×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

Gans am Boden Podcast, 068 - Mischmasch und die Bilanz der Liesel, 2. Teil

068 - Mischmasch und die Bilanz der Liesel, 2. Teil

Wie wär's mal mit 'ner neuen Rubrik? So etwas wie der Spruch des Monats, oder so. Also wenn ich so eine Rubrik hätte, dann würde ich schon genau wissen, welcher Spruch meine Nummer Eins wäre: Das Reh. Das Reh springt hoch. Das Reh springt weit. Warum auch nicht, es hat ja Zeit.

In der letzten Folge habe ich über das Renovieren gesprochen und anstelle von dem Wörtchen "wir" des öfteren das Wörtchen "ich" benutzt. Die Strafe folgte natürlich auf dem Fuße. Und somit zog auch meine Liesel ihre eigene Renovierungsbilanz. Aus rechtlichen Gründen bin ich verpflichtet, diese hier ins Netz zu stellen. Sonst krieg ich Ärger. Aber nix ( Umgspr: nichts ) verraten. Was soll ich sagen? Hört einfach rein.

Handwerker, Azubis* und der Firefly*. Ja, tut mir leid. Ich kann und will das nicht auf mir sitzen lassen. Ich muss meinen Senf dazugeben. Zum Leidwesen mancher Hörer. Ja, genau. Ich bin's wieder. Die Liesel vom Brunnen. Wie mein neuer Mitbewohner Firefly schon sagte, der Umzug ist fast durch, mein Minifrosch* ( Wortspiel: Neuer Bewohner ) ist schon fast eingezogen und nicht, wie manche vermuteten, er ist unterwegs. Kinders, ich bin 37. Meine Pumpe ist nicht mehr die Beste und ich bin überzeugt, dass Frauen in meinem Alter keine Brut mehr legen beziehungsweise zeugen sollten. Das heißt, üben ist schon noch okay. Auch ich habe ein Verfallsdatum, was so mancher Promi leider nicht einsehen will. Der nächste Papst wird zum Beispiel jünger sein als Mick Jagger, der dann wohl immer noch auf Tournee geht. Das stecke man sich mal weg. Oder sonst wohin.

Aber noch mal zu meinen Erlebnissen auf dem frisch renovierten Gänseteich ( Wortspiel: Wohnung ). Wie Ihr bestimmt in Folge 50 mitbekommen habt, bin ich eine Handwerkerin und hier konnte ich mich selbst auf die Probe stellen. Die meisten Helfer, zwei an der Zahl, bezeichnete ich als Azubis. Weil sie leider von Renovieren gar keine Ahnung hatten. Die anderen als Hiwis*, weil ich keinen dritten und vierten Arm hatte und dringend den ein oder anderen Anreicher* zum ordnungsgemäßen Arbeiten brauchte. Wieder andere bezeichneten mich als Meister, danke Mad'se-Katze ( Wortspiel: Gemeint ist der Podcaster Madkaz ), oder als Sklaventreiber, weil ich nach der dritten Woche endlich fertig werden wollte. Verlassen konnten wir uns ohnehin nur auf den Mad'se-Katze vom Wuppercast und auf die Tante Syvivia, welche mich dann nach der vierten Woche motivieren musste und mir schon fast das Lachen verbot, sonst würde ich noch von der Baustelle fliegen. Um ein Ende zu finden, tat ich, wie mir befohlen wurde. "Ist ja doch noch alles schön geworden und ich premium*" sagt zumindest Tante Syvivia. So 'ne ( Umgspr: eine ) Baustelle ist schon was Feines. Vor allem wenn die Feuerfliege* die Farbe nicht an die Wand bringt, sondern auf sich oder an die Kacheln, wenn er den Kleister auf den frischen Boden tropft und nicht auf die Raufaser oder wenn er die Küche versenkt, wenn gerade der Boden frisch verlegt ist.

