 可能 有点 抽象 هذا الكلام يبدو تجريدي A lo mejor es un poco abstracto. Dikatakan begini mungkin lebih abstrak. มันอาจจะดูเป็นนามธรรมไปหน่อย Nói như thế thì hơi trừu tượng 这么说可能有点抽象

我 给 你们 举个 例子 吧 سأطرح لكم مثال Les doy un ejemplo. Kuberikan contoh saja. ผมขอยกตัวอย่าง để thầy cho các em một ví dụ. 我给你们举个例子吧

就 像 你们 تمامًا مثلكم Como ustedes, Seperti kalian. ก็เหมือนพวกคุณ Như các em 就像你们

你们 搞对象 عندما تكونون في علاقة مع شريك cuando están dentro de una relación, Saat kalian cari pasangan, hubungan antara dua orang. พวกคุณจะหาคู่ yêu đương 你们搞对象

两个 人 的 关系 في العلاقة بين أي اثنين la relación de dos personas, ความสัมพันธ์ของคนสองคน mối quan hệ hai người 两个人的关系

苦苦 追求 的 一方 呢 الطرف الذي يسعى بجهد إلى الطرف الآخر la que persigue Pihak yang mengejar susah payah,... ผู้ที่ดิ้นรนเพื่อตามจีบ một bên cực khổ theo đuổi 苦苦追求的一方呢

往往 处于 一个 هو دائمًا في موقف ضعيف siempre está ...selalu berada di keadaan yang tak menguntungkan. มักจะ luôn ở trong trạng thái 往往处于一个

劣势 的 状态 en una situación desventajosa. เสียเปรียบบ่อยครั้ง tồi tệ. 劣势的状态

那 另外 一方 呢 إذن ماذا عن الطرف الآخر Y la otra persona Pihak yang lain, karena dia lebih bangga,... อีกด้านล่ะ Vậy bên còn lại thì sao? 那另外一方呢

因为 他 比较 骄傲 لأنه مغرور بعض الشيء tiene más orgullo, เพราะว่าเขาค่อนข้างภูมิใจ Vì người này khá kiêu ngạo 因为他比较骄傲

所以 他会 拥有 更 多 进退 的 权利 لذا سيكون لديه حقوق أكثر في الكياسة entonces tendrá más poder en cuanto a avanzar o retroceder. จึงจะมีสิทธิก้าวถอยลงมากขึ้น cho nên họ có nhiều quyền lựa chọn tiến hay lùi hơn. 所以他会拥有更多进退的权利

兴趣 低 的 一方 الطرف الأقل اهتمامًا El que tiene el interés bajo, Jika pihak yang ketertarikannya rendah... ด้านที่สนใจน้อยกว่า Bên ít thích hơn 兴趣低的一方

为了 讨好 兴趣 高 的 一方 كي يتملق الشخص الأكثر اهتمامًا para complacer a la persona de interés alto, ...ingin dekati pihak yang ketertarikannya lebih tinggi,... เพื่อเอาใจใส่ผู้ที่สนใจ để muốn lấy lòng bên thích nhiều hơn 为了讨好兴趣高的一方

他 的 诉求 就 会 催生 فإن شكواه ستظهر مبكرًا su reclamo se exagera. ...maka keinginannya itu akan terdesak. ความต้องการของเขาจะทำให้ sự theo đuổi của họ sẽ thúc giục 他的诉求就会催生

他 需要 付出 更 多 的 努力 عليه أن يبذل مجهود أكثر Tendrá que esforzarse más Dia perlu berusaha lebih keras lagi untuk memahaminya. เขาต้องพยายามมากขึ้น họ cố gắng hơn nữa 他需要付出更多的努力

来 去 了解 她 كي يفهمها para saber más de él. เพื่อมาเข้าใจเขา để đi tìm hiểu bên kia. 来去了解她

这是 接下来 التالي Ahora Selanjutnya, kucarikan kasus nyata. ต่อไปนะ Tiếp theo 这是接下来

我 给 大家 找 一些 实际 案例 لقد بحثتُ لكم عن بعض الأمثلة العلمية les daré unos ejemplos reales. Kalian coba rasakan. ผมจะหาตัวอย่างที่ใช้งานได้จริงให้คุณ thầy sẽ lấy ví dụ thực tế cho các em. 我给大家找一些实际案例

大家 感受一下 吧 كي تفهموا أكثر Mírenlos. ทุกคนสัมผัสหน่อยนะ Mọi người cảm nhận một chút. 大家感受一下吧

看见 没 هل رأيتِ ¿Visten? Sudah lihat? เห็นหรือเปล่า Thấy chưa? 看见没

风水 刚改 لقد غيّرنا الطاقة الروحية للتو Acabo de cambiar nuestro Fengshui, Fengshui baru diubah,... ฮวงจุ้ยเพิ่งเปลี่ยน Mới đổi phong thủy 风水刚改

就 有 老师 教 我们 怎么 谈恋爱 فأتى لنا أستاذ ليعلمنا كيف نتعامل في علاقة الحب hay profesor que nos enseña cómo tener una relación amorosa. ...sudah ada guru yang mengajari kita pacaran. ก็มีครูมาสอนเราว่าจะมีคู่ยังไง thì thầy giáo cũng dạy chúng ta nên yêu đương thế nào. 就有老师教我们怎么谈恋爱

要 让 对方 对 我们 产生 最大 的 兴趣 علينا أن نجعل الطرف الآخر يهتم بنا أكثر Si queremos que estén interesados en nosotras, Ingin pihak lain punya ketertarikan besar untuk kita. ทำให้อีกฝ่ายสนใจเรามากที่สุด Phải để người kia thích chúng ta nhất 要让对方对我们产生最大的兴趣

而 我们 要 对 对方 产生 最小 的 兴趣 بينما نهتم به أقل tenemos que interesarles menos. Sedangkan kita harus punya ketertarikan terkecil padanya. และต้องสนใจอีกด้านให้น้อยที่สุด còn chúng ta thì ít thích họ nhất. 而我们要对对方产生最小的兴趣

这样 才能 获胜 هكذا يمكننا النصر Así podremos ganar. Begini baru bisa menang. อย่างนี้ถึงจะชนะ Như thế mới chiến thắng. 这样才能获胜

听 起来 还 蛮 有 道理 的 يبدو الكلام منطقي حقًا Parece que tiene razón. Terdengar cukup masuk akal. ฟังแล้วดูสมเหตุสมผลมาก ๆ เลย Nghe cũng có lí đó. 听起来还蛮有道理的

麦 老师 أستاذ ماي Profesor Mai. Pak Mai. อาจารย์ม่าย Thầy Mạch 麦老师

我 把 书 还给 你 啊 سأعيد لك الكتاب Vengo a devolverte los libros. Kukembalikan bukumu, kuletakkan di sini. ฉันเอาหนังสือมาคืนคุณ em trả sách cho thầy đây 我把书还给你啊

放 这儿 了 سأضعه هنا Te los dejo aquí. วางไว้นี่นะคะ em để đây ạ. 放这儿了

看 这么 快 呀 هل قرأتِه بهذه السرعة Qué rápido los lees. Baca begitu cepat? อ่านไวจัง Đọc nhanh thế 看这么快呀

你 这 是 看书 啊 هل قرأتِه Parece que no estás leyendo libros, Kau ini baca buku atau menyalin buku? คุณอ่าน em đọc sách 你这是看书啊

还是 复印 书 啊 أم كنتِ تنسخينه sino los estás imprimiendo. หรือว่าคัดลอกเนี่ย hay là photo sách thế? 还是复印书啊

那 我 下次 看慢 一点 إذن سأقرأ على مهل المرة القادمة Pues los leeré más despacio a la próxima. Lain kali, kulihat lebih pelan. อย่างนั้นครั้งหน้าฉันจะอ่านช้า ๆ หน่อย Vậy lần sau em sẽ đọc từ từ. 那我下次看慢一点

做鱼 啊 تُعد السمك ¿Estás cocinando pescado? Masak ikan? ทำปลาเหรอคะ Rán cá ạ? 做鱼啊

别人 送 我 一条 鱼 أحدهم أهداني سمكة Me lo regalaron. Orang lain berikan seekor ikan padaku. มีคนเอาปลามาให้ผมตัวหนึ่ง Người ta tặng thầy con cá 别人送我一条鱼

不 做 感觉 浪费 了 سيعد إهدار إذا لم أطهوها Si no lo cocino, es un derroche. Sayang jika tak dimasak. ไม่ทำรู้สึกว่าเปลื่อง không ăn thì lãng phí. 不做感觉浪费了

现在 做 了 الآن وأنا أعدها Ahora que lo cociné, Sekarang sudah masak, sepertinya juga sia-sia. ตอนนี้ทำแล้ว Bây giờ rán lên 现在做了

好像 也 浪费 了 يبدو إهدار أيضًا también parece un derroche. Ikan tak digoreng seperti itu. เหมือนว่าก็เปลื่องนะ hình như cũng lãng phí vậy. 好像也浪费了

鱼 不是 这么 煎 的 السمك لا يٌقلى بهذه الطريقة El pescado no se plancha así. ปลาไม่ได้ทอดอย่างนี้นะคะ Không phải rán thế này đâu 鱼不是这么煎的

你 得 先放点 盐 عليك وضع الملح أولا Tienes que darle un poco de sal primero. คุณต้องใส่เกลือก่อน Thầy phải cho muối vào trước 你得先放点盐

这样 不 容易 粘锅 بهذا لن يلتصق السمك بالوعاء بسهولة Así no se pegará en el sartén, อย่างนี้จะไม่ติดกะทะได้ง่าย ๆ như thế chảo sẽ không bị dính 这样不容易粘锅

而且 煎 出来 的 鱼 才 是 完整 的 وسيكون السمك مطهو بشكل كامل además, el pescado sale entero. แล้วปลาทอดก็จะออกมาสมบูรณ์ด้วยนะ với lại cá rán xong mới không bị nát. 而且煎出来的鱼才是完整的

你 会 啊 تستطيعين الطهو ¿Sabes hacerlo? Tak disangka. คุณทำเป็นเหรอ Em biết làm à 你会啊

想不到 啊 لم أتوقع No me lo esperaba. Tanpa disadari kau adalah koki. คิดไม่ถึงนะ thầy không ngờ 想不到啊

