×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Cop Wilhelm Tell (Graded Reader), Auf der Bühne

Auf der Bühne

Personen:

Wilhelm Tell Landvogt Gessler

Walter Tell Wachmann

Hedwig Tell Steuermann

Uli Reiter

Berta Gesslers Leute

Landsleute

Fischer und sein Sohn

Bäuerin mit ihren Kindern

Szene 1: Marktplatz in Altdorf. In der Mitte des Platzes ist eine Stange aufgestellt, auf der Gesslers Hut hängt. Wilhelm Tell und sein Sohn Walter gehen daran vorbei.

Walter: Papa, schau mal! Da hängt ein Hut auf der Stange.

Tell: Das ist Gesslers Hut. Er will, dass jeder, der daran vorbeigeht, sich vor dem Hut verbeugt. So etwas Dummes! Komm Walter, wir gehen einfach weiter.

Ein Wachmann sieht das.

Wachmann: He ihr! Ihr habt den Hut nicht gegrüßt. Was fällt euch ein, den Befehl von Landvogt Gessler nicht zu befolgen? Ihr seid verhaftet!

Ein paar Leute aus Altdorf kommen, um zu sehen, was los ist.

Mann: (zu der Frau) Was ist denn da passiert?

Frau: Er hat den Hut nicht gegrüßt.

Gessler kommt auf seinem Pferd herbeigeritten.

Gessler: Was ist hier los?

Wachmann: Herr Landvogt, dieser Mann hat Euren Befehl nicht befolgt. Ich nehme ihn gefangen.

Gessler: Bist du nicht Tell? Der so gut schießen kann? Das will ich sehen!

Zu Walter: Siehst du den Baum dort hinten? Nimm diesen Apfel und gehe zu dem Baum. Dann lege den Apfel auf deinen Kopf und bewege dich nicht von der Stelle.

Walter geht nichts ahnend mit dem Apfel zum Baum.

Gessler: So, Tell. Nun zeig mal, was du kannst. Wenn du mit dem Pfeil den Apfel triffst, lasse ich euch beide frei.

Tell schaut ihn entsetzt an.

Walter (schreit): Papa! Nein!! !

Tell: Herr Landvogt, Ihr könnt doch nicht verlangen, dass ich auf meinen eigenen Sohn schieße! Habt ihr denn gar kein Herz?

Gessler: Wenn du dich weigerst, lasse ich dich und deinen Sohn töten.

Uli versucht Gessler von seinem schrecklichen Vorhaben abzubringen.

Uli: Herr Landvogt, das war doch sicherlich nur eine Prüfung. Ihr wolltet nur seine Reaktion testen. Jetzt können wir die Übung beenden.

Berta steht neben ihm und schaut Uli bewundernd an. Sie ist stolz auf ihn, dass er so mutig ist und mit dem Landvogt spricht. Währenddessen nimmt Tell zwei Pfeile aus seinem Köcher und spannt den ersten in seine Armbrust.

Gessler: Ich scherze nicht. Los, Tell, schieß endlich!

Walter steht mit dem Apfel auf dem Kopf am Baum. Er hat große Angst. Jetzt bloß nicht zittern! Er kneift die Augen zusammen. Besser nicht hinschauen. Da fällt ein Schuss. Ein Pfeil fliegt durch die Luft und trifft den Apfel.

Alle atmen erleichtert auf. Puh! Das ist ja nochmal gut gegangen! Die Leute jubeln.

Die Leute: Bravo Tell! Du bist ein Meisterschütze!

Gessler: Zugegeben, Tell, das war nicht schlecht. Aber wofür war der zweite Pfeil?

Tell: Och, das ist so Brauch unter den Jägern.

Gessler: Das glaube ich dir nicht! Sag die Wahrheit, worauf wolltest du mit dem zweiten Pfeil schießen?

Tell: Wenn ich nicht den Apfel, sondern meinen Sohn getroffen hätte, dann hätte ich mit dem zweiten Pfeil auf Euch geschossen. Und euch hätte ich ganz bestimmt getroffen!

Gessler: (kocht vor Wut) Ich habe dir zwar versprochen, dass ich dich leben lasse. Aber dafür wirst du im Gefängnis büßen! Du wirst nie wieder die Sonne sehen!

Gesslers Leute fesseln Tell und führen ihn ab.

Walter: (weint) Papa! Papa!

Szene 2: Am Ufer des Vierwaldstätter Sees. Gesslers Leute bringen den gefesselten Tell auf das Schiff. Ein Sturm kommt auf. Die Wellen sind sehr hoch. Gessler steigt ebenfalls auf das Schiff.

Gessler: Los, ablegen!

Das Schiff fährt los. Bald darauf gerät es bei dem Unwetter in Seenot.

Steuermann: Herr Landvogt, der Sturm ist so stark, dass sich das Schiff nicht mehr lenken lässt. Wir werden untergehen. Nur einer kann ein Schiff bei solchem Wellengang noch steuern. Und das ist Tell.

Gessler ist schon ganz grün um die Nase.

Gessler: Nun gut. Bindet ihn los. Er soll das Schiff steuern.

Tell nimmt das Steuer. Aus dem Augenwinkel schaut er, wo seine Armbrust ist. Als er am Ufer einen Felsvorsprung sieht, steuert er darauf zu. Plötzlich greift er mit der Hand nach seiner Armbrust und springt aus dem Schiff auf den Felsen. Mit dem Fuß stößt er das Schiff zurück in die Wellen.

Gessler: (zu seinen Leuten) Zurück ans Ufer! Fasst ihn! Er darf uns nicht entkommen!

Aber das Unwetter ist zu stark. Sie können das Schiff nicht zurück zu den Felsen lenken.

Tell streckt die Arme zum Himmel. Hurra!

Szene 3: Ein Fischer steht mit seinem Jungen am Ufer. Sie sehen, wie das Schiff bei dem Unwetter von den Wellen immer hin- und hergerissen wird.

Fischer: Mit diesem Schiff bringen sie Tell zum Gefängnis nach Küssnacht.

Junge: Schau mal, da kommt ein Mann. Der hat so eine Armbrust wie der Tell.

Fischer: Das ist Tell!

Sie laufen ihm entgegen.

Fischer: Was ist passiert? Wie konntest du entkommen?

Tell: Weil der Sturm so stark war, haben sie meine Fesseln losgebunden, damit ich das Schiff steuere. Ich konnte zu dem Felsen dort unten fahren und an Land springen. Dann habe ich das Schiff wieder zurück ins Wasser gestoßen.

Fischer: Bravo! Das hast du wirklich gut gemacht. Was hast du jetzt vor? Sie werden nach dir suchen.

Tell: Wenn sie es schaffen, ans andere Ufer zu kommen, will ich vor ihnen da sein. Welcher ist der schnellste Weg nach Küssnacht?

Fischer: Mein Junge kommt mit dir und zeigt dir eine Abkürzung.

Tell: Bitte reite zu meiner Frau nach Bürglen und sage ihr, dass ich mich retten konnte und bald zu ihr komme. Vorher muss ich noch etwas erledigen.

Tell geht mit dem Jungen den Weg nach Küssnacht. Es gibt hohe Felsen, durch die ein sehr schmaler Weg hindurchführt. Es gibt keinen anderen Weg zu dem Ort. Gessler und seine Leute müssen hier entlang kommen.

Tell: Ich werde mich hier oben im Gebüsch verstecken. Von hier aus kann ich den Weg gut sehen. Aber keiner kann mich sehen.

Eine Bäuerin mit ihren Kindern geht den Weg entlang und setzt sich genau an der engen Stelle auf den Boden. Ein Reiter von Gessler reitet voraus.

Reiter: Frau, geh weg da! Der Landvogt kommt mit seinem Pferd.

Bäuerin: Ich gehe hier nicht weg. Ich bin in großer Not. Gessler hat meinen Mann ins Gefängnis gesteckt. Er hat nichts Schlimmes getan. Wer versorgt denn jetzt die Familie? Die Kinder haben Hunger und wollen zu ihrem Vater.

Da kommt Gessler im Galopp den Weg entlang.

Gessler: Platz da, Frau! Mach, dass du weg kommst!

Bäuerin: Bitte, Herr Landvogt, hört mir zu.

Aber der Gessler hört der Frau gar nicht zu, sondern treibt sein Pferd an. Er will im Galopp einfach über die Bäuerin und ihre kleinen Kinder reiten. Da kommt plötzlich ein Pfeil geflogen und trifft Gessler! Mitten ins Herz.

Einige Leute, die in der Nähe waren, laufen in das Dorf und verkünden die Nachricht.

Mann: Stellt euch vor, was passiert ist! Gessler ist tot! Er wurde von einem Pfeil getroffen.

Ein anderer Mann: Das kann nur Tell gewesen sein. Es lebe Tell! Er hat uns von diesem Tyrannen befreit.

Die Leute jubeln und tanzen.

Szene 4: In Tells Haus sind Hedwig und die Kinder.

Walter: Mama, schau nur, da kommt der Papa!

Walter läuft ihm entgegen und umarmt ihn.

Walter: Papa, wo ist denn deine Armbrust?

Tell: Damit werde ich nie wieder schießen!

Sie hören fröhliche Stimmen. Viele Menschen kommen den Weg zu Tells Haus. Sie jubeln und rufen:

Hoch lebe Wilhelm Tell! Unser Befreier!