Ihr hättet das Gesicht sehen sollen von einer frisch geduschten Gans, die die Bohrmaschine aus der Wand zieht und schreit "Wasser aus, Wasser aus". Er kann wirklich viel. Das muss ich ihm lassen. Er hat die Küche selbst gemauert und gekachelt. Verfugen musste ich dann wieder. Alles bis auf den letzten Millimeter ausgemessen. In Sachen Strom und Elektrik macht ihm keiner was vor. Aber Löcher habe anschließend nur mal ich gebohrt. Wenn dann noch Zeit blieb, schickte ich ihn zum Üben mit der Bohrmaschine in den Keller. Irgendwann haben wir uns dann nur noch gestritten, weil jeder von uns seine eigene Technik bei der Arbeitsausführung hatte und so zogen wir dann als Einzelkämpfer durch die Zimmer.

Ich hatte ja meine Azubis, die mir halfen und mich unterhielten, während ich im Akkord die Tapeten an die Wand klatschte und mit Farbe verzierte. In unserer Wohnung war fast nichts fertig, nur das multimediale Feeling hielt schon frühzeitig Einzug in Küche, Wohn- und PC-Zimmer. So mancher Hörer würde uns für bekloppt erklären, wenn er wüsste, dass hier fast sieben Kilometer Kabel für Boxen, Fernseher, Elektronik, Beleuchtung und PC verlegt wurde. Sogar das Schlafzimmer wird standesgemäß mit einer Dolby-Digital-5.1-Surround-Anlage beschallt.

Highlights*. Highlights, genau. Wir kommen zu den Highlights. Highlights sind immer die Einkäufe im Baumarkt. Ich mache mir eine Liste und kaufe auch nur das, was ich für die nächsten Vorhaben brauche. Ich kaufe nicht so viel und vor allem nehme ich auch nur die billigeren Sachen. Weil dadurch könnte man ja auch praktischerweise etwas sparen. Meine Feuerfliege allerdings hat da ganz andere Absichten. Er kauft alles reichlich und sofort. Stellt sich die Hütte voll mit Material und weiß sich dann nicht mehr zu bewegen. Tim Allen hatte ihn bestimmt als Inspiration für seine Paraderolle als Heimwerkerkönig ( aus einer bekannten amerikanischen TV-Serie ), denn der beste Spruch kam gerade neulich erst zum Thema Tacker. "Wenn der kleine Handtacker das kann, dann kann der das mit 15 Watt noch besser. Aber wenn der 500 hat, dann kann der das erst recht und dann ist er genau richtig für mich." Super Schatz. Der Tacker liegt unbenutzt in der Ecke. Das heißt nicht ganz unbenutzt. Denn die Feuerfliege, die mit dem Gerätegrößenwahn hat zum Testen zweimal in die Verpackung geballert.

Na denn. Die Abschlussarbeiten zogen sich dann auch noch ein bisschen in die Länge, weil Schatzi ( Umgspr: Schatz ) und ich krank wurden, sich die Geister das ein oder andere mal schieden, wegen der Ausführung oder weil Firefly erst den ein oder anderen Kompromiss eingehen musste. Und zusätzlich, weil wir uns eine Auszeit gönnten. Wir arbeiteten hauptberuflich und nachher privat auf der Baustelle mit runden 16 bis 18 Stunden am Tag und waren einfach fertig. Um nicht zu sagen "Gans am Boden". Schlussendlich war alles aus zwei Haushalten hier und doch nichts am richtigen Platz. Alles war geputzt und doch nichts sauber, aber wir hatten eine rundum gute und reichlich beschallte Hütte von 114 Quadratmeter, in der man gleich in vier Zimmern seine Musikvideos am Bildschirm verfolgen konnte. Ich muss da noch einiges richtig stellen. Der Firefly, der war schon vor acht Monaten kein wirklicher Junggeselle mehr in seiner Wohnung. Ich hielt mich nur zurück mit meinem angeblichen Dekowahn*, weil er die ohnehin schon voll gestellte Kuriositätenkammer, genannt Wohnung in guter Erinnerung behalten sollte. Wer kleine, behaarte Äffchen, auslaufende Feuerzeuge im Grillenlook oder Kühe in Ledermänteln und Cowboy-Hüten in seiner Wohnung sammelt und ausstellt, sollte sich in puncto* Dekowahn nicht zu weit aus dem Fenster lehnen. Ich hätte ( richtig: hatte ) nur ein Achtel soviel Müll wie mein ( richtig: meine ) Tim Allen-Gedächtnis-Gans und konnte mich dazu durchringen, diesen auch zu entsorgen. Der gute alte Firefly hingegen ist ein kleiner Messi* und ich habe ihm nur sein eigenes Refugium geschaffen: das PC-Zimmer. Da kann er seiner Sammlung frönen und ich bin nicht sauer, das seine gesammelten Werke im Wohnzimmer stehen könnten. Ich bin doch nett, oder?