还是 个 隐藏 的 厨子 أنتِ شيف مخفي Eres una cocinera oculta. เป็นเซฟที่ซ่อนตัว em lại là đầu bếp ẩn danh đấy. 还是个隐藏的厨子

我妈 以前 上 夜班 كانت أمي تعمل في وقت الليل Antes mi madre trabajaba de noche, เมื่อก่อนแม่ฉันเข้างานดึก Trước đây mẹ em làm ca đêm 我妈以前上夜班

所以 家里 的 饭 都 是 我 来 做 لذا الطعام في المنزل كنتُ أن من أعده entonces la comida de casa las hacía yo. Latihan terus, jadi bisa. ดังนั้นอาหารในบ้านฉันทำทั้งนั้น cho nên em là người nấu cơm cho gia đình 所以家里的饭都是我来做

练 着 练 着 就 会 了 أصبحت متمكنة بعد المحاولة لعدة مرات Practicando y se aprende las cosas. Kau begitu hebat, bagaimana kalau kau yang masak? ฝึกไป ๆ ก็เป็นแล้ว làm tới làm lui rồi cũng biết thôi. 练着练着就会了

你 这么 会 要 不 你 来 إذن سأترك لكِ الأمر بما أنكِ متمكنة هكذا Ya que sabes tanto, hazlo. Boleh. ถ้าเธอเป็นแบบนี้คุณมาทำดีกว่า Em biết rán thì em rán giúp thầy. 你这么会 要不你来

可以 呀 حسنًا Bien. ได้สิค่ะ Được ạ. 可以呀

خذي Tómalo. Ini. ให้ Đây.

来来来 هيا هيا هيا Ven. Mari. มา ๆ ๆ Nào, nào. 来来来

开饭 喽 لنبدأ في تناول الطعام Ya está hecho la comida. Mulai makan. กินข้าวกัน Ăn cơm thôi. 开饭喽

إليكِ Toma. Mari. มา Đây.

谢谢 شكرًا Gracias. Terima kasih. ขอบคุณ Cảm ơn. 谢谢

خذي Bueno. Mari. มา Nào.

干杯 نخبك Salud. Bersulang. หมดแก้ว Cạn ly. 干杯

干杯 Cạn. 干杯

هيا Bien. Mari. มา Nào

动筷 动筷 ابدأي ابدأي Empecemos. Mulai makan. กินเลย ๆ cầm đũa, cầm đũa. 动筷 动筷

尝尝 تذوقي Prueba esto. Coba dulu. ชิมดู Thử đi! 尝尝

你 知道 吗 هل تعلمين ¿Sabes? Apakah kau tahu daging insang ikan paling lembut? คุณรู้ไหม Em biết không, 你知道吗

鱼 的 月牙 肉 最 嫩 了 لحم الهلال في السمك هو أكثر جزء طري Esa parte de pescado es lo más bueno. เนื้อส่วนนี้ของปลาอ่อนโยนที่สุด thịt hàm dưới của cá là mềm nhất. 鱼的月牙肉最嫩了

好吃 吧 لذيذ أليس كذلك ¿Es muy delicioso? Enak, 'kan? อร่อยไหม Ngon không? 好吃吧

鱼 的 肚子 肉 也 最 好吃 了 لحم بطن السمك هو الأفضل أيضًا Y la parte de la tripa también. Daging perut ikan juga paling enak. ท้องปลาอร่อยที่สุดนะ Bụng cá là ngon nhất. 鱼的肚子肉也最好吃了

好吃 吗 لذيذ؟ ¿Qué tal? Enak? อร่อยไหม Ngon không? 好吃吗

你 知道 吗 هل تعلمين ¿Sabes una cosa? Apa kau tahu? เธอรู้ไหม Em biết không 你知道吗

昨天晚上 مساء بالأمس Anoche, Kemarin lagu yang kau bagikan padaku sangat bagus. เมื่อคืน tối hôm qua 昨天晚上

你 给 我 分享 的 那首歌 特别 好听 الأغنية التي أرسلتِها لي رائعة la canción que me compartiste está muy bien. เธอส่งเพลงเลิกกันมาให้ฉันฟังไพเราะมากเลย bài nhạc em chia sẻ cho anh rất là hay 你给我分享的那首歌特别好听

就 喜欢 和 你 听 同 一首 音乐 的 感觉 أحببت شعور أن أستمع إلى نفس الأغنية التي تسمعينها Me gusta la sensación de escuchar la misma canción contigo. Aku suka mendengar lagu yang sama denganmu. ชอบฟังเพลงเดียวกับที่เธอฟัง anh thích cảm giác cùng em nghe chung một bài nhạc. 就喜欢和你听同一首音乐的感觉

那 你 的 手机 屏保 呢 ماذا عن شاشة هاتفك ¿Y la portada de tu celular? Bagaimana dengan layar ponselmu? หน้าจอโทรศัพท์นายล่ะ Vậy màn hình điện thoại của anh thì sao? 那你的手机屏保呢

我 早就 换 了 لقد غيرتها مبكرًا Ya lo cambié. Sudah kuganti dari awal. ฉันเปลี่ยนไปนานแล้ว Anh đổi từ lâu rồi. 我早就换了

你 看 انظري Mira. Lihat. เธอดูสิ Em xem này 你看

一 解锁 就是 你 水汪汪 的 大 眼睛 بمجرد أن أفتحه سأرى عينونكِ الكبيرة اللامعة Cada vez que abro, veo tus ojos. Begitu buka kunci, langsung terlihat mata berkilaumu. ปลดล็อคก็จะเป็นตาที่มีน้ำมีนวลของเธอ mở màn hình là đôi mắt to long lanh của em. 一解锁就是你水汪汪的大眼睛

我们 又 完成 两件 事情 لقد انتهينا من أمرين آخرين Hemos conseguido dos cosas más. Kita sudah lakukan dua hal. เราบรรลุอีกสองเรื่อง Chúng ta đã làm xong hai việc. 我们又完成两件事情

انظر Mira. Lihat. ดูสิ Coi này.

下 一次 准备 一个 长盘 في المرة القادمة جهِّز وعاء أطول La próxima vez prepárate un plato largo, Lain kali siapkan piring panjang. ครั้งหน้าเตรียมจานยาว ๆ Lần sau chuẩn bị một dĩa dài 下一次准备一个长盘

盛鱼 会 更好 هكذا السمك سيكون أفضل es mejor para poner los pescados. Lebih mudah untuk rebus ikan. วางปลาน่าจะดูกว่านี้ đựng cá sẽ hợp hơn. 盛鱼会更好

都 收拾 得 差不多 了 لقد أوشكنا على الانتهاء من التنظيف Ya está más o menos recogido. Sudah dibereskan. เก็บประมาณหนึ่งแล้ว Dọn dẹp cũng gần xong rồi. 都收拾得差不多了

麦 老师 أستاذ ماي Mai. Pak Mai. อาจารย์ม่าย Thầy Mạch 麦老师

我 可以 用 一下 你 的 洗手间 吗 هل يمكنني أن أستخدم المرحاض ¿Puedo usar el baño? Bolehkah kupakai toiletmu? ฉันใช้ห้องน้ำคุณได้ไหม thầy cho em đi nhờ nhà vệ sinh được không ạ? 我可以用一下你的洗手间吗

你 去 吧 اذهبي Úsalo. Pergilah. คุณไปเถอะ Em đi đi. 你去吧

麦 老师 أستاذ ماي Mai. Pak Mai. อาจารย์ม่าย Thầy Mạch 麦老师

我 还有 事 لدىّ أمر Tengo más cosas que hacer. Aku masih ada urusan. ฉันยังมีธุระ em có chút chuyện 我还有事

我 那个 论文 还 没 写 完 لم أنتهِ من كتابة الأطروحة بعد Todavía no terminé mi tesis. Tesisku belum selesai kutulis. รายงานฉันยังเขียนไม่เสร็จ em chưa viết xong bài luận văn 我那个论文还没写完

先回去 了 سأعود Me voy primero. Aku pulang dulu. ฉันกลับก่อนนะ em về trước nhé ạ. 先回去了

怎么 是 可乐 لماذا الكولا ¿Por qué es Coca-Cola? Kenapa kola? ทำไมเป็นโคล่าล่ะ Sao lại là coca? 怎么是可乐

怎么 了 ماذا هناك ¿Qué pasa? Kenapa? ทำไมล่ะ Sao? 怎么了

我 只 喝 无糖 的 أنا أشربها دون سكر Sólo bebo sin azúcar. Aku hanya minum yang tanpa gula, aku takut gemuk. ฉันดื่มแต่ที่ไม่มีน้ำตาล Em chỉ uống không đường. 我只喝无糖的

我怕 胖 أخاف أن أسمن No quiero engordar. กลัวอ้วน Em sợ béo. 我怕胖

那 咱 不 喝 了 咱 减肥 إذن لن نشربها لنتبع الحمية معًا Pues no lo bebemos, adelgazamos. Kita jangan minum lagi, kita diet. อย่างนั้นเราไม่ดื่มแล้ว เราลดน้ำหนักกัน Vậy thì chúng ta không uống nữa, giảm cân. 那咱不喝了 咱减肥

那 人家 渴嘛 لكنني أشعر بالظمأ Pero tengo sed. Aku haus. แต่ฉันกระหาย Nhưng người ta khát. 那人家渴嘛

那 你 等 一下 انتظري إذن Pues espérame un momento. Tunggu sebentar. งั้นรอเดี๋ยว Vậy em đợi một chút 那你等一下

我 去 给 你 买 سأذهب واشتري لكِ Voy a comprarlo. Aku belikan untukmu. ฉันจะไปซื้อให้เธอ Anh đi mua cho em. 我去给你买

怎么 了 ماذا هناك ¿Qué pasa? Kenapa? ทำไมล่ะ Gì thế? 怎么了

你 快点 回来 عُد بسرعة Vuelve rápido. Cepat kembali. นายรีบกลับมานะ Anh về nhanh nhé. 你快点回来

我 怕黑 أخاف من العتمة Tengo miedo a la oscuridad. Aku takut gelap. กลัวความมืด Em sợ tối. 我怕黑