ENDE

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Auf der Bühne на|| Sulla|la|scena Auf der Bühne On the stage En el escenario Sur scène Sulla scena オンステージ Na scenie No palco На сцене Sahnede На сцені 在舞台上

**Personen:** Persone Personen: Persons: Personas: personnes : Persone: Pessoas: Лица:

Wilhelm Tell Landvogt Gessler William|Tell|land governor|Gessler Wilhelm Tell Landvogt Gessler William Tell Bailiff Gessler Guillermo Tell Bailío Gessler Guillaume Tell bailli Gessler Wilhelm Tell Landvogt Gessler Guilherme Tell Oficial de justiça Gessler Вильгельм Телль Судебный пристав Гесслер

Walter Tell Wachmann ||страж Walter|Tell|watchman Walter|Tell|guardiano Walter Tell Wachmann Walter Tell security guard Walter Tell guardia de seguridad Walter Tell Garde Walter Tell Guardiano Walter Tell segurança Охранник Уолтер Телль

Hedwig Tell Steuermann ||Штурман ||steersman Hedwig|Tell|timoniere Hedwig Tell Steuermann Hedwig Tell helmsman Hedwig Tell timonel Hedwig Tell Timonier Hedwig Tell Timoniere Hedwig Tell timoneiro Рулевой Хедвиг Телль

Uli Reiter Uli|Reiter Uli|Reiter Uli Reiter Uli Reiter Uli Reiter Uli Reiter Uli Cavaliere Uli Reiter Ули Райтер

Berta Gesslers Leute Berta|Gessler's|people Berta Gesslers Leute Berta Gessler's people La gente de Berta Gessler Les gens de Berta Gessler La gente di Berta Gessler O povo de Berta Gessler Люди Берты Гесслер

Landsleute countrymen connazionali Landsleute compatriots compatriotas Compatriotes Conterranei compatriotas соотечественники

Fischer und sein Sohn fisher|and|his|son Fischer und sein Sohn Fisherman and his son Pescador y su hijo Pêcheur et son fils Il pescatore e suo figlio Pescador e seu filho Рыбак и его сын

Bäuerin mit ihren Kindern farmer||her|children contadina|con|suoi|bambini Bäuerin mit ihren Kindern Farmer's wife with her children La mujer del granjero con sus hijos Paysanne avec ses enfants Mulher de um agricultor com os seus filhos Жена фермера с детьми

**Szene 1:** Marktplatz in Altdorf. scene||| Scena|Piazza|a|Altdorf Szene 1: Marktplatz in Altdorf. Scene 1: Market square in Altdorf. Escena 1: Plaza del mercado de Altdorf. Scène 1 : Place du marché à Altdorf. Scena 1: Piazza ad Altdorf. Cena 1: Praça do mercado em Altdorf. Сцена 1: Рыночная площадь в Альтдорфе. In der Mitte des Platzes ist eine Stange aufgestellt, auf der Gesslers Hut hängt. In der Mitte des Platzes ist eine Stange aufgestellt, auf der Gesslers Hut hängt. In the middle of the square is a pole on which Gessler's hat hangs. En el centro de la plaza hay un poste del que cuelga el sombrero de Gessler. Au milieu de la place, une barre sur laquelle est accroché le chapeau de Gessler. Al centro della piazza c'è un palo su cui è appeso il cappello di Gessler. No centro da praça há um poste onde está pendurado o chapéu de Gessler. В центре площади стоит столб, на котором висит шляпа Гесслера. Wilhelm Tell und sein Sohn Walter gehen daran vorbei. Wilhelm|Tell|e|suo|figlio|Walter|vanno|lì|oltre Wilhelm Tell und sein Sohn Walter gehen daran vorbei. William Tell and his son Walter walk past it. Guillermo Tell y su hijo Walter pasan por delante. Guillaume Tell et son fils Walter passent devant. Guglielmo Tell e suo figlio Walter passano accanto. Guilherme Tell e o seu filho Walter passam por ela. Вильгельм Телль и его сын Вальтер проходят мимо него.

**Walter**: Papa, schau mal! Walter: Papa, schau mal! Walter: Dad, look! ¡Papá, mira! Walter : Papa, regarde ! Walter: Papà, guarda! Walter: Pai, olha! Уолтер: Папа, смотри! Da hängt ein Hut auf der Stange. ||||||палке lì|è appeso|un|cappello|su|la|asta Da hängt ein Hut auf der Stange. There's a hat hanging on the bar. Hay un sombrero colgado en la barra. Il y a un chapeau sur la barre. C'è un cappello appeso al palo. Há um chapéu pendurado no balcão. На барной стойке висит шляпа.

**Tell**: Das ist Gesslers Hut. |Questo|è|di Gessler|cappello Tell: Das ist Gesslers Hut. Tell: That's Gessler's hat. Tell: Ese es el sombrero de Gessler. Tell : C'est le chapeau de Gessler. Dì: Questo è il cappello di Gessler. Diz: É o chapéu do Gessler. Это шляпа Гесслера. Er will, dass jeder, der daran vorbeigeht, sich vor dem Hut verbeugt. |||||||||||наклоняется ||||||passes|||||bows Lui|vuole|che|ogni|che|ad esso|passa|si|davanti|al|cappello|si inchini Er will, dass jeder, der daran vorbeigeht, sich vor dem Hut verbeugt. He wants everyone who walks past it to bow before the hat. Quiere que todo el que pase por delante se incline ante el sombrero. Il veut que tous ceux qui passent devant s'inclinent devant le chapeau. Vuole che chiunque passi si inchini davanti al cappello. Ele quer que todos os que passam por ele se curvem perante o chapéu. Он хочет, чтобы каждый, кто проходит мимо него, склонялся перед шляпой. So etwas Dummes! ||глупое Così|qualcosa|stupido So etwas Dummes! Something so stupid! ¡Algo tan estúpido! Quelle bêtise ! Una cosa così stupida! Uma coisa tão estúpida! Какая глупость! Komm Walter, wir gehen einfach weiter. Vieni|Walter|noi|andiamo|semplicemente|avanti Komm Walter, wir gehen einfach weiter. Come on Walter, let's just keep walking. Vamos Walter, sigamos caminando. Viens Walter, on va continuer à marcher. Dai Walter, andiamo semplicemente avanti. Vá lá Walter, vamos continuar a andar. Давай, Уолтер, просто продолжим идти.

Ein Wachmann sieht das. |охранник|| Un|guardiano|vede|questo Ein Wachmann sieht das. A security guard sees this. Un guardia de seguridad ve esto. Un garde le voit. Una guardia lo vede. Um segurança vê isto. Это видит охранник.

**Wachmann**: He ihr! Guardiano|E|voi Wachmann: He ihr! Security guard: Hey you! Guardia de seguridad: ¡Eh, tú! Garde : Hé, vous ! Guardia: Ehi voi! Segurança: Ei, tu! Охранник: Эй ты! Ihr habt den Hut nicht gegrüßt. |||||поприветствовали Voi|avete|il|cappello|non|salutato Ihr habt den Hut nicht gegrüßt. You did not greet the hat. No saludaste al sombrero. Vous n'avez pas salué le chapeau. Non avete salutato il cappello. Não cumprimentaste o chapéu. Вы не поприветствовали шляпу. Was fällt euch ein, den Befehl von Landvogt Gessler nicht zu befolgen? |comes|||||||||| Che|viene|a voi|in mente|il|comando|del|balivo|Gessler|non|di|seguire Was fällt euch ein, den Befehl von Landvogt Gessler nicht zu befolgen? How dare you disobey Bailiff Gessler's order? ¿Cómo te atreves a desobedecer la orden del alguacil Gessler? Comment osez-vous désobéir aux ordres du bailli Gessler ? Cosa vi salta in mente di non seguire l'ordine del Landvogt Gessler? Como se atreve a desobedecer à ordem do oficial de justiça Gessler? Как вы посмели ослушаться приказа пристава Гесслера? Ihr seid verhaftet! ||arrested Voi|siete|arrestati Ihr seid verhaftet! You are under arrest! ¡Estás arrestado! Vous êtes en état d'arrestation ! Siete arrestati! Está preso! Вы арестованы!

Ein paar Leute aus Altdorf kommen, um zu sehen, was los ist. Un|po'|persone|da|Altdorf|vengono|per|a|vedere|cosa|succede|è Ein paar Leute aus Altdorf kommen, um zu sehen, was los ist. A few people from Altdorf come to see what's going on. Algunas personas de Altdorf vienen a ver qué pasa. Des gens d'Altdorf viennent voir ce qui se passe. Alcune persone di Altdorf stanno arrivando per vedere cosa sta succedendo. Algumas pessoas de Altdorf vêm ver o que se está a passar. Несколько человек из Альтдорфа приходят посмотреть, что происходит.

**Mann**: (zu der Frau) Was ist denn da passiert? Uomo|alla|la|Donna|Cosa|è|allora|lì|successo Mann: (zu der Frau) Was ist denn da passiert? Man: (to the woman) What happened there? Hombre: (a la mujer) ¿Qué ha pasado? Homme : (à la femme) Que s'est-il passé ? Uomo: (alla donna) Cosa è successo? Homem: (para a mulher) O que é que aconteceu? Мужчина: (к женщине) Что случилось?

**Frau**: Er hat den Hut nicht gegrüßt. Signora|Lui|ha|il|cappello|non|salutato Frau: Er hat den Hut nicht gegrüßt. Woman: He didn't greet the hat. No saludó al sombrero. Femme : Il n'a pas salué le chapeau. Donna: Non ha salutato il cappello. Mulher: Ele não cumprimentou o chapéu. Он не поприветствовал шляпу.

Gessler kommt auf seinem Pferd herbeigeritten. |||||приехал Gessler|arriva|su|il suo|cavallo|cavalcando verso di lui Gessler kommt auf seinem Pferd herbeigeritten. Gessler comes riding up on his horse. Gessler se acerca montado en su caballo. Gessler arrive sur son cheval. Gessler arriva a cavallo. Gessler aproxima-se a cavalo. Подъезжает Гесслер на своей лошади.

**Gessler**: Was ist hier los? Gessler|Che|è|qui|successo Gessler: Was ist hier los? Gessler: What's going on here? ¿Qué está pasando aquí? Gessler : Qu'est-ce qui se passe ici ? Gessler: Cosa sta succedendo qui? Gessler: O que é que se passa aqui? Что здесь происходит?

**Wachmann**: Herr Landvogt, dieser Mann hat Euren Befehl nicht befolgt. Guardiano|Signor|Landvogt|questo|uomo|ha|vostro|ordine|non|seguito Wachmann: Herr Landvogt, dieser Mann hat Euren Befehl nicht befolgt. Guard: Mr. Bailiff, this man has not obeyed your orders. Señor Landvogt, este hombre no ha obedecido sus órdenes. Garde : Monsieur le bailli, cet homme n'a pas obéi à vos ordres. Guardia: Signor Landvogt, quest'uomo non ha seguito il vostro ordine. Guarda: Senhor Landvogt, este homem não obedeceu às suas ordens. Охранник: Господин Ландвогт, этот человек не подчинился вашему приказу. Ich nehme ihn gefangen. Io|prendo|lui|prigioniero Ich nehme ihn gefangen. I take him prisoner. Lo tomo prisionero. Je le capture. Lo prendo prigioniero. Eu faço-o prisioneiro. Я беру его в плен.