我来 了 لقد جئت Vengo. Aku datang. ฉันมาแล้ว Em tới rồi. 我来了

快快 快 بسرعة بسرعة Rápido. Cepat. เร็ว ๆ ๆ Nhanh, nhanh. 快快快

快快 快 أنا على وشك أن أوقعه Ya termino. Hampir terdorong. กำลังดันถึงบ้านแล้ว Sắp đẩy được rồi. 快快快

马上 推 到 أقصد أن أوصلكِ إلى المنزل Ya voy a terminar, voy a terminar. Hampir terdorong ke rumah. ดันถึงบ้านแล้ว ดันถึงบ้านแล้ว Đẩy rồi, đẩy rồi! 马上推到

推到 家 了 推到 家 了 推到家了 推到家了

我 这 都 能输 هل خسرت بعد كل هذا Dios mío, hasta así perdimos. Begini pun bisa kalah. ฉันยังแพ้อีกเหรอ Thế mà cũng thua được à? 我这都能输

这 这 这 هذا هذا هذا ¿Qué? Ini... นี่ ๆ ๆ Này, này... 这这这

这 射手 会 不会 هل مطلِق النار هذا يعمل أم لا ¿Este tipo sabe jugar? Apakah penembak ini... ปืนเนี่ย เป็นหรือเปล่า Tên Xạ Thủ này, có phải không vậy? 这射手 会不会

我 真是 服 了 أنا أطيعه حقًا Ya no quiero decir nada más. Aku sungguh salut. ยอมจริง ๆ เลย Đúng là phục ghê. 我真是服了

干嘛 ماذا تفعلين ¿Qué pasa? Kenapa? ทำไม Gì thế? 干嘛

帮 我 背 啊 [سينما CGV] احملها لي [Cine CGV] Lléva el bolso por mí. Bantu aku bawa. [โรงภาพยนตร์ซีจีวี] ช่วยฉันสะพายไง [Rạp chiếu phim] Anh xách giúp em. 帮我背啊

你们 女孩 的 包 حقائبكن أيها الفتيات Es tu bolso. Tas wanita kalian bawa saja sendiri. กระเป๋าผู้หญิงของพวกเธอ Túi của con gái bọn em 你们女孩的包

就 你们 女孩 自己 背 呗 احملوها أنتن بأنفسكن Llévalo tú misma. ก็สะพายกันเอาเองสิ thì bọn em tự xách đi. 就你们女孩自己背呗

要不然 带包 出来 干嘛 呀 وإلا لماذا تحملون حقائب معكم عند الخروج ¿Si no por qué lo sacaste de la casa? Jika tidak, untuk apa bawa tas. อย่างนั้นจะเอากระเป๋าออกมาทำไม Nếu không xách cái túi ra làm gì? 要不然带包出来干嘛呀

走 喝 东西 去 هيا لنشرب شيئًا ما Vamos a beber algo. Ayo, pergi minum. ป่ะ ดื่มไรกัน Đi, kiếm cái gì uống. 走 喝东西去

他 应该 庆幸 他 还有 包可 拎 يجب أن يكون شاكرًا أن يكون لديه حقيبة ليحملها Tiene que estar feliz de que tiene un bolso que llevar. Seharusnya dia bersyukur ada tas untuk dibawa. เขาควรจะดีใจที่มีกระเป๋าหิ้วนะ Đáng ra anh ấy phải thấy may mắn vì có túi để xách 他应该庆幸他还有包可拎

要 知道 现在 这个 学校 里 إذا عرف كم عدد الشباب في هذه الجامعة الذين ليس لديهم فرصة لحمل الحقائب Sabes que en esta universidad Harus tahu sekarang di kampus,... ถ้ารู้ว่าในมหาลัยตอนนี้ nên biết là trong trường bây giờ 要知道现在这个学校里

有 多少 男生 无包 可 拎 cuanto chicos no tiene bolso que llevar. ...berapa banyak pria yang tak punya tas untuk dibawa? มีผู้ชายมากน้อยแค่ไหนที่ไม่มีกระเป๋าให้หิ้ว có biết bao chàng trai không có túi để xách. 有多少男生无包可拎

拎 个 包 还 斤斤计较 لماذا أنتِ صارمة هكذا في حمل الحقيبة Discute conmigo sólo por llevar un bolso. Bawa tas saja begitu perhitungan. หิ้วกระเป๋ายังจะคิดเล็กคิดน้อย Xách cái túi mà tính toán chi li 拎个包还斤斤计较

那 以后 人家 还 指望 他 什么 嘛 إذن ما الذي سأنتظره منه في المستقبل ¿Qué puedo esperar de él? Kelak apa yang bisa kuharapkan darinya? แล้วอย่างนี้ฉันคาดหวังอะไรกับเขาได้ vậy sau này người ta còn trông chờ gì anh ấy nữa? 那以后人家还指望他什么嘛

你 又 不是 没有 手 ليس الأمر وكأن ليس لديكِ يدين Tú tienes manos. Kau bukan tak punya tangan. เธอก็ไม่ใช่ว่าไม่มีมือ Có phải cậu không có tay đâu 你又不是没有手

干嘛 非 让 男生 给 你 拎包 呢 لماذا تصرين أن يحمل لكِ شاب حقيبتك ¿Por qué tiene que llevarte el bolso? Kenapa harus pria yang bawakan tasmu? ทำไมต้องให้ผู้ชายหิ้วกระเป๋าให้เธอล่ะ sao cứ bắt con trai xách túi giúp mình. 干嘛非让男生给你拎包呢

对 呀 أجل Es cierto. Benar. ใช่สิ Phải đó. 对呀

女性 解放 تحرير المرأة El feminismo Revolusi wanita bukan dimulai dari pria membawakan tas. อิสรภาพสตรี Giải phóng phụ nữ 女性解放

可不是 从 男性 拎包 开始 的 لم يبدأ من حمل الرجال لحقائب النساء no empieza desde los chicos te lleven el bolso. ไม่ได้เริ่มจากที่ผู้ชายหิ้วกระเป๋าให้ đâu phải bắt đầu từ việc để đàn ông xách túi. 可不是从男性拎包开始的

女性 也 是 独立 的 个体 النساء أفراد مستقلة أيضًا Las mujeres también somos una individuo independiente, ผู้หญิงก็ต้องพึ่งตัวเองได้นะ Phụ nữ cũng là một cá thể độc lập. 女性也是独立的个体

她 是 不 需要 لا يحتجن إلى هذا الحب المدلل الذي يقوم فيه الرجل بتحمل كل الأعمال nosotras no necesitamos ไม่ต้องการ Phụ nữ không cần 她是不需要

这种 大包大揽 的 宠爱 的 este tipo de amor que nos hacen todo. รักกอดอย่างทะนุถนอมนี้ sự yêu thương ôm đồm mọi chuyện này đâu. 这种大包大揽的宠爱的

你们 俩 居然 还 帮 他 说话 ¿Por qué hablan por él? คาดไม่ถึงว่าพวกเราจะช่วยพูดแทนเขา Hai cậu nói giúp cho anh ấy à. 你们俩居然还帮他说话

好 啦 كفى Bien. Sudahlah. เอาละ Được rồi. 好啦

我 觉得 他 就是 要面子 أظن أنه يريد الاحتفاظ بهيبته Creo que sólo quiere salvarse un poco la cara. Menurutku, dia merasa gengsi. ฉันคิดว่าเขาก็แค่ต้องการศักดิ์ศรี Tớ thấy anh ấy phải giữ thể diện. 我觉得他就是要面子

觉得 呢 فهو يظن Le parece que Merasa bantu kau bawa tas di depan orang lain... คิดว่านะ Cảm thấy là 觉得呢

在 大家 面前 帮 你 拎包 أنه عندما يحمل لكِ الحقيبة أمام الجميع llevarte el bolso delante de todos, ...mempermalukannya. ช่วยหิ้วกระเป๋าต่อหน้าทุกคน xách túi giúp cậu trước mặt mọi người 在大家面前帮你拎包

他 就 丢脸 了 فسوف يفقد ماء وجهه le da vergüenza. ...mempermalukannya. เขารู้สึกเสียศักดิ์ศรี anh ấy sẽ bị mất mặt. 他就丢脸了

你 下次 就 跟 他 说 أخبريه في المرة القادمة Se lo dices a la próxima que Lain kali kau katakan padanya. ครั้งหน้าเธอก็บอกเขามา Lần sau cậu cứ nói với anh ấy 你下次就跟他说

男生 不会 因为 帮 女生 拎包 أن الرجال لن يصبحن كالنساء إذا ساعدهن في حمل الحقائب los chicos no se convierte más femenino Pria tak akan menjadi feminin karena bantu wanita bawa tas. ผู้ชายไม่ได้เป็นเพราะว่าหิ้วกระเป๋าให้ผู้หญิง đàn ông không phải xách túi giúp phụ nữ 男生不会因为帮女生拎包

而 变得 娘 por llevar un bolso a la chica. แล้วจะเปลี่ยนเป็นสาว mà trở nên ẻo lả. 而变得娘

也 不会 因为 不帮 女生 拎包 Tampoco se convierte más hombre แต่ก็ไม่ได้เป็นเพราะว่าไม่ช่วยผู้หญิงหิ้วกระเป๋า Cũng không phải không xách túi giúp phụ nữ 也不会因为不帮女生拎包

就 变得 爷们 أليس كذلك por no llevar el bolso a la chica. จะกลายเป็นผู้ชาย sẽ là đàn ông thực thụ. 就变得爷们

是不是 أنتِ من تفهمينني ¿Sí? Benar, 'kan? ใช่ไหมล่ะ Phải không? 是不是

还是 你 懂 我 لكن Tú sí que me entiendes. - Kau lebih memahamiku. - Namun, teori yang sama. ยังเป็นเธอที่เข้าใจ Cậu hiểu tớ nhất. 还是你懂我

但是 Pero, แต่ว่า Nhưng 但是

同理 可 得 igualmente, หลักการเดียวกัน đồng nghĩa là 同理可得

男生 帮 女生 拎包 si un chico lleva la bolsa de la chica, ผู้ชายช่วยผู้หญิงหิ้วกระเป๋า đàn ông xách túi giúp phụ nữ 男生帮女生拎包