**Gessler**: Bist du nicht Tell? Gessler|Sei|tu|non|Tell Gessler: Bist du nicht Tell? Gessler: Aren't you Tell? Gessler: ¿No eres Tell? Gessler : Tu n'es pas Tell ? Gessler: Non sei tu Tell? Gessler: Não é verdade, Tell? Разве вы не Телль? Der so gut schießen kann? colui|così|bene|tirare|può Der so gut schießen kann? Who can shoot that well? ¿Quién puede disparar tan bien? Qui tire si bien ? Quello che sa tirare così bene? Quem é que consegue disparar assim tão bem? Кто может так хорошо стрелять? Das will ich sehen! Questo|voglio|io|vedere Das will ich sehen! I want to see that! ¡Quiero ver eso! Je veux voir ça ! Voglio vederlo! Quero ver isso! Я хочу это увидеть!

Zu Walter: Siehst du den Baum dort hinten? |||||||back A|Walter|Vedi|tu|il|albero|lì|dietro Zu Walter: Siehst du den Baum dort hinten? To Walter: Do you see that tree back there? A Walter: ¿Ves ese árbol de ahí atrás? Chez Walter : tu vois cet arbre là-bas ? A Walter: Vedi quell'albero laggiù? Para o Walter: Estás a ver aquela árvore ali atrás? Уолтеру: Видишь то дерево? Nimm diesen Apfel und gehe zu dem Baum. Prendi|questo|mela|e|vai|verso|il|albero Nimm diesen Apfel und gehe zu dem Baum. Take this apple and go to the tree. Coge esta manzana y ve al árbol. Prends cette pomme et va vers l'arbre. Prendi questa mela e vai verso l'albero. Pega nesta maçã e vai até à árvore. Возьмите это яблоко и подойдите к дереву. Dann lege den Apfel auf deinen Kopf und bewege dich nicht von der Stelle. |put|||||||move|||||spot Allora|metti|il|mela|su|tuo|testa|e|muoverti|ti|non|da|il|posto Dann lege den Apfel auf deinen Kopf und bewege dich nicht von der Stelle. Then place the apple on your head and don't move. Luego colócate la manzana en la cabeza y no te muevas. Ensuite, pose la pomme sur ta tête et ne bouge pas. Poi metti la mela sulla tua testa e non muoverti. Depois, coloque a maçã na sua cabeça e não se mexa. Затем положите яблоко на голову и не двигайтесь.

Walter geht nichts ahnend mit dem Apfel zum Baum. |||подозревая||||| Walter||nothing|unaware|||||tree Walter|va|nulla|ignaro|con|il|mela|verso|albero Walter geht nichts ahnend mit dem Apfel zum Baum. Walter goes unsuspectingly to the tree with the apple. Walter se acerca desprevenido al árbol con la manzana. Walter, sans se douter de rien, se dirige vers l'arbre avec la pomme. Walter si avvicina all'albero con la mela senza sospettare nulla. Walter caminha, sem suspeitar, até à árvore com a maçã. Уолтер, ничего не подозревая, идет к дереву с яблоком.

**Gessler**: So, Tell. Gessler|Allora|Tell Gessler: So, Tell. Gessler: So, Tell. Gessler: Entonces, Tell. Gessler : Voilà, Tell. Gessler: Allora, Tell. Gessler: Então, conta. Гесслер: Итак, рассказывайте. Nun zeig mal, was du kannst. Ora|mostra|un po'|cosa|tu|puoi Nun zeig mal, was du kannst. Now show us what you can do. Ahora muéstranos lo que puedes hacer. Maintenant, montre-moi ce que tu sais faire. Ora mostrami cosa sai fare. Agora mostra-nos do que és capaz. А теперь покажите нам, на что вы способны. Wenn du mit dem Pfeil den Apfel triffst, lasse ich euch beide frei. Se|tu|con|il|freccia|il|mela|colpisci|lascerò|io|voi|entrambi|liberi Wenn du mit dem Pfeil den Apfel triffst, lasse ich euch beide frei. If you hit the apple with the arrow, I'll set you both free. Si le das a la manzana con la flecha, os liberaré a los dos. Si tu touches la pomme avec la flèche, je vous libère tous les deux. Se colpisci la mela con la freccia, vi lascerò entrambi liberi. Se acertarem na maçã com a seta, liberto-vos aos dois. Если ты попадешь стрелой в яблоко, я освобожу вас обоих.

Tell schaut ihn entsetzt an. Tell|guarda|lui|sconvolto|in Tell schaut ihn entsetzt an. Tell looks at him in horror. Tell le mira horrorizado. Tell le regarde avec horreur. Tell lo guarda sconvolto. Tell olha para ele com horror. Телль в ужасе смотрит на него.

**Walter** (schreit): Papa! |кричит| Walter|urla|Papà Walter (schreit): Papa! Walter (shouts): Dad! ¡Papá! Walter (crie) : Papa ! Walter (urlando): Papà! Walter (grita): Pai! Папа! Nein!! No Nein!! No!! ¡¡No!! Non ! No!! Não!! Нет!!! ! ! ! ¡! ! ! ! !

**Tell**: Herr Landvogt, Ihr könnt doch nicht verlangen, dass ich auf meinen eigenen Sohn schieße! |Signor|Landvogt|Voi|potete|però|non|esigere|che|io|su|mio|proprio|figlio|spari Tell: Herr Landvogt, Ihr könnt doch nicht verlangen, dass ich auf meinen eigenen Sohn schieße! Tell: Mr. Landvogt, you can't ask me to shoot my own son! Tell: ¡Señor Landvogt, no puede pedirme que dispare a mi propio hijo! Tell : Monsieur le bailli, vous ne pouvez quand même pas me demander de tirer sur mon propre fils ! Dite: Signor Landvogt, non potete certo chiedere che io spari su mio figlio! Tell: Sr. Landvogt, não me pode pedir para matar o meu próprio filho! Господин Ландвогт, вы не можете просить меня застрелить собственного сына! Habt ihr denn gar kein Herz? avete|voi|allora|affatto|nessun|cuore Habt ihr denn gar kein Herz? Have you no heart at all? ¿No tienes corazón? Vous n'avez pas de cœur ? Non avete proprio cuore? Não tens coração? У вас совсем нет сердца?

**Gessler**: Wenn du dich weigerst, lasse ich dich und deinen Sohn töten. ||||откажешься||||||| |If|||refuse|let|||||| Gessler|Se|tu|ti|rifiuti|lascerò|io|te|e|tuo|figlio|uccidere Gessler: Wenn du dich weigerst, lasse ich dich und deinen Sohn töten. Gessler: If you refuse, I'll have you and your son killed. Si te niegas, haré que te maten a ti y a tu hijo. Gessler : Si tu refuses, je vous ferai tuer, toi et ton fils. Gessler: Se ti rifiuti, farò uccidere te e tuo figlio. Gessler: Se recusares, mando matar-te a ti e ao teu filho. Если вы откажетесь, я прикажу убить вас и вашего сына.

Uli versucht Gessler von seinem schrecklichen Vorhaben abzubringen. |tries|||||plans|to dissuade Uli|cerca di|Gessler|da|suo|terribile|progetto|distogliere Uli versucht Gessler von seinem schrecklichen Vorhaben abzubringen. Uli tries to dissuade Gessler from his terrible plan. Uli intenta disuadir a Gessler de su terrible plan. Uli tente de dissuader Gessler de son terrible projet. Uli cerca di dissuadere Gessler dal suo terribile progetto. Uli tenta dissuadir Gessler do seu terrível plano. Ули пытается отговорить Гесслера от его ужасного плана.

**Uli**: Herr Landvogt, das war doch sicherlich nur eine Prüfung. Uli|Signor|Landvogt|ciò|era|però|sicuramente|solo|una|prova Uli: Herr Landvogt, das war doch sicherlich nur eine Prüfung. Uli: Mr. Landvogt, that was surely just a test. Uli: Sr. Landvogt, seguramente sólo era una prueba. Uli : Monsieur Landvogt, ce n'était certainement qu'un test. Uli: Signor Landvogt, è stata sicuramente solo una prova. Uli: Senhor Deputado Landvogt, isso foi certamente apenas um teste. Ули: Господин Ландвогт, это, конечно, был просто тест. Ihr wolltet nur seine Reaktion testen. |wanted|||reaction|test Voi|volevate|solo|la sua|reazione|testare Ihr wolltet nur seine Reaktion testen. You just wanted to test his reaction. Sólo querías probar su reacción. Vous vouliez juste tester sa réaction. Volevate solo testare la sua reazione. Só queria testar a reação dele. Вы просто хотели проверить его реакцию. Jetzt können wir die Übung beenden. Ora|possiamo|noi|l'|esercizio|finire Jetzt können wir die Übung beenden. Now we can finish the exercise. Ahora podemos terminar el ejercicio. Maintenant, nous pouvons terminer l'exercice. Ora possiamo concludere l'esercizio. Agora podemos terminar o exercício. Теперь мы можем закончить упражнение.

Berta steht neben ihm und schaut Uli bewundernd an. |||||||admiringly| Berta|sta|accanto|a lui|e|guarda|Uli|ammirato| Berta steht neben ihm und schaut Uli bewundernd an. Berta stands next to him and looks at Uli admiringly. Berta se coloca a su lado y mira a Uli con admiración. Berta se tient à côté de lui et regarde Uli avec admiration. Berta è accanto a lui e guarda Uli con ammirazione. Berta está ao lado dele e olha para Uli com admiração. Берта стоит рядом с ним и восхищенно смотрит на Ули. Sie ist stolz auf ihn, dass er so mutig ist und mit dem Landvogt spricht. ||||||||смелый|||||| ||proud|||||||||||| Lei|è|orgogliosa|su|di lui|che|lui|così|coraggioso|è|e|con|il|podestà|parla Sie ist stolz auf ihn, dass er so mutig ist und mit dem Landvogt spricht. She is proud of him for being so brave and talking to the bailiff. Está orgullosa de él por ser tan valiente y hablar con el alguacil. Elle est fière de lui pour avoir eu le courage de parler au bailli. È orgogliosa di lui, che è così coraggioso da parlare con il governatore. Ela está orgulhosa dele por ser tão corajoso e falar com o oficial de justiça. Она гордится им за то, что он был таким смелым и разговаривал с судебным приставом. Währenddessen nimmt Tell zwei Pfeile aus seinem Köcher und spannt den ersten in seine Armbrust. |||||||||натягивает||||| Meanwhile|||||||||||||| Nel frattempo|prende|Tell|due|frecce|dal|suo|faretra|e|tende|il|primo|nella|sua|balestra Währenddessen nimmt Tell zwei Pfeile aus seinem Köcher und spannt den ersten in seine Armbrust. Meanwhile, Tell takes two arrows from his quiver and puts the first one in his crossbow. Mientras tanto, Tell saca dos flechas de su carcaj y pone la primera en su ballesta. Pendant ce temps, Tell prend deux flèches dans son carquois et arme la première dans son arbalète. Nel frattempo, Tell prende due frecce dal suo faretra e tende la prima nella sua balestra. Entretanto, Tell tira duas flechas da sua aljava e coloca a primeira na sua besta. Тем временем Телль достает из колчана две стрелы и вставляет первую в арбалет.

**Gessler**: Ich scherze nicht. ||шучу| ||joke| Gessler|Io|scherzo|non Gessler: Ich scherze nicht. Gessler: I'm not joking. No bromeo. Gessler : Je ne plaisante pas. Gessler: Non sto scherzando. Gessler: Não estou a brincar. Гесслер: Я не шучу. Los, Tell, schieß endlich! Dai|Tell|spara|finalmente Los, Tell, schieß endlich! Go on, Tell, shoot at last! ¡Vamos, Tell, dispara al fin! Allez, Tell, tire ! Dai, Tell, spara finalmente! Vá lá, Tell, dispara finalmente! Давай, рассказывай, стреляй, наконец!

Walter steht mit dem Apfel auf dem Kopf am Baum. Walter|sta|con|il|mela|su|il|testa|al|albero Walter steht mit dem Apfel auf dem Kopf am Baum. Walter stands by the tree with the apple on his head. Walter está de pie junto al árbol con la manzana en la cabeza. Walter se tient près de l'arbre avec une pomme sur la tête. Walter è in piedi con la mela sulla testa vicino all'albero. Walter está junto à árvore com a maçã na cabeça. Уолтер стоит у дерева с яблоком на голове. Er hat große Angst. Lui|ha|grande|paura Er hat große Angst. He is very scared. Está muy asustado. Il a très peur. Ha molta paura. Ele está muito assustado. Он очень напуган. Jetzt bloß nicht zittern! |||дрожать |just|| Adesso|solo|non|tremare Jetzt bloß nicht zittern! Don't tremble now! ¡No tiembles ahora! Ne tremblez pas maintenant ! Adesso non tremare! Não trema agora! Не дрожите! Er kneift die Augen zusammen. |щурит||| |squints||| Lui|stringe|le|occhi|insieme Er kneift die Augen zusammen. He squints his eyes. Entrecierra los ojos. Il plisse les yeux. Lui stringe gli occhi. Ele aperta os olhos. Он щурит глаза. Besser nicht hinschauen. ||смотреть ||look there Meglio|non|guardare Besser nicht hinschauen. Better not to look. Mejor no mirar. Mieux vaut ne pas regarder. Meglio non guardare. É melhor não olhar. Лучше не смотреть. Da fällt ein Schuss. Allora|cade|un|colpo Da fällt ein Schuss. A shot is fired. Se hace un disparo. Un coup de feu retentit. All'improvviso si sente uno sparo. É disparado um tiro. Раздается выстрел. Ein Pfeil fliegt durch die Luft und trifft den Apfel. Un|freccia|vola|attraverso|l'|aria|e|colpisce|il|mela Ein Pfeil fliegt durch die Luft und trifft den Apfel. An arrow flies through the air and hits the apple. Una flecha vuela por el aire y golpea la manzana. Une flèche traverse l'air et atteint la pomme. Una freccia vola nell'aria e colpisce la mela. Uma seta voa pelo ar e atinge a maçã. Стрела летит по воздуху и попадает в яблоко.

Alle atmen erleichtert auf. |breathe|| Tutti|respirano|sollevati|profondamente Alle atmen erleichtert auf. Everyone breathes a sigh of relief. Todo el mundo respira aliviado. Tout le monde respire avec soulagement. Tutti respirano sollevati. Todos respiram de alívio. Все вздохнули с облегчением. Puh! Phew Puh! Phew! ¡Uf! Ouf ! Uff! Ufa! Фух! Das ist ja nochmal gut gegangen! |||again||gone Questo|è|davvero|di nuovo|bene|andato Das ist ja nochmal gut gegangen! That went well again! ¡Ha vuelto a salir bien! On a eu de la chance ! È andata bene! Correu tudo bem outra vez! Все снова прошло хорошо! Die Leute jubeln. ||радуются I|persone|applaudono Die Leute jubeln. The people cheer. La gente aplaude. Les gens applaudissent. La gente applaude. As pessoas aplaudem. Народ ликует.

Die Leute: Bravo Tell! ||Bravo| I|gente|Bravo|Tell Die Leute: Bravo Tell! The people: Bravo Tell! El pueblo: ¡Bravo Tell! Les gens : Bravo Tell ! La gente: Bravo Tell! O povo: Bravo Tell! Люди: Браво! Du bist ein Meisterschütze! |||стрелок Tu|sei|un|tiratore scelto Du bist ein Meisterschütze! You are a master marksman! ¡Eres un maestro del tiro! Tu es un tireur d'élite ! Sei un tiratore esperto! És um exímio atirador! Вы мастерски стреляете!

**Gessler**: Zugegeben, Tell, das war nicht schlecht. |Admittedly||||| Gessler|D'accordo|Tell|quello|era|non|male Gessler: Zugegeben, Tell, das war nicht schlecht. Gessler: Admittedly, Tell, that wasn't bad. Gessler: Hay que reconocer, Tell, que no estuvo mal. Gessler : Certes, Tell, ce n'était pas mal. Gessler: Ammetti, Tell, non è stato male. Gessler: É verdade, Tell, não foi mau. Гесслер: Признаться, Телл, это было неплохо. Aber wofür war der zweite Pfeil? |what for|||| Ma|a cosa|era|il|secondo|freccia Aber wofür war der zweite Pfeil? But what was the second arrow for? Pero, ¿para qué era la segunda flecha? Mais à quoi servait la deuxième flèche ? Ma a cosa serviva la seconda freccia? Mas para que servia a segunda seta? Но для чего была нужна вторая стрела?

**Tell**: Och, das ist so Brauch unter den Jägern. |Oh|questo|è|così|usanza|tra|i|cacciatori Tell: Och, das ist so Brauch unter den Jägern. Tell: Oh, that's the custom among hunters. Tell: Oh, esa es la costumbre entre los cazadores. Tell : Oh, c'est la coutume chez les chasseurs. Tell: Oh, è una consuetudine tra i cacciatori. Tell: Oh, é o costume entre os caçadores. Расскажите: О, таков обычай среди охотников.

**Gessler**: Das glaube ich dir nicht! Gessler|Questo|credo|io|a te|non Gessler: Das glaube ich dir nicht! Gessler: I don't believe you! Gessler: ¡No te creo! Gessler : Je ne te crois pas ! Gessler: Non ti credo! Gessler: Não acredito em ti! Гесслер: Я вам не верю! Sag die Wahrheit, worauf wolltest du mit dem zweiten Pfeil schießen? ||||wanted|||||| Di'|la|verità|su cosa|volevi|tu|con|il|secondo|freccia|sparare Sag die Wahrheit, worauf wolltest du mit dem zweiten Pfeil schießen? Tell the truth, what did you want to shoot at with the second arrow? Di la verdad, ¿a qué querías disparar con la segunda flecha? Dis la vérité, sur quoi voulais-tu tirer avec la deuxième flèche ? Dì la verità, su cosa volevi sparare con la seconda freccia? Diz a verdade, o que querias atingir com a segunda flecha? Скажите честно, во что вы хотели выстрелить второй стрелой?

**Tell**: Wenn ich nicht den Apfel, sondern meinen Sohn getroffen hätte, dann hätte ich mit dem zweiten Pfeil auf Euch geschossen. ||||||||||||||||||||shot |Se|io|non|il|mela|ma|mio|figlio|colpito|avrei||||con|il|secondo|freccia|contro|di voi|sparato Tell: Wenn ich nicht den Apfel, sondern meinen Sohn getroffen hätte, dann hätte ich mit dem zweiten Pfeil auf Euch geschossen. Tell: If I hadn't hit the apple but my son, I would have shot you with the second arrow. Tell: Si no le hubiera dado a la manzana sino a mi hijo, te habría disparado con la segunda flecha. Tell : Si je n'avais pas touché la pomme, mais mon fils, je vous aurais tiré dessus avec la deuxième flèche. Dì: Se non avessi colpito la mela, ma mio figlio, allora avrei sparato a voi con la seconda freccia. Dizer: Se eu não tivesse acertado na maçã, mas no meu filho, ter-te-ia acertado com a segunda flecha. Скажи: Если бы я попал не в яблоко, а в сына, я бы выстрелил в тебя второй стрелой. Und euch hätte ich ganz bestimmt getroffen! E|voi|avrei|io|del tutto|sicuramente|incontrato Und euch hätte ich ganz bestimmt getroffen! And I would definitely have met you! ¡Y sin duda te habría conocido! Et vous, je vous aurais certainement rencontrés ! E voi sareste stati sicuramente colpiti! E eu teria certamente conhecido-o! И я бы обязательно встретил вас!

**Gessler**: (kocht vor Wut) Ich habe dir zwar versprochen, dass ich dich leben lasse. |cooked|||||||||||| Gessler|bolle|di|rabbia|Io|ho|a te|certo|promesso|che|io|ti|vivere|lascerò Gessler: (kocht vor Wut) Ich habe dir zwar versprochen, dass ich dich leben lasse. Gessler: (boiling with rage) I promised you that I would let you live. Gessler: (hirviendo de rabia) Te prometí que te dejaría vivir. Gessler : (bouillant de colère) Certes, je t'ai promis de te laisser vivre. Gessler: (bolle di rabbia) Ti ho promesso che ti lascerò vivere. Gessler: (fervendo de raiva) Prometi-te que te deixaria viver. Я обещал вам, что оставлю вас в живых. Aber dafür wirst du im Gefängnis büßen! ||||||платить ||||||atone Ma|per questo|sarai|tu|in|prigione|scontare Aber dafür wirst du im Gefängnis büßen! But you'll pay for it in prison! ¡Pero lo pagarás en la cárcel! Mais tu vas payer pour ça en prison ! Ma per questo dovrai scontare la pena in prigione! Mas vais pagar por isso na prisão! Но ты заплатишь за это в тюрьме! Du wirst nie wieder die Sonne sehen! Tu|verrai|mai|di nuovo|il|sole|vedere Du wirst nie wieder die Sonne sehen! You will never see the sun again! ¡No volverás a ver el sol! Tu ne verras plus jamais le soleil ! Non vedrai mai più il sole! Nunca mais verás o sol! Вы больше никогда не увидите солнца!