不能 证明 他 就是 爱 她 吧 tampoco quiere decir que la quiere. ไม่สามารถพิสูจน์ความรักของเขาได้ không thể chứng tỏ anh ấy yêu cô ấy. 不能证明他就是爱她吧

男生 不帮 女生 拎包 Si no te quiere llevar el bolso, ผู้ชายไม่ช่วยผู้หญิงหิ้วกระเป๋า Đàn ông không xách túi giúp phụ nữ 男生不帮女生拎包

你 也 不能 说 人家 就是 个 混蛋 tampoco puedes decir que es un imbécil. เธอก็ไม่สามารถบอกได้ว่าพูดชายคนนั้นเลว thì cậu cũng không thể gọi anh ấy là đồ tồi được. 你也不能说人家就是个混蛋

一群 吃里扒外 的 东西 مجموعة من المنافقات ¡Vaya amigas que tengo! Dasar pembela orang luar. เกลือเป็นหนอนทั้งทีม Các cậu toàn giúp người ngoài. 一群吃里扒外的东西

淘宝 呢 ماذا عن التاو باو ¿Estás comprando ropa? Lihat Aplikasi Taobao? เถาเป่าเหรอ Taobao hả? 淘宝呢

买 啥 呢 ماذا تشترين ¿Qué compras? Beli apa? ซื้ออะไรเหรอ Mua gì thế? 买啥呢

我 就 随便 看看 أنا ألقي نظرة فقط Sólo estoy mirando unas cosas. Aku hanya asal lihat saja. ดูไปเรื่อย ๆ Tớ chỉ xem thôi. 我就随便看看

朗朗 [غرفة الملابس] [Lavandería] Langlang. [ห้องสุขา] [Phòng giặt đồ] 朗朗

我快 憋死 了 سأموت من الانتظار ¡No puedo soportar más! Aku sudah tak tahan lagi. ฉันกลั้นจะตายอยู่แล้ว tớ không chịu nổi nữa rồi. 我快憋死了

你 知道 吗 هل تعلمين ¿Sabes? Apa kau tahu? เธอรู้ไหม Cậu có biết không? 你知道吗

我 这 几天 هذه الأيام Estos días, Beberapa hari ini aku bahkan tak berani lihat Kakak langsung. หลายวันมานี้ Mấy ngày nay 我这几天

连正眼 都 不敢 看 大姐 لا يمكنني النظر حتى إلى الأخت الكبيرة no pude mirar a Yang. ไม่กล้ามองหน้าพี่ใหญ่เต็ม ๆ ตาเลย tớ không dám nhìn thẳng vào mắt Đại Tỷ. 连正眼都不敢看大姐

着急 也 没用 啊 لا داعي للاستعجال Tampoco sirve de nada tener prisa. Panik juga percuma. ร้อนใจไปก็ไม่มีประโยชน์ Vội vàng cũng không ích gì 着急也没用啊

你 跟范 师兄 أنتِ والزميل فان Tú y Fan, Kau dan Kak Fan belum mendapat cara apa pun? เธอกับรุ่นพี่ฟ่าน cậu và Phạm sư huynh 你跟范师兄

就 没有 想 出 任何 办法 来 啊 لم تفكرا في أي طريقة؟ ¿no han sacado ninguna solución? Belum. ก็คิดหาวิธีไม่ได้ใช่ไหม không nghĩ ra cách nào để giải quyết à? 就没有想出任何办法来啊

没有 أجل No. ไม่มีเลย Không. 没有

我 跟 他 都 好 几天 没见 了 لم ألتقِ به منذ عدة أيام Llevo días sin verlo. Aku sudah beberapa hari tak menemuinya. ฉันไม่ได้เจอเขามาหลายวันแล้ว Mấy ngày rồi tớ không gặp anh ấy. 我跟他都好几天没见了

大姐 这边 处理 不好 أنا لا أستطيع التعامل مع الأخت الكبيرة Si no solucionamos esto con Yang, Belum mengatasi masalah Kakak, aku bersama dengannya juga sedih. จัดการเรื่องของพี่ใหญ่ไม่เสร็จ Chưa nói rõ với Đại Tỷ 大姐这边处理不好

我 跟 他 在 一起 也 难过 呀 إذا التقيت به فسيزداد الموقف صعوبة yo estaré triste estando con él. ฉันอยู่กับเขาก็ทุกข์ใจ tớ ở bên cạnh anh ấy cũng không vui. 我跟他在一起也难过呀

你 看 你们 这 恋爱 谈得 呀 انظري لقصص حبكما هذه ¡Vaya relación están teniendo! Lihatlah hubungan kalian ini. เธอดูสิพวกเธอคบกันยังไงเนี่ย Cậu xem hai người yêu đương mệt mỏi quá. 你看你们这恋爱谈得呀

我 也 帮 你 想想 办法 啊 سأفكر لكِ في حل Intentaré ayudarles a sacar una solución. Aku juga bantu kalian pikirkan cara. ฉันก็จะช่วยเธอคิดว่าวิธี Tớ sẽ nghĩ cách giúp cho cậu. 我也帮你想想办法啊

你 说 大姐 这 一根 筋 برأيك الأخت الكبيرة بشخصيتها المتحفظة هذه Yang es una persona muy terca. Menurutmu, Kakak begitu lugu dan bersikeras menyukai Kak Fan. เธอว่าคนหัวดื้ออย่างพี่ใหญ่ Cậu thấy Đại Tỷ 你说大姐这一根筋

那么 执着 地 喜欢 范 师兄 مثابرة للغاية في حبها للزميل فان Le gusta tanto a Fan, ชอบแต่รุ่นพี่ฟ่านอย่างนั้น vẫn cố chấp thích Phạm sư huynh thì 那么执着地喜欢范师兄

不会 出 事儿 吗 ألن يحدث شيء ¿no crees que tendrá algún problema? จะไม่เกิดเรื่องเหรอ có xảy ra chuyện gì không? 不会出事儿吗

是 啊 صحيح Pienso lo mismo. Benar. ใช่สิ Đúng rồi 是啊

没想到 她 那么 一往情深 لم أتوقع أن تكون مشاعرها بهذه القوة No pensaba que estuviera tan enamorada. Tak disangka dia menyukainya begitu dalam. คิดไม่ถึงว่าเขาความรู้สึกผูกพันอย่างลึกซึ้ง không ngờ cậu ấy lại nặng tình như thế. 没想到她那么一往情深

这么 不管不顾 地 喜欢 一个 أن تحب لهذه الدرجة شخصًا لا يحبها Amar a alguien que no te quiere Begitu menyukai seseorang yang tak menyukai diri sendiri. ไม่สนใจใยดีคนที่ชอบ Sao lại bất chấp tất cả để thích 这么不管不顾地喜欢一个

不 喜欢 自己 的 人 tan descuidadamente. คนที่ตัวเองไม่ชอบ một người không yêu mình chứ? 不喜欢自己的人

何必 呢 ما الفائدة من ذلك ¿Por qué hace eso? Untuk apa begitu? ทำไมล่ะ Hà cớ gì? 何必呢

周虞 تشو يوي Zhou Yu, Zhou Yu! โจวอวี่ Châu Ngu 周虞

我包 的 事情 还 没 跟 他 解决 完 呢 لم أنتهِ معه من مشكلة الحقيبة no habíamos terminado la discusión sobre el bolso, Masalah tas saja belum kuselesaikan, sekarang malah tak balas pesanku. เรื่องกระเป๋าฉันยังจัดการไม่เสร็จ vẫn chưa giải quyết xong với anh ấy chuyện cái túi. 我包的事情还没跟他解决完呢

现在 居然 这么 半天 不回 我 信息 والآن لا يجيب على رسائلي طيلة هذا الوقت ahora lleva medio día sin contestarme. แล้วตอนนี้ยังไม่ตอบข้อความฉันเลย Mà bây giờ cả buổi trời vẫn chưa trả lời tin nhắn của tớ. 现在居然这么半天不回我信息

我 决定 了 لقد قررت Ya decidí, Aku sudah putuskan. ฉันตัดสินใจแล้ว Tớ quyết định rồi. 我决定了

从今天起 من اليوم فصاعدًا desde hoy, Mulai hari ini aku mau pakai cara Lao Mai milik kalian. นับตั้งแต่นี้ต่อไป Bắt đầu từ hôm nay 从今天起

我要 实施 你们 家 老麦 那 一套 سوف أطبق حيلة الأستاذ ماي الخاص بكم haré lo que nos dijo tu Mai, ฉันจะใช้กลยุทธ์ของเหล่าม่ายของเรา tớ sẽ làm theo nguyên tắc ít thích hơn 我要实施你们家老麦那一套

最小 兴趣 原则 مبدأ الأقل اهتمامًا la regla del mínimo interés. หลักการสนใจน้อยที่สุด của thầy Mạch nhà cậu. 最小兴趣原则

我 就 不信 我治 不了 他 أثق أن هذا سيعالجه ¡Seguro que ganaré! ฉันไม่เชื่อหรอกว่าจะรักษาเขาไม่ได้ Tớ không tin là không trị được anh ấy. 我就不信我治不了他

有 什么 了不起 的 ما الأمر الجلل No va a haber ningún problema. Apa hebatnya? มีอะไรดีขนาดนั้น Có gì tài giỏi chứ? 有什么了不起的

هيا Vámonos. Ayo. ไป Đi.

什么 我们 家 的 ماذا يعني الخاص بنا ¿Cómo que mi Mai? Apanya yang milik kami? ของเราอะไรกัน "Nhà cậu" là sao... 什么我们家的

刚刚 三分球 怎么 打 的 كيف أحرزتم ثلاث نقاط للتو ¿Cómo hiciste el triple? Bagaimana masukkan bola poin ketiga tadi? สามคะแนนเมื่อกี้ทำไงอ่ะ Sao đánh được quả ba điểm đó thế? 刚刚三分球怎么打的

好帅 رائع للغاية ¡Qué guapo! Keren sekali. หล่อมาก Đẹp trai quá. 好帅

就 这样 随手 一 抛 就 进 了 [قوة الشباب] هكذا فقط قمنا برميها ودخلت [Juventud] Así, tirando y entró. Seperti ini, asal masukkan saja. [วัยรุ่นบันเหิง] ก็แค่ โยนมันไปเรื่อยก็เข้าแล้ว Thế này, dùng tay đánh là vào thôi. 就这样 随手一抛就进了

أجل Sí. Benar. ใช่ Phải đó.