Gesslers Leute fesseln Tell und führen ihn ab. di Gessler|uomini|legano|Tell|e|portano|lui|via Gesslers Leute fesseln Tell und führen ihn ab. Gessler's men tie Tell up and lead him away. Los hombres de Gessler atan a Tell y se lo llevan. Les hommes de Gessler ligotent Tell et l'emmènent. Le persone di Gessler legano Tell e lo portano via. Os homens de Gessler amarram Tell e levam-no para longe. Люди Гесслера связывают Телля и уводят его.

**Walter**: (weint) Papa! Walter|piange|Papà Walter: (weint) Papa! Walter: (crying) Dad! ¡Papá! Walter : (en pleurant) Papa ! Walter: (piange) Papà! Walter: (chorando) Pai! Уолтер: (плачет) Папа! Papa! Papa! Dad! ¡Papá! Papa ! Papà! Pai! Папа!

**Szene 2:** Am Ufer des Vierwaldstätter Sees. ||||Lake Lucerne| Scena||riva|del|di Vierwaldstätter|lago Szene 2: Am Ufer des Vierwaldstätter Sees. Scene 2: On the shore of Lake Lucerne. Escena 2: A orillas del lago de Lucerna. Scène 2 : sur les rives du lac des Quatre-Cantons. Scena 2: Sulla riva del Lago dei Quattro Cantoni. Cena 2: Na margem do Lago Lucerna. Сцена 2: На берегу Люцернского озера. Gesslers Leute bringen den gefesselten Tell auf das Schiff. ||||bound|||| di Gessler|uomini|portano|il|legato|Tell|su|la|nave Gesslers Leute bringen den gefesselten Tell auf das Schiff. Gessler's men bring the bound Tell onto the ship. Los hombres de Gessler suben a Tell atado al barco. Les hommes de Gessler amènent le Tell ligoté sur le bateau. Le persone di Gessler portano il Tell legato sulla nave. Os homens de Gessler trazem o Tell amarrado para o navio. Люди Гесслера вносят связанного Телля на корабль. Ein Sturm kommt auf. Una|tempesta|arriva|su Ein Sturm kommt auf. A storm is coming. Se avecina una tormenta. Une tempête se lève. Sta arrivando una tempesta. Está a chegar uma tempestade. Надвигается буря. Die Wellen sind sehr hoch. ||||high Le|onde|sono|molto|alte Die Wellen sind sehr hoch. The waves are very high. Las olas son muy altas. Les vagues sont très hautes. Le onde sono molto alte. As ondas são muito altas. Волны очень высокие. Gessler steigt ebenfalls auf das Schiff. |climbs|also||| Gessler|sale|anche|su|la|nave Gessler steigt ebenfalls auf das Schiff. Gessler also gets on the ship. Gessler también sube al barco. Gessler monte également sur le bateau. Gessler sale anche sulla nave. Gessler também entra no navio. Гесслер также поднимается на борт корабля.

**Gessler**: Los, ablegen! ||put down Gessler|Via|deporre Gessler: Los, ablegen! Gessler: Come on, take off! ¡Vamos, bájalo! Gessler : Allez, larguez les amarres ! Gessler: Forza, partiamo! Gessler: Vamos lá, descola! Гесслер: Ну же, опусти его!

Das Schiff fährt los. La|nave|parte|via Das Schiff fährt los. The ship sets off. El barco se pone en marcha. Le bateau part. La nave salpa. O navio parte. Корабль отправляется в путь. Bald darauf gerät es bei dem Unwetter in Seenot. Presto|dopo|si trova|esso|durante|l'|tempesta|in|pericolo di naufragio Bald darauf gerät es bei dem Unwetter in Seenot. Soon afterwards, it gets into distress in the storm. Poco después, se ve envuelto en la tormenta. Peu de temps après, il se retrouve en détresse lors de la tempête. Poco dopo, durante la tempesta, si trova in pericolo in mare. Pouco tempo depois, a tempestade mete-o em perigo. Вскоре после этого он попадает в шторм и терпит бедствие.

**Steuermann**: Herr Landvogt, der Sturm ist so stark, dass sich das Schiff nicht mehr lenken lässt. timoniere|Signore|Landvogt|il|tempesta|è|così|forte|che|si|la|nave|non|più|governare|lascia Steuermann: Herr Landvogt, der Sturm ist so stark, dass sich das Schiff nicht mehr lenken lässt. Helmsman: Mr. Landvogt, the storm is so strong that the ship can no longer be steered. Timonel: Sr. Landvogt, la tormenta es tan fuerte que el barco ya no puede ser gobernado. Timonier : Monsieur le bailli, la tempête est si forte que le bateau ne peut plus être dirigé. Timoniere: Signor Landvogt, la tempesta è così forte che la nave non può più essere governata. Timoneiro: Senhor Landvogt, a tempestade é tão forte que o navio já não pode ser conduzido. Рулевой: Господин Ландвогт, шторм настолько силен, что корабль больше не может управляться. Wir werden untergehen. ||go down Noi|verremo|a perire Wir werden untergehen. We will go under. Nos hundiremos. On va couler. Affonderemo. Iremos à falência. Мы уйдем на дно. Nur einer kann ein Schiff bei solchem Wellengang noch steuern. ||||||таком|погоде|| ||||||such|wave action||steer Solo|uno|può|una|nave|in|tale|mare agitato|ancora|governare Nur einer kann ein Schiff bei solchem Wellengang noch steuern. Only one person can steer a ship in waves like this. Sólo una persona puede dirigir un barco en olas como ésta. Il n'y a qu'une personne qui puisse encore diriger un bateau dans une telle houle. Solo uno può ancora governare una nave in tali onde. Só uma pessoa pode dirigir um navio em ondas como esta. Только один человек может управлять кораблем в таких волнах. Und das ist Tell. E|questo|è|Tell Und das ist Tell. And that is Tell. Y eso es Tell. Et voici Tell. E quello è Tell. E isso é o Tell. И это Телль.

Gessler ist schon ganz grün um die Nase. ||||green|||nose Gessler|è|già|completamente|verde|attorno|il|naso Gessler ist schon ganz grün um die Nase. Gessler is already green around the nose. Gessler ya está verde de la nariz. Gessler a déjà le nez tout vert. Gessler è già tutto verde in faccia. O Gessler já tem o nariz verde. У Гесслера уже зеленый нос.

**Gessler**: Nun gut. Gessler|Ora|bene Gessler: Nun gut. Gessler: Very well. Muy bien. Gessler : Très bien. Gessler: Va bene. Gessler: Muito bem. Гесслер: Очень хорошо. Bindet ihn los. bind|| Legate|lui|libero Bindet ihn los. Untie him. Desátalo. Détachez-le. Slegatelo. Desamarra-o. Развяжите его. Er soll das Schiff steuern. Lui|deve|la|nave|guidare Er soll das Schiff steuern. He is supposed to steer the ship. Se supone que debe dirigir el barco. Qu'il dirige le navire. Deve governare la nave. É suposto ser ele a dirigir o navio. Он должен управлять кораблем.

Tell nimmt das Steuer. |||steering wheel Tell|prende|il|timone Tell nimmt das Steuer. Tell takes the wheel. Tell toma el volante. Tell prend le volant. Tell prende il timone. Tell pega no volante. Телль садится за руль. Aus dem Augenwinkel schaut er, wo seine Armbrust ist. ||уголок глаза|||||| ||eye corner|||||| Da|dal|angolo dell'occhio|guarda|lui|dove|sua|balestra|è Aus dem Augenwinkel schaut er, wo seine Armbrust ist. He looks out of the corner of his eye to see where his crossbow is. Mira por el rabillo del ojo para ver dónde está su ballesta. Du coin de l'œil, il regarde où se trouve son arbalète. Dallo spigolo dell'occhio guarda dove si trova la sua balestra. Ele olha pelo canto do olho para ver onde está a sua besta. Краем глаза он смотрит, где лежит его арбалет. Als er am Ufer einen Felsvorsprung sieht, steuert er darauf zu. |||||rock ledge||steers||| Quando|lui|al|riva|un|sporgenza rocciosa|vede|dirige|lui|verso di esso| Als er am Ufer einen Felsvorsprung sieht, steuert er darauf zu. When he sees a rocky outcrop on the shore, he heads for it. Cuando ve un saliente rocoso en la orilla, se dirige hacia él. Lorsqu'il aperçoit un promontoire rocheux sur la rive, il se dirige vers lui. Quando vede un promontorio sulla riva, si dirige verso di esso. Quando vê um afloramento rochoso na costa, dirige-se para ele. Увидев на берегу скалистый выступ, он направляется к нему. Plötzlich greift er mit der Hand nach seiner Armbrust und springt aus dem Schiff auf den Felsen. Improvvisamente|afferra|lui|con|la|mano|verso|sua|balestra|e|salta|da|il|nave|su|il|scoglio Plötzlich greift er mit der Hand nach seiner Armbrust und springt aus dem Schiff auf den Felsen. Suddenly he reaches for his crossbow and jumps out of the ship onto the rock. De repente, coge su ballesta y salta del barco a la roca. Soudain, il saisit son arbalète à la main et saute du bateau sur le rocher. Improvvisamente afferra la sua balestra con la mano e salta dalla nave sulla roccia. De repente, pega na sua besta e salta do navio para o rochedo. Вдруг он достает свой арбалет и выпрыгивает из корабля на скалу. Mit dem Fuß stößt er das Schiff zurück in die Wellen. |||pushes||||||| Con|l'|piede|spinge|lui|la|nave|indietro|nelle|le|onde Mit dem Fuß stößt er das Schiff zurück in die Wellen. He pushes the ship back into the waves with his foot. Empuja el barco hacia las olas con el pie. Du pied, il repousse le bateau dans les vagues. Con il piede spinge la nave indietro tra le onde. Empurra o navio contra as ondas com o pé. Он толкает корабль ногой в волны.

**Gessler**: (zu seinen Leuten) Zurück ans Ufer! Gessler|ai|suoi|uomini|Torna|sulla|riva Gessler: (zu seinen Leuten) Zurück ans Ufer! Gessler: (to his men) Back to the shore! Gessler: (a sus hombres) ¡Vuelvan a la orilla! Gessler : (à ses hommes) Retournez sur la rive ! Gessler: (ai suoi uomini) Torniamo a riva! Gessler: (para os seus homens) Voltem para a costa! Назад к берегу! Fasst ihn! Prendete|lui Fasst ihn! Grab him! ¡Agárrenlo! Attrapez-le ! Prendetelo! Agarrem-no! Хватайте его! Er darf uns nicht entkommen! ||||escape Lui|può|noi|non|sfuggire Er darf uns nicht entkommen! He must not escape us! ¡Que no se nos escape! Il ne doit pas nous échapper ! Non deve scappare! Ele não pode escapar-nos! Он не должен сбежать от нас!