干嘛 呀 兄弟 ماذا تفعل يا صديقي ¿Qué pasa, amigo? Kenapa, Teman? ทำไม เพื่อน Gì thế người anh em? 干嘛呀 兄弟

这 我 女朋友 هذه حبيبتي Ella es mi novia. Ini pacarku. นี่แฟนฉัน Đây là bạn gái của tớ. 这我女朋友

女朋友 حبيبتك ¿Novia? Pacar? แฟนเหรอ Bạn gái? 女朋友

这人 有 病 吧 لا بُد أنه مجنون Este hombre tiene algún problema mental. Orang ini gila, ya? ป่วยหรือเปล่า Đúng là thần kinh. 这人有病吧

干嘛 ماذا تفعل ¿Qué pasa? Kenapa? ทำไม Làm gì thế? 干嘛

谈事 呢 كنا نتحدث Estábamos hablando de cosas. Kami sedang bicara. คุยธุระอยู่ Nói chuyện thôi. 谈事呢

谈 什么 谈 呀 عن ماذا تتحدثون ¿Hablar? ¿Por qué? Bicara apanya? คุยอะไร Nói cái gì mà nói. 谈什么谈呀

你 出来 我 跟 你 谈 点儿 事 اخرجي أريد أن أتحدث معكِ Sal, tengo que hablar contigo. Kau keluar, aku mau bicara. ออกมา ฉันมีเรื่องจะคุยด้วย Em ra đây, anh có chuyện muốn nói. 你出来 我跟你谈点儿事

很 急 吗 هل الأمر طارئ ¿Tienes mucha prisa? Sangat mendesak? รีบไหม Vội lắm à? 很急吗

不 急 改天 再说 吧 إذا لا فلنتحدث في يوم آخر Si no la tienes, mejor hablamos otro día. Jika tidak, lain hari saja. ไม่รีบก็พูดวันหลัง Không vội thì bữa khác nói. 不急改天再说吧

طارئ ¡Tengo prisa! Mendesak. รีบ Vội.

什么 情况 呀 ما الذي يحدث ¿Qué pasó? Ada apa ini? เรื่องอะไรกันเนี่ย Chuyện gì thế? 什么情况呀

不 就是 拎 个 包嘛 أليس الأمر مجرد حمل حقيبة ¿Sólo por llevar un bolso? Bukankah hanya bawa tas? ก็แค่หิ้วกระเป๋าให้เองนะ Chỉ có xách cái túi thôi 不就是拎个包嘛

真说 翻脸 就 翻脸 تديرين وجهك كلما أردتِ ذلك Parece que ya no me quieres hablar. Sungguh marah begitu saja. จะโกธรก็โกธร mà trở mặt ngay sao? 真说翻脸就翻脸

我爸 都 会 帮 我 妈 拎包 أبي نفسه يحمل لأمي حقيبتها Mi padre llevaba el bolso de mi madre, Ayahku akan bantu ibuku bawa tas. พ่อฉันยังหิ้วกระเป๋าให้แม่ฉันเลย Bố em luôn xách túi cho mẹ em 我爸都会帮我妈拎包

那 叫 风度 هذه أخلاقيات eso se llama modales. Itu disebut punya sikap. นี่เขาเรียกว่าท่าทางงดงาม đó gọi là phong độ. 那叫风度

不像 有些 人 ليس كبعض الناس No como alguien, Tak seperti seseorang. ไม่เหมือนใครบางคน Không như một số người 不像有些人

不帮 我 拎包 也 没有 关系 لا مشكلة إذا لا تريد أن تحمل حقيبتي no pasa nada si no me quieres llevar el bolso, Tak bantu aku bawa tas juga tak masalah. ไม่ช่วยฉันหิ้วกระเป่าก็ไม่เป็นไร không xách giúp cũng chả sao, 不帮我拎包也没有关系

有的是 人帮 我 拎 هناك ناس يمكنهم فعل ذلك لأجلي habrá gente que me lo quiere llevar. Banyak orang yang mau bantu bawa. มีคนช่วยฉันหิ้ว không thiếu người muốn xách giúp em đâu nhé. 有的是人帮我拎

好 啦 حسنًا كفى Bien. Baiklah. เอาละ Được rồi 好啦

是 我 没有 风度 ليس لدىّ أخلاقيات Soy yo que no tengo modales. Aku yang tak punya sikap. ฉันไม่งดงาม là anh không có phong độ. 是我没有风度

你 下次 让 我 拎 我 就 拎 喽 سأحملها لكِ المرة القادمة إذا أردتِ A la próxima si me dices que tengo que llevar, lo llevaré. Lain kali kau minta aku bawa, akan kubawa. ครั้งหน้าเธอให้ฉันหิ้วฉันจะหิ้วนะ Lần sau em muốn anh xách thì anh xách 你下次让我拎 我就拎喽

好不好 حسنًا؟ ¿Bien? Bagaimana? ดีไหม được chưa? 好不好

不 生气 了 لستِ غاضبة؟ No te enfades. Jangan marah lagi. อย่าโกธรเลยนะ Đừng giận nữa. 不生气了

走 吃 东西 吧 هيا لنذهب ونأكل Vamos a comer algo. Ayo, pergi makan. ไป กินไรกัน Đi thôi, kiếm cái gì ăn. 走 吃东西吧

这 肉饼 里 的 肉 怎么 越来越少 了 لماذا اللحم في هذا الخبز يصبح أقل مع الوقت ¿Po qué la empanada de carne cada vez tiene menos carne? Daging di roti daging ini semakin sedikit. เนื้อในพายเนื้อนับวันยิ่งน้อยลงเรื่อย ๆ Thịt của bánh kẹp thịt tại sao càng ngày càng ít? 这肉饼里的肉怎么越来越少了

范 师兄 说 过 قال الزميل فان من قبل Fan dijo que Kak Fan sudah bilang roti daging pertama tak seenak yang kedua. รุ่นพี่ฟ่านบอกว่า Phạm sư huynh có nói 范师兄说过

这一食 的 肉饼 خبز اللحم في هذا المطعم la empanada de carne de este comedor, พายเนื้อหนึ่งอัน bánh kẹp thịt ở đây 这一食的肉饼

就是 没有 二食 的 厚道 ليس مخدومًا كما في المطعم الآخر es peor que el de segundo comedor. ไม่มีจิตใจกว้างนะ không dày thịt như nhà ăn số hai. 就是没有二食的厚道

你 跟 你 那个 小 饭桌 师兄 كيف حالك مع زميلك في الطعام هذا ¿Qué tal tú con Bagaimana hubunganmu dengan kakak pembuat Aplikasi Xiao Fanzhuo? เธอกับรุ่นพี่แอพโต๊ะกินข้าวนั่น Cậu và sư huynh Bàn Ăn Nhỏ 你跟你那个小饭桌师兄

怎么样 了 Fan? เป็นไงบ้าง sao rồi? 怎么样了

没有 啊 لا يوجد شيء Nada. Tidak ada. ไม่มีอะไร Có gì đâu 没有啊

就是 跟着 师兄 学学 毛笔字 أتعلم منه كتابة الرموز Sólo me está enseñando un poco de caligrafía. Hanya belajar kaligrafi dengan Kak Fan. ก็แค่ไปเรียนเขียนพู่กันกับรุ่นพี่ thì theo sư huynh học viết chữ bút lông. 就是跟着师兄学学毛笔字

大姐 أختي Yang. Kakak. พี่ใหญ่ Đại Tỷ 大姐

你 究竟 看 上 四眼 师兄 哪一点 啊 ما الذي تحبينه في الزميل ذو النظارة ¿Qué te atrae Cuatro Ojos? Sebenarnya apa yang kau sukai dari Kak Fan? รุ่นพี่สี่ตาเข้าตาเธอตรงไหน rốt cuộc cậu thích sư huynh Bốn Mắt chỗ nào? 你究竟看上四眼师兄哪一点啊

أنا Yo... Aku... ฉัน Tớ

没有 啊 لا يوجد Nada. Tidak. ไม่นะ đâu có đâu. 没有啊

还 没有 ما الذي لا يوجد ¿Nada? Masih bilang tidak? ยังไม่มี Còn nói không 还没有

还 嘴硬 呢 كلامكِ صارم No nos mientas. Masih bersikeras. ยังจะปากแข็ง còn cứng miệng kìa 还嘴硬呢

都 笑 了 还 إنها تضحك Si estás sonriendo. Bahkan sudah tersenyum. ยังจะยิ้มอยู่ cười rồi mà còn... 都笑了还

我 觉得 吧 أنا أظن Yo creo que Menurutku, dia itu mungkin tak begitu baik. ฉันคิดว่า Tớ thấy 我觉得吧

他 那个 人 也许 没 那么 好 ربما هو ليس شخصا جيدا ese hombre no es tan bueno como lo imaginas. บางทีเขาคนนั้นอาจจะไม่ได้ดีขนาดนั้น có lẽ anh ấy không tốt như thế đâu. 他那个人也许没那么好

为什么 لماذا؟ ¿Por qué? Kenapa? ทำไมล่ะ Tại sao? 为什么

不 为什么 呀 ليس لماذا No hay ningún por qué. Bukan apa-apa. ไม่ทำไม Chả tại sao cả 不为什么呀

感觉 嘛 إنه شعور فقط Sólo es una sensación. Perasaan saja. รู้สึกน่ะ cảm giác thôi. 感觉嘛

对 啊 أجل Es verdad. Benar. ใช่สิ Phải đó. 对啊

说不定 已经 有 喜欢 的 人 了 ربما هناك فتاة أخرى يحبها A lo mejor ya le gusta a alguien. Mungkin dia sudah menyukai orang lain. ไม่แน่ว่าจะมีคนที่ชอบแล้ว Không chừng đã thích người khác rồi 说不定已经有喜欢的人了

不 就是 潇雨 吗 أليست فان شياو يوي ¿No es Xiao Yu? Bukankah itu Xiaoyu? ไม่ใช่ฝานเซียวอวี่ thì là Tiêu Vũ đó. 不就是潇雨吗

其实 في الحقيقة En verdad, Sebenarnya... จริง ๆ แล้ว Thật ra 其实

我 知道 范 师兄 好像 是 喜欢 潇雨 أعرفُ أن الزميل فان يبدو أنه يحب فان شياو يوي sé que a Fan le gusta a Xiao Yu. ...aku tahu Kak Fan sepertinya menyukai Xiaoyu. ฉันรู้ว่ารุ่นพี่ฟ่านน่าจะชอบฝานเซียวอวี่นะ tớ cũng biết Phạm sư huynh hình như đã thích Tiêu Vũ 我知道范师兄好像是喜欢潇雨

但是 只要 他们 俩 还 没有 在 一起 لكن طالما أنهما لم يرتبطا بعد Pero mientras que no estén juntos, Namun, asalkan mereka belum bersama,... แต่ถ้าเขาทั้งสองยังไม่ได้คบกัน nhưng hai người họ chưa yêu nhau 但是只要他们俩还没有在一起

我 应该 都 是 有 机会 的 对 吧 فهذا يعني أنَّ ما زال لدىّ فرصة أليس كذلك؟ creo que todavía tengo oportunidad, ¿verdad? ...seharusnya aku masih punya kesempatan, 'kan? ฉันก็น่าจะมีโอกาสใช่ไหมล่ะ thì coi như tớ vẫn còn cơ hội, phải không? 我应该都是有机会的 对吧

我 也 不想 就 这么 轻易 放弃 了 لا أريد الاستسلام بسهولة Tampoco me quiero rendir tan pronto. Aku juga tak ingin menyerah begitu mudah. ฉันก็ไม่อยากจะยอมแพ้ง่าย ๆ นะ Tớ cũng không muốn từ bỏ dễ dàng như thế 我也不想就这么轻易放弃了

还是 想搏 一把 的 أريد المثابرة Sigo queriendo intentar. Masih ingin berusaha dulu. ยังอยากลองดูสักครั้ง cho nên cứ đánh cược một lần vậy. 还是想搏一把的

这 快递 الطرد هذا Este paquete Paket ini tak ada pengirim dan telepon. พัสดุนี้ Bưu phẩm này 这快递

没有 寄件人 也 没有 电话 ليس هناك اسم المرسِل أو رقم الهاتف no tiene ni remitente ni teléfono. ไม่มีชื่อผู้ส่ง และก็ไม่มีเบอร์ติดต่อ không có người nhận, cũng không có số điện thoại. 没有寄件人 也没有电话

你们 说 برأيكم ¿Qué opinan? Menurut kalian, jika ada yang berikan botol secara diam-diam,... พวกเธอว่า Các cậu nói xem 你们说

这年头 送人 杯子 إهداء زجاجة في بداية السنة Regalando un termo แก้วใบนี้ bây giờ còn có người tặng ly 这年头送人杯子

还是 默默地 يبدو شيء غامض tan silenciosamente. แล้วยังเงียบ ๆ อีก mà còn âm thầm tặng nữa 还是默默地

什么 意思 啊 ماذا يعني ¿Qué querrá decir? ...apa maksudnya? หมายความว่าไง vậy là ý gì? 什么意思啊

一辈子 吧 ربما طول العمر ¿La vida entera juntos? Seumur hidup, 'kan? ตลอดชาติมั้ง Cả kiếp đó*. [*Đồng âm] 一辈子吧

一辈子 طول العمر ¿La vida entera juntos? Seumur hidup? ตลอดชาติเหรอ Cả kiếp? 一辈子

有人 给 你 送 杯子 啊 夏 朗朗 هل أرسل لكِ أحدهم زجاجة يا شيا لانغ لانغ؟ ¿Te regalaron un termo, Xia Lang Lang? Ada yang berikan botol padamu, Xia Langlang? มีคนส่งแก้วให้เธอนะ เซี่ยหลางหล่าง Có người tặng ly cho cậu à, Hạ Lãng Lãng. 有人给你送杯子啊 夏朗朗

那 应该 是 另外 一种 意思 吧 إذن ربما هناك معنى آخر Pues sería el otro significado. Kalau begitu, ada arti yang lain. น่าจะเป็นความหมายอื่นนะ Có lẽ là mang ý nghĩa khác. 那应该是另外一种意思吧

什么 ماذا ¿Qué? Apa? อะไร Là gì? 什么

下辈子 في الحياة القادمة La próxima vida. Kehidupan selanjutnya. ชาติหน้า Kiếp sau. 下辈子

人 那么 齐 啊 الطلاب كلهم هنا ¡Han venido todos! Begitu lengkap? คนครบจังนะ Sao đông đủ thế 人那么齐啊

够 给面子 的 أنتم تحترموني حقًا ¡Qué bien! Cukup menghargaiku juga. มีหน้ามีตาพอเลยนะ đúng là nể mặt thầy quá. 够给面子的

这个 考勤 率 吓 到 我 了 معدل الحضور هذا أخافني Esta asistencia a las clases me asustó. Tingkat kerajinan ini mengejutkanku. ความขยันนี้ทำผมตกใจเลยนะ Chuyên cần thế này làm thầy phát sợ đấy. 这个考勤率吓到我了

没来 的 举个 手 我 看看 من لم يأتِ يرفع يده لأرى Los que no vino levante la mano. Yang tak datang coba angkat tangan. คนที่ไม่มายกมือให้ดูหน่อยสิ Ai chưa tới thì giơ tay. 没来的举个手我看看

什么 年代 的 梗 啊 من أي عصر هذا الرجل Qué chiste más antiguo. Lelucon tahun berapa itu? อายุเท่าไรแล้วเนี่ย Kiểu hài hước từ đời nào rồi. 什么年代的梗啊

这 说明 我班 同学 هذا يعني أن طلاب هذا الصف Esto significa que los compañero de mi clase, Ini berarti kehidupan percintaan muridku tak bagus. นี่แสดงว่านักเรียนของเรา Như vậy các bạn lớp ta 这说明我班同学

最近 的 这个 情感生活 حياتهم العاطفية تسير بشكل جيد مؤخرًا estos días no están teniendo ชีวิตความรักช่วงนี้ dạo này có cuộc sống tình cảm 最近的这个情感生活

不是 很 丰富 嘛 una vida social interesante. อุดมสมบูรณ์ไม่ใช่เหรอ không được mỹ mãn lắm rồi. 不是很丰富嘛

也好 啊 هذا رائع Tampoco está mal. Bagus juga. ก็ดีเลยนะ Vậy cũng tốt 也好啊

踏踏实实 好好学习 استرخوا وذاكروا جيدًا Así trabajan y estudian. Dengan tenang, belajar dengan baik. จิตใจสงบ ตั้งใจเรียน tập trung cố gắng học hành. 踏踏实实 好好学习

点名 سأنادي الأسماء Voy a pasar lista. Absen. เช็คชื่อ Điểm danh. 点名

张兰 تشانغ لان Zhang Lan. Zhang Lan. จางหลาน Trương Lan. 张兰

هنا Sí. Hadir. มาครับ Có.

高立阳 قاو لي يانغ Gao Li Yang. Gao Liyang. เกาลี่หยาง Cao Lập Dương. 高立阳

刘洋 ليو يانغ Liu Yang. Liu Yang. หลิวหยาง Lưu Dương. 刘洋

هنا Sí. Hadir. มาค่ะ Có.

任欢 رن هوان Ren Huan. Ren Huan. เหรินฮวน Nhậm Hoan. 任欢

杯子 跟 你 一样 的 زجاجته مثل زجاجتك Tiene el mismo termo que tú. Botolnya sama denganmu. แก้วเหมือนเธอเลยนะ Cái ly giống cậu kìa. 杯子跟你一样的

魏莹 ون ينغ Wei Yin. Wei Ying. เว่ยอิง Ngụy Doanh. 魏莹

هنا Sí. Hadir. มาครับ Có.

陈文怡 تشن ون يي Chen Wen Yi. Chen Wenyi. เฉินเหวินอี้ Trần Văn Di. 陈文怡

可能 就 颜色 差不多 吧 ربما اللون متقارب فقط Será sólo del color parecido. Mungkin warnanya hampir sama. สีประมานกันเลยมั้ง Có lẽ là màu na ná nhau thôi. 可能就颜色差不多吧

休息 十分钟 خذوا راحة لعشر دقائق Descansamos 10 minutos. Istirahat 10 menit. พักสิบนาที Nghỉ ngơi 10 phút. 休息十分钟

我 去 上 个 厕所 سأذهب إلى المرحاض Voy al baño. Aku ke toilet dulu. ฉันไปเข้าห้องน้ำสักหน่อย Tớ đi nhà vệ sinh. 我去上个厕所

夏 朗朗 شيا لانغ لانغ Xia Lang Lang. Xia Langlang. เซี่ยหลางหล่าง Hạ Lãng Lãng. 夏朗朗

麦 老师 أستاذ ماي Profesor Mai. Pak Mai. อาจารย์ม่าย Thầy Mạch. 麦老师

تعالي Ven. Kemari. มา Lại đây.