Aber das Unwetter ist zu stark. Ma|il|maltempo|è|troppo|forte Aber das Unwetter ist zu stark. But the storm is too strong. Pero la tormenta es demasiado fuerte. Mais la tempête est trop forte. Ma il maltempo è troppo forte. Mas a tempestade é demasiado forte. Но буря слишком сильна. Sie können das Schiff nicht zurück zu den Felsen lenken. (Lei)|può|(il)|nave|non|indietro|verso|(i)|scogli|guidare Sie können das Schiff nicht zurück zu den Felsen lenken. You can't steer the ship back to the rocks. No puedes dirigir el barco de vuelta a las rocas. Vous ne pouvez pas ramener le bateau vers les rochers. Non possono riportare la nave verso le rocce. Não se pode conduzir o navio de volta aos rochedos. Вы не можете направить корабль обратно на скалы.

Tell streckt die Arme zum Himmel. |stretches|||| Tell|stende|le|braccia|verso il|cielo Tell streckt die Arme zum Himmel. Tell stretches his arms to the sky. Tell extiende los brazos hacia el cielo. Tell tend les bras vers le ciel. Tell alza le braccia al cielo. Tell estica os braços para o céu. Телль простирает руки к небу. Hurra! Hooray Hurra! Hooray! ¡Hurra! Hourra ! Evviva! Viva! Ура!

**Szene 3:** Ein Fischer steht mit seinem Jungen am Ufer. Scena||pescatore|sta|con|suo|figlio|sulla|riva Szene 3: Ein Fischer steht mit seinem Jungen am Ufer. Scene 3: A fisherman stands on the shore with his boy. Escena 3: Un pescador está en la orilla con su hijo. Scène 3 : un pêcheur se tient sur la rive avec son petit. Scena 3: Un pescatore è in riva al lago con suo figlio. Cena 3: Um pescador está na praia com o seu filho. Сцена 3: Рыбак стоит на берегу со своим мальчиком. Sie sehen, wie das Schiff bei dem Unwetter von den Wellen immer hin- und hergerissen wird. Essi|vedono|come|la|nave|durante|la|tempesta|dalle||onde|sempre||||viene Sie sehen, wie das Schiff bei dem Unwetter von den Wellen immer hin- und hergerissen wird. You can see how the ship is constantly being tossed back and forth by the waves in the storm. El barco es zarandeado constantemente por las olas de la tormenta. Ils voient comment le bateau est toujours ballotté par les vagues pendant la tempête. Vedono come la nave viene sbattuta su e giù dalle onde durante la tempesta. É possível ver como o navio está constantemente a ser atirado para trás e para a frente pelas ondas da tempestade. Вы можете видеть, как корабль постоянно швыряет туда-сюда волнами во время шторма.

**Fischer**: Mit diesem Schiff bringen sie Tell zum Gefängnis nach Küssnacht. Pescatore|Con|questa|nave|portano|lui|Tell|al|carcere|a|Küssnacht Fischer: Mit diesem Schiff bringen sie Tell zum Gefängnis nach Küssnacht. Fischer: They take Tell to the prison in Küssnacht on this ship. Fischer: Con este barco llevan a Tell a la prisión de Küssnacht. Fischer : Avec ce bateau, ils emmènent Tell à la prison de Küssnacht. Pescatore: Con questa nave portano Tell in prigione a Küssnacht. Fischer: Com este navio, levam Tell para a prisão em Küssnacht. Фишер: На этом корабле Телля доставили в тюрьму в Кюсснахте.

**Junge**: Schau mal, da kommt ein Mann. Ragazzo|Guarda|un po'|lì|viene|un|uomo Junge: Schau mal, da kommt ein Mann. Boy: Look, here comes a man. Mira, aquí viene un hombre. Garçon : Regarde, un homme arrive. Ragazzo: Guarda, sta arrivando un uomo. Rapaz: Olha, vem aí um homem. Смотрите, идет человек. Der hat so eine Armbrust wie der Tell. ||||арбалет||| Lui|ha|così|una|balestra|come|il|Tell Der hat so eine Armbrust wie der Tell. He has a crossbow like Tell's. Tiene una ballesta como la de Tell. Il a une arbalète comme le Tell. Ha una balestra come quella di Tell. Ele tem uma besta como a do Tell. У него арбалет, как у Телля.

**Fischer**: Das ist Tell! Pescatore|Questo|è|Tell Fischer: Das ist Tell! Fischer: That's Tell! Fischer: ¡Eso es Tell! Fischer : C'est Tell ! Fischer: È Tell! Fischer: É o Tell! Фишер: Это Телль!

Sie laufen ihm entgegen. Loro|corrono|verso di lui|incontro Sie laufen ihm entgegen. They run towards him. Corren hacia él. Ils courent à sa rencontre. Stanno correndo verso di lui. Correm em direção a ele. Они бегут к нему.

**Fischer**: Was ist passiert? Fischer|Che|è|successo Fischer: Was ist passiert? Fischer: What happened? ¿Qué ha pasado? Fischer : Que s'est-il passé ? Fischer: Cosa è successo? Fischer: O que é que aconteceu? Что случилось? Wie konntest du entkommen? |||escape Come|hai potuto|tu|fuggire Wie konntest du entkommen? How were you able to escape? ¿Cómo pudiste escapar? Comment t'es-tu échappé ? Come sei riuscito a scappare? Como é que conseguiram escapar? Как вам удалось спастись?

**Tell**: Weil der Sturm so stark war, haben sie meine Fesseln losgebunden, damit ich das Schiff steuere. ||||||||||||||||управляю |||||||||||unbound|||||steer |Poiché|il|tempesta|così|forte|era|hanno|essi|le mie|catene|sciolte|affinché|io|la|nave|guidi Tell: Weil der Sturm so stark war, haben sie meine Fesseln losgebunden, damit ich das Schiff steuere. Tell: Because the storm was so strong, they untied my shackles so that I could steer the ship. Tell: Como la tormenta era tan fuerte, me desataron los grilletes para que pudiera dirigir el barco. Tell : Comme la tempête était si forte, ils ont détaché mes liens pour que je puisse piloter le bateau. Dì: Poiché la tempesta era così forte, mi hanno sciolto le catene affinché potessi governare la nave. Conta: Como a tempestade era muito forte, soltaram-me os grilhões para que eu pudesse conduzir o navio. Расскажите: Поскольку шторм был очень сильным, они развязали мои кандалы, чтобы я мог управлять кораблем. Ich konnte zu dem Felsen dort unten fahren und an Land springen. Io|potevo|verso|il|roccia|lì|giù|guidare|e|in|terra|saltare Ich konnte zu dem Felsen dort unten fahren und an Land springen. I was able to drive to the rock down there and jump ashore. Pude conducir hasta la roca y saltar a tierra. Je pouvais aller jusqu'à ce rocher en bas et sauter à terre. Potevo andare verso quella roccia laggiù e saltare a terra. Consegui conduzir até ao rochedo e saltar para terra. Я смог доехать до скалы внизу и спрыгнуть на берег. Dann habe ich das Schiff wieder zurück ins Wasser gestoßen. |||||||||втолкнул Poi|ho|io|la|nave|di nuovo|indietro|nell'|acqua|spinta Dann habe ich das Schiff wieder zurück ins Wasser gestoßen. Then I pushed the boat back into the water. Luego empujé el bote de vuelta al agua. Puis j'ai repoussé le bateau dans l'eau. Poi ho spinto di nuovo la nave in acqua. Depois empurrei o barco de volta para a água. Затем я столкнул лодку обратно в воду.

**Fischer**: Bravo! Bravo| Fischer: Bravo! Fischer: Bravo! Fischer: ¡Bravo! Fischer : Bravo ! Pescatore: Bravo! Fischer: Bravo! Фишер: Браво! Das hast du wirklich gut gemacht. Questo|hai|tu|veramente|bene|fatto Das hast du wirklich gut gemacht. You did a really good job. Has hecho un buen trabajo. Tu as vraiment fait du bon travail. Hai fatto davvero un ottimo lavoro. Fizeste um excelente trabalho. Вы проделали очень хорошую работу. Was hast du jetzt vor? Che cosa|hai|tu|adesso|in mente Was hast du jetzt vor? What are you going to do now? ¿Qué vas a hacer ahora? Qu'est-ce que tu vas faire maintenant ? Cosa hai in mente adesso? O que é que vai fazer agora? Что вы собираетесь делать теперь? Sie werden nach dir suchen. Loro|(verbo aus 'werden')|a|te|cercheranno Sie werden nach dir suchen. They will be looking for you. Te estarán buscando. Ils vont te chercher. Ti cercheranno. Eles vão andar à tua procura. Они будут искать вас.

**Tell**: Wenn sie es schaffen, ans andere Ufer zu kommen, will ich vor ihnen da sein. |Se|loro|lo|riescono|sull'|altro|riva|a|arrivare|voglio|io|davanti|a loro|essere|presente Tell: Wenn sie es schaffen, ans andere Ufer zu kommen, will ich vor ihnen da sein. Tell: If they manage to get to the other side, I want to be there before them. Tell: Si consiguen llegar al otro lado, quiero estar allí antes que ellos. Tell : S'ils parviennent à atteindre l'autre rive, je veux y être avant eux. Tell: Se riescono ad arrivare dall'altra parte, voglio essere lì prima di loro. Dizer: Se eles conseguirem chegar ao outro lado, eu quero lá estar antes deles. Скажите: если им удастся перебраться на другую сторону, я хочу оказаться там раньше них. Welcher ist der schnellste Weg nach Küssnacht? ||самый|||| |||fastest||| Quale|è|il|più veloce|strada|per|Küssnacht Welcher ist der schnellste Weg nach Küssnacht? What is the fastest way to Küssnacht? ¿Cuál es la manera más rápida de llegar a Küssnacht? Quel est le chemin le plus rapide pour se rendre à Küssnacht ? Qual è il modo più veloce per arrivare a Küssnacht? Qual é o caminho mais rápido para Küssnacht? Как быстрее всего добраться до Кюсснахта?

**Fischer**: Mein Junge kommt mit dir und zeigt dir eine Abkürzung. ||||||||||shortcut Fischer|mio|ragazzo|viene|con|te|e|mostra|te|una|scorciatoia Fischer: Mein Junge kommt mit dir und zeigt dir eine Abkürzung. Fischer: My boy will come with you and show you a shortcut. Fischer: Mi chico vendrá contigo y te enseñará un atajo. Fischer : Mon garçon t'accompagne et te montre un raccourci. Fischer: Mio figlio viene con te e ti mostra una scorciatoia. Fischer: O meu rapaz vai consigo e mostra-lhe um atalho. Фишер: Мой мальчик пойдет с вами и покажет вам короткий путь.

**Tell**: Bitte reite zu meiner Frau nach Bürglen und sage ihr, dass ich mich retten konnte und bald zu ihr komme. |Per favore|cavalca|verso|mia|moglie|a|Bürglen|e|di'|le|che|io|mi|salvare|potevo|e|presto|da|lei|verrò Tell: Bitte reite zu meiner Frau nach Bürglen und sage ihr, dass ich mich retten konnte und bald zu ihr komme. Tell: Please ride to my wife in Bürglen and tell her that I was able to save myself and will be with her soon. Dile: Por favor, cabalga hasta mi esposa en Bürglen y dile que pude salvarme y que pronto estaré con ella. Tell : S'il te plaît, va à cheval chez ma femme à Bürglen et dis-lui que j'ai pu me sauver et que je la rejoindrai bientôt. Tell: Per favore, cavalca da mia moglie a Bürglen e dille che sono riuscito a salvarmi e che presto verrò da lei. Dizer: Por favor, dirijam-se à minha mulher em Bürglen e digam-lhe que consegui salvar-me e que estarei com ela em breve. Передайте: пожалуйста, поезжайте к моей жене в Бюрглен и скажите ей, что я смог спастись и скоро буду с ней. Vorher muss ich noch etwas erledigen. Prima|devo|io|ancora|qualcosa|sbrigare Vorher muss ich noch etwas erledigen. There's something I have to do first. Hay algo que tengo que hacer primero. Avant cela, j'ai quelque chose à faire. Prima devo ancora sistemare qualcosa. Há uma coisa que tenho de fazer primeiro. Сначала я должен кое-что сделать.

Tell geht mit dem Jungen den Weg nach Küssnacht. Tell|va|con|il|ragazzo|il|percorso|verso|Küssnacht Tell geht mit dem Jungen den Weg nach Küssnacht. Tell goes with the boy on the way to Küssnacht. Tell lleva al niño por el camino de Küssnacht. Tell prend le chemin de Küssnacht avec le garçon. Tell percorre con il ragazzo il sentiero verso Küssnacht. Tell leva o rapaz na estrada para Küssnacht. Телль берет мальчика с собой на дорогу в Кюсснахт. Es gibt hohe Felsen, durch die ein sehr schmaler Weg hindurchführt. Ci|sono|alti|scogli|attraverso|i|un|molto|stretto|sentiero|porta attraverso Es gibt hohe Felsen, durch die ein sehr schmaler Weg hindurchführt. There are high rocks through which a very narrow path leads. Hay rocas altas por las que pasa un sendero muy estrecho. Il y a de hautes falaises à travers lesquelles passe un chemin très étroit. Ci sono alte rocce attraverso le quali passa un sentiero molto stretto. Há rochas altas por onde passa um caminho muito estreito. Здесь есть высокие скалы, через которые ведет очень узкая тропинка. Es gibt keinen anderen Weg zu dem Ort. Ci|sono|nessun|altro|modo|verso|il|luogo Es gibt keinen anderen Weg zu dem Ort. There is no other way to get to this place. No hay otra forma de llegar a este lugar. Il n'y a pas d'autre moyen d'accéder à cet endroit. Non c'è un altro modo per arrivare al luogo. Não há outra forma de chegar a este sítio. Другого способа добраться до этого места не существует. Gessler und seine Leute müssen hier entlang kommen. ||||||along| Gessler|e|suoi|uomini|devono|qui|lungo|venire Gessler und seine Leute müssen hier entlang kommen. Gessler and his men must come this way. Gessler y sus hombres deben venir por aquí. Gessler et ses hommes doivent passer par là. Gessler e i suoi uomini devono passare di qui. O Gessler e os seus homens têm de vir por aqui. Гесслер и его люди должны пройти этим путем.

**Tell**: Ich werde mich hier oben im Gebüsch verstecken. |||||||bush| |Io|mi|mi|qui|sopra|nel|cespuglio|nascondere Tell: Ich werde mich hier oben im Gebüsch verstecken. Tell: I'll hide up here in the bushes. Tell: Me esconderé aquí en los arbustos. Tell : Je vais me cacher ici, dans les buissons. Tell: Mi nasconderò qui sopra nei cespugli. Diz: Vou esconder-me aqui nos arbustos. Я спрячусь здесь, в кустах. Von hier aus kann ich den Weg gut sehen. Da|qui|da|posso|io|il|percorso|bene|vedere Von hier aus kann ich den Weg gut sehen. I can see the path clearly from here. Puedo ver el camino claramente desde aquí. D'ici, je vois bien le chemin. Da qui posso vedere bene il sentiero. Daqui consigo ver claramente o caminho. Отсюда хорошо виден путь. Aber keiner kann mich sehen. Ma|nessuno|può|me|vedere Aber keiner kann mich sehen. But no one can see me. Pero nadie puede verme. Mais personne ne peut me voir. Ma nessuno può vedermi. Mas ninguém me consegue ver. Но меня никто не видит.

Eine Bäuerin mit ihren Kindern geht den Weg entlang und setzt sich genau an der engen Stelle auf den Boden. Una|contadina|con|suoi|bambini|cammina|il|sentiero|lungo|e|si siede|si|proprio|su|il|stretto|punto|sul|il|terreno Eine Bäuerin mit ihren Kindern geht den Weg entlang und setzt sich genau an der engen Stelle auf den Boden. A farmer's wife with her children walks along the path and sits down on the ground in the narrow spot. La mujer de un granjero con sus hijos camina por el sendero y se sienta en el suelo justo en el punto más estrecho. Une paysanne et ses enfants marchent le long du chemin et s'assoient par terre juste à l'endroit le plus étroit. Una contadina con i suoi bambini percorre il sentiero e si siede proprio nel punto stretto. A mulher de um agricultor, com os seus filhos, caminha ao longo do caminho e senta-se no chão, mesmo no ponto mais estreito. Жена фермера с детьми проходит по тропинке и садится на землю прямо в узком месте. Ein Reiter von Gessler reitet voraus. ||||едет| ||||rides| Un|cavaliere|di|Gessler|cavalca|avanti Ein Reiter von Gessler reitet voraus. A rider from Gessler rides ahead. Uno de los jinetes de Gessler va delante. Un cavalier de Gessler passe devant. Un cavaliere di Gessler cavalca davanti. Um dos cavaleiros de Gessler vai à frente. Один из всадников Гесслера едет впереди.

**Reiter**: Frau, geh weg da! конь|||| Cavaliere|Signora|vai|via|da Reiter: Frau, geh weg da! Reiter: Woman, get away from there! Mujer, ¡aléjate de ahí! Cavalier : Femme, éloigne-toi de là ! Cavaliere: Donna, vattene via! Reiter: Mulher, afasta-te daí! Женщина, уходи оттуда! Der Landvogt kommt mit seinem Pferd. Il|governatore|arriva|con|il suo|cavallo Der Landvogt kommt mit seinem Pferd. The bailiff comes with his horse. El alguacil viene con su caballo. Le bailli arrive avec son cheval. Il balivo arriva con il suo cavallo. O oficial de justiça vem com o seu cavalo. Приходит судебный исполнитель со своей лошадью.

**Bäuerin**: Ich gehe hier nicht weg. contadina|Io|vado|qui|non|via Bäuerin: Ich gehe hier nicht weg. Farmer's wife: I'm not leaving here. Esposa del granjero: No me voy de aquí. Paysanne : Je ne pars pas d'ici. Contadina: Non me ne vado da qui. Mulher do agricultor: Não me vou embora daqui. Жена фермера: Я не уйду отсюда. Ich bin in großer Not. Io|sono|in|grande|difficoltà Ich bin in großer Not. I am in great need. Estoy muy necesitado. Je suis en grande difficulté. Sono in grande difficoltà. Estou a precisar muito. Я очень нуждаюсь. Gessler hat meinen Mann ins Gefängnis gesteckt. ||||||put Gessler|ha|mio|marito|in|prigione|messo Gessler hat meinen Mann ins Gefängnis gesteckt. Gessler put my husband in prison. Gessler metió a mi marido en la cárcel. Gessler a mis mon mari en prison. Gessler ha messo mio marito in prigione. O Gessler pôs o meu marido na prisão. Гесслер посадил моего мужа в тюрьму. Er hat nichts Schlimmes getan. Lui|ha|niente|di male|fatto Er hat nichts Schlimmes getan. He didn't do anything bad. No ha hecho nada malo. Il n'a rien fait de mal. Non ha fatto nulla di male. Ele não fez nada de mau. Он не сделал ничего плохого. Wer versorgt denn jetzt die Familie? |provides|||| Chi|provvede|allora|adesso|la|famiglia Wer versorgt denn jetzt die Familie? Who provides for the family now? ¿Quién cuida ahora de la familia? Qui s'occupe de la famille maintenant ? Chi si prende cura della famiglia adesso? Quem está a cuidar da família agora? Кто теперь заботится о семье? Die Kinder haben Hunger und wollen zu ihrem Vater. I|bambini|hanno|fame|e|vogliono|da|loro|padre Die Kinder haben Hunger und wollen zu ihrem Vater. The children are hungry and want to see their father. Los niños tienen hambre y quieren ver a su padre. Les enfants ont faim et veulent rejoindre leur père. I bambini hanno fame e vogliono vedere loro padre. As crianças têm fome e querem ver o pai. Дети голодны и хотят видеть своего отца.

Da kommt Gessler im Galopp den Weg entlang. ||||галопе||| ||||gallop||| lì|viene|Gessler|al|galoppo|il|sentiero|lungo Da kommt Gessler im Galopp den Weg entlang. Gessler comes galloping along the path. Gessler viene galopando por el camino. Voilà Gessler qui arrive au galop le long du chemin. Ecco che arriva Gessler al galoppo lungo la strada. Gessler vem a galope pelo caminho. Гесслер скачет по тропинке.