这样 الأمر هكذا Bueno. Begini. อย่างนี้นะ Là thế này 这样

我 大扫除 整理 出 了 一批 书 قمت بالتنظيف ورتبت الكتب Limpié la casa y recogí un par de libros. Aku beres-beres dan kumpulkan setumpuk buku. ผมจะจัดการทำความสะอาดหนังสือชุดใหญ่ thầy đang soạn ra một đống sách. 我大扫除整理出了一批书

有 专业 的 هناك كتب متخصصة Hay libros profesionales Ada yang tentang bidang khusus, juga ada novel dan lainnya. มีหนังสือเรียน Sách chuyên ngành cũng có 有专业的

也 有 这个 小说 什么 的 وأيضًا هناك روايات وما إلى ذلك y también novelas y otros. แล้วก็มีนิยาย mấy cuốn tiểu thuyết gì đó cũng có. 也有这个小说什么的

我 放在 了 办公室 لقد وضعتها في المكتب Los dejé en mi despacho, ผมวางไว้ที่ห้องทำงาน Thầy để ở văn phòng 我放在了办公室

你 要是 需要的话 إذا تحتاجينها si quieres, ถ้าคุณต้องการละก็ nếu như em cần 你要是需要的话

我 可以 送给 你 يمكنني إعطاؤها لكِ te los puedo regalar. ผมเอาให้คุณได้นะ thì thầy tặng cho em. 我可以送给你

好 啊 حسنًا Bien. Baik. ได้สิค่ะ Vâng ạ. 好啊

谢谢 麦 老师 شكرًا يا أستاذ ماي Gracias Mai. Terima kasih, Pak Mai. ขอบคุณนะคะ อาจารย์ม่าย Cảm ơn thầy Mạch. 谢谢麦老师

还 挺 多 的 啊 إنها كثيرة Son muchos, Cukup banyak juga. เยอะมากเลยนะ Nhiều lắm đó 还挺多的啊

你 搬 不动 的话 إذا لا تستطيعين حملها si no los puedes llevar, Jika kau tak bisa pindahkan, kau bisa minta beberapa temanmu. ถ้าเธอยกไม่ไหวละก็ em mang về không nổi 你搬不动的话

你 可以 找 几个 女同学 يمكنك أخذ بعض زميلاتك llamas a algunas compañeras tuyas. เธอหาเพื่อนสักสองสามคน thì nhờ thêm mấy bạn nữ giúp em. 你可以找几个女同学

不用 我 可以 لا داعي يمكنني حملها No pasa nada, yo puedo. Tak perlu, aku bisa. ไม่ต้องค่ะ ฉันไหว Không cần, mình em được rồi. 不用 我可以

حسنًا Bien. Baik. ได้ Được.

那 你 إذن Pues, Kalau begitu, ambil jika ada waktu. อย่างนั้น Vậy thì 那你

得空 去 拿 啊 اذهبي حين تكونين متفرغة si tienes tiempo, ve. Baik. ถ้าว่างก็ไปเอานะ rảnh cứ tới lấy. 得空去拿啊

حسنًا Bien. ค่ะ Vâng.

你 不是 要 去 厕所 吗 ألم تكوني ذاهبة إلى المرحاض ¿No ibas al baño? Bukankah kau mau ke toilet? เธอไม่ได้ไปเข้าห้องน้ำเหรอ Cậu nói đi vệ sinh mà. 你不是要去厕所吗

我 笔记 还 没 写 完 لم أنتهِ بعد من كتابة الملاحطات Todavía no terminé los apuntes. Catatanku belum kutulis. ฉันยังจดไม่เสร็จเลย Tớ vẫn chưa chép bài xong. 我笔记还没写完

学霸 متفوقة Las superdotadas Orang cerdas memang orang cerdas. เด็กเรียนจริง ๆ เลย Học sinh giỏi 学霸

就是 学霸 متفوقة حقًا son así. เด็กเรียนจริง ๆ đúng là học sinh giỏi. 就是学霸

我 回来 了 لقد عدت Ya volví. Aku sudah pulang. ฉันกลับมาแล้ว Tớ về rồi đây. 我回来了

回来 啦 عدتِ Ya volviste. Sudah pulang? กลับมาแล้วเหรอ Về rồi à. 回来啦

她俩 呢 أين الاثنتان الأخريات ¿Y ellas? Mana mereka berdua? เขาสองคนล่ะ Hai người kia đâu? 她俩呢

还 没 回来 呢 لم يعودا بعد No volvieron todavía. Belum pulang. ยังไม่กลับมาเลย Vẫn chưa có về. 还没回来呢

什么 东西 呀 ما هذا ¿Qué es esto? Barang apa itu begitu banyak? ของอะไรเนี่ย Cái gì thế? 什么东西呀

这么 多 ما كل هذا Cuánta cantidad. เยอะจัง Nhiều quá vậy. 这么多

麦 老师 给 我 的 书 كتب أعطاها لي الأستاذ ماي Los libros que me dieron Mai. Buku pemberian Pak Mai. หนังสือที่อาจารย์ม่ายเอาให้น่ะ Sách của thầy Mạch cho tớ. 麦老师给我的书

夏 朗朗 شيا لانغ لانغ Xia Lang Lang. Xia Langlang. เซี่ยหลางหล่าง Hạ Lãng Lãng 夏朗朗

我们 班上 佳丽 三千 هناك ثلاثة آلاف فتاة جميلة في صفنا Tenemos tantas chicas en la clase, Kelas kita banyak wanita cantik. ห้องเราสวยสาวสามพันคน lớp chúng ta ba ngàn giai nhân, 我们班上佳丽三千

这麦 蒙 ماي مانغ هذا y Mai Meng Mai Meng ini hanya menyayangimu saja. แต่ม่ายเหมิง ông Mạch Mông này 这麦蒙

就 独宠 你 一人 呐 يدللكِ أنتِ فقط sólo te elige a ti. เลี้ยงดูเธอคนเดียว chỉ sủng ái một mình cậu nhỉ? 就独宠你一人呐

没有 لا No es así. Tidak. ไม่หรอก Không có 没有

他 就是 嫌 我 老 去 找 他 借书 太烦 了 إنه فقط شعر بالضجر مني بسبب كل مرة أذهب وأستعير منه كتاب Sólo está harto de que yo vaya todos los días a prestar libros, Dia merasa aku selalu pergi pinjam buku terlalu merepotkan. เขาแค่คิดว่ามันน่ารำคาญที่จะยืมหนังสือจากเขาตลอดเวลา thầy ấy thấy tớ phiền vì tớ cứ tới mượn sách 他就是嫌我老去找他借书太烦了

所以 索性 一次性 都 给 我 了 吧 لذا أعطاها لي مرة واحدة فسحب entonces me los dio una vez. Jadi, sekalian berikan saja padaku. ดังนั้นให้ฉันทั้งหมดในครั้งเดียวเลย nên mới cho sách luôn một lần cho rảnh nợ. 所以索性一次性都给我了吧

最好 是 了 من الأفضل أن يكون هكذا Mejor que sea así. Sebaiknya begitu. ดีสุด ๆ แล้วนะ Tốt nhất là như thế. 最好是了

麦 老师 أستاذ ماي Mai. Pak Mai. อาจารย์ม่าย Thầy Mạch 麦老师

这是 什么 呀 ما هذا ¿Qué es esto? Apa ini? นี่อะไรเนี่ย đây là gì thế ạ? 这是什么呀

那个 超市 搞 活动 就 送 了 هناك متجر كان يقيم خصومات فأهداها لي Es un regalo del supermercado. Pemberian hadiah dari supermarket. ซุปเปอร์มาร์เก็ตจัดกิจกรรม Đó là siêu thị có chương trình tặng quà đó 那个超市搞活动就送了

送 了 个 发箍 أهداني طوق شعر Me regaló una diadema Mereka memberiku bando dan juga alat pemijat leher. แถมที่คาดผม tặng thầy cái băng đô. 送了个发箍

然后 送 了 个 按摩 肩颈 的 仪器 وأيضًا جهازًا لتدليك الرقبة والكتفين y una máquina de masajes. Aku juga tak pakai. แล้วก็แถมเครื่องนวดคอบ่าไหล่ Sau đó còn tặng máy mát xa vai cổ 然后送了个按摩肩颈的仪器

我 也 用不着 وأنا لن أستخدمهم Pero no los uso, Jadi, untukmu saja. ผมไม่ได้ใช้ thầy không dùng đến 我也用不着

就 送 你 了 呗 لذا أرسلتها لكِ pues te los regalé. ก็เลยเอาให้เธอ nên tặng lại cho em. 就送你了呗

甭 客气 甭 客气 啊 لا داعي للكلفة لا داعي للكلفة No te preocupes. ไม่ต้องเกรงใจ ๆ Đừng khách sáo, đừng khách sáo. 甭客气 甭客气啊

谢谢 你 麦 老师 شكرًا يا أستاذ ماي Gracias, Mai. Terima kasih Pak Mai. ขอบคุณนะคะอาจารย์ม่าย Cảm ơn thầy, thầy Mạch. 谢谢你麦老师

我 知道 了 لقد فهمت Ya lo sé. Aku mengerti. ฉันรู้แล้วค่ะ Em biết rồi. 我知道了

这 不是 你 的 风格 呀 هذا ليس أسلوبكِ Esto no es tu estilo. Ini bukan gayamu. นี่ไม่ใช่สไตล์เธอเลยนะ Đây đâu phải là phong cách của cậu đâu. 这不是你的风格呀

这 也 是 麦蒙送 你 的 هذا أيضًا من ماي مانغ؟ Esto también te lo regaló Mai Meng. Ini juga pemberian Mai Meng? อันนี้ม่ายเหมิงเอาให้เธอเหรอ Cái này của Mạch Mông tặng cậu à. 这也是麦蒙送你的

你们 俩 也 太 暧昧 了 吧 أنتما الاثنان مريبان حقًا ¡Qué tontear hay aquí! Kalian berdua terlalu dekat, 'kan? เธอสองคนคลุมเครือเกินไปไหม Hai người mờ ám quá đó. 你们俩也太暧昧了吧

哪有 ليس كذلك Qué dices. Mana ada. ที่ไหนกัน Làm gì có. 哪有

哪有 ¿Dónde tontear? Mana ada? 哪有

欧巴 حبيبي Mi amor. Kakak. โอปป้า Oppa 欧巴

我要 睡觉 了 سأذهب للنوم Me voy a dormir. Aku sudah mau tidur. ฉันจะนอนแล้ว em đi ngủ đây. 我要睡觉了

我 也 困 了 أنا أيضًا أشعر بالنعاس También tengo sueño ya, Aku juga mengantuk, aku juga bersiap untuk tidur. ฉันก็ง่วงแล้ว Anh cũng buồn ngủ rồi 我也困了

我 也 准备 睡觉 了 سأذهب إلى النوم estoy preparando para dormir. ฉันก็จะนอนแล้วนะ anh cũng chuẩn bị đi ngủ. 我也准备睡觉了

那 你 记得 要梦到 我 哟 إذن تذكر أن تحلم بي Pues acuérdate de soñar conmigo. Kalau begitu, ingat mimpikan aku. อย่างนั้นอย่าลืมฝันถึงฉันนะ Vậy anh nhớ nằm mơ thấy em 那你记得要梦到我哟