**Gessler**: Platz da, Frau! Gessler|Spazio|via|Signora Gessler: Platz da, Frau! Gessler: Make way, woman! ¡Abran paso, mujer! Gessler : Fais place, femme ! Gessler: Spostati, signora! Gessler: Abre alas, mulher! Дорогу, женщина! Mach, dass du weg kommst! Fai|in modo che|tu|via|esci Mach, dass du weg kommst! Make sure you get away! ¡Asegúrate de escapar! Va-t'en ! Fai in fretta e vattene! Certifica-te de que foges! Убедитесь, что вы ушли!

**Bäuerin**: Bitte, Herr Landvogt, hört mir zu. Contadina|Per favore|Signor|Governatore|ascolti|a me| Bäuerin: Bitte, Herr Landvogt, hört mir zu. Farmer's wife: Please, Mr. Landvogt, listen to me. Por favor, Sr. Landvogt, escúcheme. Paysanne : S'il vous plaît, Monsieur le bailli, écoutez-moi. Contadina: Per favore, signor Landvogt, ascoltatemi. Mulher do agricultor: Por favor, Sr. Landvogt, ouça-me. Жена фермера: Пожалуйста, господин Ландвогт, выслушайте меня.

Aber der Gessler hört der Frau gar nicht zu, sondern treibt sein Pferd an. ||||||||||drives||| Ma|il|Gessler|ascolta|la|donna|affatto|non|a|ma|spinge|il suo|cavallo|avanti Aber der Gessler hört der Frau gar nicht zu, sondern treibt sein Pferd an. But the gessler doesn't listen to the woman at all, instead he drives his horse. Pero el gessler no escucha a la mujer en absoluto, sino que conduce su caballo. Mais Gessler n'écoute pas du tout la femme, il pousse son cheval. Ma Gessler non ascolta affatto la donna, ma incita il suo cavallo. Mas o cavaleiro não dá ouvidos à mulher e conduz o seu cavalo. Но гесслер не слушает женщину, а управляет своим конем. Er will im Galopp einfach über die Bäuerin und ihre kleinen Kinder reiten. ||||||||||||ездить верхом ||||||||||||ride Lui|vuole|al|galoppo|semplicemente|sopra|la|contadina|e|i suoi|piccoli|bambini|cavalcare Er will im Galopp einfach über die Bäuerin und ihre kleinen Kinder reiten. He simply wants to ride over the farmer's wife and her small children at a gallop. Simplemente quiere pasar por encima de la mujer del granjero y sus hijos pequeños al galope. Il veut simplement chevaucher au galop la fermière et ses jeunes enfants. Vuole semplicemente galoppare sopra la contadina e i suoi piccoli bambini. Ele quer simplesmente passar a galope por cima da mulher do agricultor e dos seus filhos pequenos. Он просто хочет промчаться галопом над женой фермера и ее маленькими детьми. Da kommt plötzlich ein Pfeil geflogen und trifft Gessler! |||||flown||| lì|arriva|improvvisamente|una|freccia|volando|e|colpisce|Gessler Da kommt plötzlich ein Pfeil geflogen und trifft Gessler! Suddenly an arrow comes flying and hits Gessler! De repente, una flecha sale volando y alcanza a Gessler. Soudain, une flèche vole et atteint Gessler ! All'improvviso arriva una freccia e colpisce Gessler! De repente, uma flecha voa e atinge Gessler! Вдруг летит стрела и попадает в Гесслера! Mitten ins Herz. nel mezzo|nel|cuore Mitten ins Herz. Right into the heart. Directo al corazón. En plein cœur. In pieno cuore. Diretamente no coração. Прямо в сердце.

Einige Leute, die in der Nähe waren, laufen in das Dorf und verkünden die Nachricht. Some||||||||||village||||news Alcune|persone|che|in|la|vicinanza|erano|corrono|in|il|villaggio|e|annunciano|la|notizia Einige Leute, die in der Nähe waren, laufen in das Dorf und verkünden die Nachricht. Some people who were nearby run into the village and announce the news. Algunas personas que estaban cerca corren al pueblo y anuncian la noticia. Quelques personnes qui se trouvaient à proximité courent vers le village et annoncent la nouvelle. Alcune persone che erano nei paraggi corrono nel villaggio e annunciano la notizia. Algumas pessoas que estavam por perto correm para a aldeia e anunciam a notícia. Несколько человек, находившихся поблизости, бегут в деревню и сообщают новость.

**Mann**: Stellt euch vor, was passiert ist! Uomo|Mettete|vi|in mente|cosa|è successo|è Mann: Stellt euch vor, was passiert ist! Man: Imagine what happened! Hombre: ¡Imagínate lo que ha pasado! Imaginez ce qui s'est passé ! Uomo: Immaginate cosa è successo! Homem: Imagina o que aconteceu! Представьте себе, что произошло! Gessler ist tot! Gessler|è|morto Gessler ist tot! Gessler is dead! ¡Gessler está muerto! Gessler est mort ! Gessler è morto! Gessler está morto! Гесслер мертв! Er wurde von einem Pfeil getroffen. ||||стрела| Egli|fu|da|una|freccia|colpito Er wurde von einem Pfeil getroffen. He was hit by an arrow. Fue alcanzado por una flecha. Il a été touché par une flèche. È stato colpito da una freccia. Ele foi atingido por uma flecha. В него попала стрела.

**Ein anderer Mann**: Das kann nur Tell gewesen sein. Un|altro|uomo|Questo|può|solo|Tell|stato|essere Ein anderer Mann: Das kann nur Tell gewesen sein. Another man: That could only have been Tell. Otro hombre: Eso sólo podría haber sido Tell. Un autre homme : ça ne peut être que Tell. Un altro uomo: Non può essere stato che Tell. Outro homem: Só pode ter sido o Tell. Другой мужчина: Это мог быть только Телль. Es lebe Tell! Es|viva|Tell Es lebe Tell! Long live Tell! ¡Viva Tell! Vive Tell ! Viva Tell! Viva o Tell! Да здравствует Телл! Er hat uns von diesem Tyrannen befreit. |||||тирана| Egli|ha|noi|da|questo|tiranno|liberato Er hat uns von diesem Tyrannen befreit. He has freed us from this tyrant. Nos ha liberado de este tirano. Il nous a libérés de ce tyran. Ci ha liberati da questo tiranno. Ele libertou-nos deste tirano. Он освободил нас от этого тирана.

Die Leute jubeln und tanzen. I|gente|applaude|e|balla Die Leute jubeln und tanzen. People cheer and dance. La gente anima y baila. Les gens acclament et dansent. La gente applaude e balla. As pessoas aplaudem e dançam. Люди радуются и танцуют.

**Szene 4:** In Tells Haus sind Hedwig und die Kinder. |||||Хедвига||| Scena|In|di Tell|casa|sono|Hedwig|e|i|bambini Szene 4: In Tells Haus sind Hedwig und die Kinder. Scene 4: Hedwig and the children are in Tell's house. Escena 4: Hedwig y los niños están en casa de Tell. Scène 4 : dans la maison de Tell, il y a Hedwig et les enfants. Scena 4: Nella casa di Tell ci sono Hedwig e i bambini. Cena 4: Hedwig e as crianças estão em casa de Tell. Сцена 4: Хедвиг и дети в доме Телля.

**Walter**: Mama, schau nur, da kommt der Papa! Walter|Mamma|guarda|solo|lì|viene|il|Papà Walter: Mama, schau nur, da kommt der Papa! Walter: Mom, look, here comes Dad! ¡Mamá, mira, ahí viene papá! Walter : Maman, regarde, voilà papa ! Walter: Mamma, guarda, arriva papà! Walter: Mãe, olha, vem aí o pai! Уолтер: Мама, смотри, идет папа!

Walter läuft ihm entgegen und umarmt ihn. Walter|corre|a lui|incontro|e|abbraccia|lui Walter läuft ihm entgegen und umarmt ihn. Walter runs towards him and hugs him. Walter corre hacia él y le abraza. Walter court à sa rencontre et le serre dans ses bras. Walter corre incontro a lui e lo abbraccia. Walter corre para ele e abraça-o. Уолтер подбегает к нему и обнимает его.

**Walter**: Papa, wo ist denn deine Armbrust? Walter|Papà|dove|è|allora|tua|balestra Walter: Papa, wo ist denn deine Armbrust? Walter: Dad, where's your crossbow? Papá, ¿dónde está tu ballesta? Walter : Papa, où est ton arbalète ? Walter: Papà, dov'è la tua balestra? Walter: Pai, onde está a tua besta? Уолтер: Папа, где твой арбалет?

**Tell**: Damit werde ich nie wieder schießen! |Con questo|(io) sparerò|io|mai|di nuovo|sparare Tell: Damit werde ich nie wieder schießen! Tell: I will never shoot with it again! Tell: ¡Nunca volveré a disparar con él! Tell : Je ne tirerai plus jamais avec ça ! Tell: Non sparerò mai più con quella! Dizer: Nunca mais vou fotografar com ela! Расскажите: я больше никогда не буду снимать с ним!

Sie hören fröhliche Stimmen. Loro|sentono|felici|voci Sie hören fröhliche Stimmen. You hear cheerful voices. Se oyen voces alegres. Ils entendent des voix joyeuses. Si sentono voci gioiose. Ouvem-se vozes alegres. Вы слышите веселые голоса. Viele Menschen kommen den Weg zu Tells Haus. Molte|persone|vengono|il|percorso|verso|di Tell|casa Viele Menschen kommen den Weg zu Tells Haus. Many people make their way to Tell's house. Mucha gente se dirige a casa de Tell. Beaucoup de gens font le chemin jusqu'à la maison de Tell. Molte persone stanno venendo lungo la strada verso casa di Tell. Muitas pessoas dirigem-se para a casa de Tell. Многие люди направляются к дому Телля. Sie jubeln und rufen: Loro|gioiscono|e|chiamano Sie jubeln und rufen: They cheer and shout: Animan y gritan: Ils exultent et crient Stanno esultando e gridando: Aplaudem e gritam: Они ликуют и кричат:

Hoch lebe Wilhelm Tell! Long||| Viva|viva|Guglielmo|Tell Hoch lebe Wilhelm Tell! Long live William Tell! ¡Viva Guillermo Tell! Vive Guillaume Tell ! Viva Guglielmo Tell! Viva Guilherme Tell! Да здравствует Вильгельм Телль! Unser Befreier! |Освободитель nostro|liberatore Unser Befreier! Our liberator! ¡Nuestro libertador! Notre libérateur ! Il nostro liberatore! O nosso libertador! Наш освободитель!

**ENDE** FINE ENDE END FIN FIN FINE FIM END

SENT_CWT:AFkKFwvL=1797 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1797 openai.2024-11-21