不 可以 在 梦里 跟 别的 女生 哈 啦 غير مسموح لك أن تحلم بفتيات أخرى No puedes soñar a otras chicas. Tak boleh bersama wanita lain di mimpi. คุยกับผู้หญิงคนอื่นในฝันไม่ได้นะ không được nằm mơ thấy người khác. 不可以在梦里跟别的女生哈啦

那 当然 了 بالطبع Pues claro. Tentu saja. แน่นอนสิ Tất nhiên rồi. 那当然了

我梦里 只有 你 没有 任何人 أنتِ فقط في أحلامي لا يوجد أحد آخر En mi sueño sólo te tengo a ti, no hay nadie más. Di mimpiku hanya ada kau, tak ada yang lain. ในฝันฉันมีเธอคนเดียว ไม่มีใคร Giấc mơ của anh chỉ có em, không có ai khác. 我梦里只有你 没有任何人

那 我 明天 早上 还是 要 收到 إذن سأنتظر رسالتك الصباحية غدًا Mañana también quiero recibir Kalau begitu, besok pagi aku tetap ingin terima... อย่างนั้นพรุ่งนี้ฉันต้องได้รับข้อความ Sáng mai em phải nhận được 那我明天早上还是要收到

你 的 早安 问候 哦 tus saludos por la mañana. ...sapaan pagi darimu. บอกอรุณสวัสดิ์ของนายนะ lời chào buổi sáng của anh. 你的早安问候哦

挂 了 سأغلق Te cuelgo ya. Tutup dulu. วางละ Cúp đây. 挂了

不行 不行 لا لا No, no. Tidak bisa. ไม่ได้ ๆ Không được, không được. 不行 不行

咱俩 再多聊 会儿 لنتحدث أكثر Hablamos un ratito más. Kita berbincang sebentar lagi. เราคุยก็เดี๋ยวได้ไหม Chúng ta nói chuyện thêm một chút đi. 咱俩再多聊会儿

那个 هذا Pero, Itu... คือว่า Vậy... 那个

我 舍不得 挂 لا أريد أن أغلق no quiero colgar. Aku tak tega mau tutup. ฉันไม่อยากวางเลย Anh không nỡ cúp máy. 我舍不得挂

再 再说 لنقل كلام أكثر Pues Bicara lagi. คุยอีก ๆ Nói nữa đi... 再 再说

多 说 两句 呗 كفى hablamos un rato más. Bicara sebentar lagi. พูดอีกประโยคนะ Nói thêm mấy câu đi. 多说两句呗

好 啦 Bien. Sudahlah. เอาละ Được rồi. 好啦

我要 睡觉 了 Me voy a dormir. Aku sudah mau tidur. ฉันจะนอนแล้ว Em phải ngủ rồi. 我要睡觉了

拜拜 وداعًا Chao. Sampai jumpa. บ๊ายบาย Bye bye. 拜拜

那 那好 吧 حسنًا إذن Bien. Baiklah. งั้น ๆ ก็โอเค Ừa, vậy thì thôi. 那 那好吧

那 明天 再说 吧 نتحدث غدًا Hablamos mañana. Besok baru bicara lagi. พรุ่งนี้ค่อยว่ากันนะ Ngày mai nói tiếp. 那明天再说吧

拜拜 إلى اللقاء Chao. Sampai jumpa. บ๊ายบาย Bye bye. 拜拜

快快 快 بسرعة بسرعة بسرعة Rápido, chicos. Cepat. เร็ว ๆ ๆ Nhanh, nhanh. 快快快

你 挺会 玩 啊 أنت ماهر في اللعب ¡Qué bien eres! Kau ahli juga. นายเนี่ยก็เล่นเป็นนะ Cậu ghê thật đấy! 你挺会玩啊

吓死 我 了 你们 俩 لقد أخفتماني أنتما الاثنان Qué susto. Kalian mengagetkanku saja. ตกใจหมดเลย พวกนายสองคนเนี่ย Hù chết tớ, hai cậu đó. 吓死我了 你们俩

真是 يا إلهي De verdad. Dasar. จริง ๆ เลย Đúng là. 真是

大 宝贝 عزيزتي Amor. Sayangku. ที่รัก Bảo bối 大宝贝

早上好 صباح الخير Buenos días. Selamat pagi. อรุณสวัสดิ์ chào buổi sáng. 早上好

世界 上 有 七千 个 地方 هناك سبعة آلاف مكان في هذا العالم En este mundo hay 7,000 lugares. Di dunia ini ada 7.000 tempat. บนโลกมีเจ็ดพันแห่ง Thế giới có 7000 nơi. 世界上有七千个地方

定居 哪儿 啊 إلى أين تريدين الذهاب؟ ¿Dónde viviremos? Mau menetap di mana? เธอจะอยู่ที่ไหน Nên định cư ở đâu? 定居哪儿啊

告诉 我 أخبريني Dímelo, Beri tahu aku. บอกฉัน Nói cho anh biết 告诉我

答案 是 什么 ما هي إجابتك cuál es la respuesta. Apa jawabanmu? คำตอบคืออะไร đáp án là gì? 答案是什么

算 你 还有 点心 啦 لا يزال لديك الإحساس بالمسؤولية Ya recibí tu amor. Kau termasuk perhatian. นับว่านายยังมีคุณธรรมนะ Xem ra anh cũng có tâm 算你还有点心啦

都 知道 给 人家 写 情诗 وتعرف تكتب قصائد حب لي أيضًا Sabes escribir poemas de amor para mí. Sudah bisa menulis puisi cinta untukku. รู้จักเขียนกลอนให้ฉันด้วย biết viết thư tình cho người ta. 都知道给人家写情诗

我要 去 三亚 أريد الذهاب إلى سانيا Iré a Sanya. Aku mau ke Sanya. ฉันจะไปซานย่า Em muốn đến Tam Á 我要去三亚

我 喜欢 阳光 أنا أحب أشعة الشمس Me gusta el sol. Aku suka matahari. ฉันชอบแสงแดด em thích ánh mặt trời. 我喜欢阳光

新 裙子 فستان جديد ¿Nuevo vestido? Rok baru? กระโปรงใหม่เหรอ Váy mới 新裙子

没见 你 穿过 嘛 لم أركِ ترتدينه من قبل Nunca te vi ponerlo. Tak pernah melihatmu pakai. ฉันไม่เคยเห็นเธอใส่เลยนะ chưa thấy cậu mặc. 没见你穿过嘛

你 今天 要 去 跟 周虞 约会 لدىّ موعد مع تشو يوي اليوم ¿Vas a quedar con Zhou Yu? Hari ini kau pergi kencan dengan Zhou Yu? วันนี้เธอจะไปเดตกับโจวอวี่เหรอ Hôm nay cậu có hẹn với Châu Ngu à? 你今天要去跟周虞约会

今天 是 我 跟 周虞 的 纪念日 اليوم هو ذكرى لي أنا وتشو يوي Hoy es mi aniversario con Zhou Yu. Hari ini perayaanku dan Zhou Yu. วันนี้เป็นคนครบรอบของฉันกับโจวอวี่ Hôm nay là ngày kỷ niệm của tớ và Châu Ngu. 今天是我跟周虞的纪念日

我 新 买 的 裙子 好看 吗 الفستان الجديد الذي اشتريته جميل؟ ¿Es bonito mi nuevo vestido? Rok yang baru kubeli, bagus tidak? กระโปรงใหม่ของฉันสวยไหม Cái váy mới mua, đẹp không? 我新买的裙子好看吗

纪念日 ذكرى؟ ¿Aniversario? Perayaan? วันครบรอบ Ngày kỷ niệm 纪念日

什么 纪念日 أي ذكرى؟ ¿Qué aniversario? Perayaan apa? วันครบรอบอะไร ngày kỷ niệm gì thế? 什么纪念日

三百 天 ثلاثمائة يوم Hacemos 300 días. Tiga ratus hari. สามร้อยวัน 300 ngày. 三百天

三百 天 也 要 过 هل يتم الاحتفال بمرور ثلاثمائة يوم أيضًا ¿Hay que celebrar eso también? Tiga ratus hari juga mau dirayakan? สามร้อยวันก็ต้องจัดเหรอ 300 ngày cũng kỷ niệm à? 三百天也要过

当然 啦 بالطبع Claro. Tentu saja. แน่นอนสิ Tất nhiên rồi 当然啦

生活 要 有 仪式 感 يجب أن يكون هناك اهتمام بالاحتفالات في الحياة Hay que ser románticos en la vida. Hidup harus ada rasa formalitas. ชีวิตก็ต้องบอกความในใจสิ Cuộc sống phải có nghi thức 生活要有仪式感

每个 纪念日 都 很 重要 的 كل ذكرى هي مهمة للغاية Es importante todos los aniversarios. Setiap perayaan sangat penting. วันครบรอบทุก ๆ ครั้งสำคัญมากเลยนะ mỗi ngày kỷ niệm đều rất quan trọng. 每个纪念日都很重要的

حسنًا Bien. Baik. ได้สิ Được

祝 你 三百 天 纪念日 快乐 أتمنى لكِ ذكرى ثلاثمائة يوم سعيدة Pues feliz aniversario de 300 días. Selamat hari jadi ke-300. ขอให้วันครบรอบสามร้อยวันของเธอมีความสุขมาก ๆ chúc cậu kỷ niệm 300 ngày vui vẻ. 祝你三百天纪念日快乐

走 了 拜拜 سأذهب إلى اللقاء Me voy, chao. Pergi dulu, sampai jumpa. ไปล่ะ บ๊ายบาย Đi đây, Bye bye. 走了 拜拜

谢谢 شكرًا Gracias. Terima kasih. ขอบคุณนะ Cảm ơn. 谢谢

你 这 两天 لماذا تتجاهلينني هذه الأيام؟ Estos días, Kenapa kau tak terlalu pedulikan aku dua hari ini? สองวันมานี้ Mấy hôm nay 你这两天

怎么 都 不 太 搭理 我 啊 parece que no me quieres hablar. ทำไมถึงไม่ค่อยสนใจฉันเลย sao em không để ý gì đến anh vậy? 怎么都不太搭理我啊

أنا Yo... Aku... ฉัน Em...

不想 面对 你 嘛 لا أريد أن أواجهك no quería verte. ...tak ingin menghadapimu. ไม่อยากอยู่ต่อหน้านาย Không muốn đối mặt với anh. 不想面对你嘛