Sicher, ein Zusammenzug ist nicht immer leicht. Aber eine schwarze Vitrine mit goldenen Streifen, welche ein Überbleibsel aus den Achtzigern ist, mit der neuen Einrichtung in Einklang zu bringen, ist kein wirklich leichtes Spiel. Vor allem wenn man noch auf die Gefühle der Person, der diese Achtzigerjahre Augenschändung mitbrachte, achten muss. Dann fehlen sogar mir die Worte. "Nee, da gefällt sie mir nicht. Nee, hier auch nicht. Wir sollten vielleicht, ja ..." Wie dem auch sei, der gute Firefly schob seine eigene Vitrine auf sieben verschiedene Stellen, bis ich mich unter Tränen dazu bekannte, dass sie eigentlich überhaupt erst richtig, na ja, wie soll ich sagen, in den Keller passt. Und jetzt steht sie – im PC-Zimmer.

Hm. PC-Zimmer.

Da werde ich mich wohl nie so richtig wohlfühlen. Keine Pflanzen, keine Bilder an der Wand und überhaupt sehe ich nichts, was einmal mein war. Ein fast 20 Quadratmeter großes Zimmer mit Zapfsäule für wohltemperiertes Bier, einen Geldspielautomaten, den ich nicht mal anfassen darf ohne Genehmigung, eine alte eingestaubte Comicsammlung von Anno dazumal nebst Wilhelm Busch bis zum Abwinken.

Seine gleichgeschlechtlichen Dekophobika* haben hier ein eigenes Sofa und der Softdart-Club* Wuppertal hat hier wohl eine kleine Zweigstelle eingerichtet. Ich musste mit allen Mitteln kämpfen, dass ich das Zugangsrecht zum Rechner bekam und meine kleinsten Kinder hier ein Mini-Spielzentrum aufstellen durften. "Schatzi", ja, ja, weit weg von deinem Zapfhahn. So wie ich das sehe, Herr Firefly, haben sie hier eine 1A* Männerbude und keine Großzimmer. Zum Glück bleiben mir noch knappe 60 Quadratmeter leerer Wohnraum, wo ich mich und meine Allergien, die ich dann immer habe, wenn ich seine Staubbude verlasse, richtig gut entfalten kann.

Abschließend sei gesagt, dass wir alles in allem glücklich sind. Sind wir doch oder? "Ja Schatz". Ich will keine Sekunde missen, denn der Weg hierhin war zwar arbeitsreich, aber lustig. Wer meint, er kenne Firefly, der hat noch nie mit ihm privat geredet. Selbst in den schlimmsten Situationen hat er immer einen sarkastischen Spruch auf den Lippen, ein Lächeln im Gesicht oder redet mit einem undefinierbaren Dialekt, so dass sich jeder im Umkreis erst mal auf den Boden schmeißt vor Lachen. So. Nun gebe ich das Mikro mal wieder an die Gans zurück. Der rennt schon die ganze Zeit nervös durch den Flur und glaubt ich würde ihm sein Männerrefugium neu dekorieren. Mahlzeit.

Transkription : Vera Ihrig für www.LingQ.com Erläuterung : Dialekt/Regional = Regional besondere Worte oder Aussprache. Werden nicht überall verstanden und sollten nicht so gesprochen werden. Umgspr = Umgangsprache. Wird nahezu in ganz Deutschland verwendet und ist überall verständlich. *Azubis = Abkürzung für Auszubildende, also Personen, die in einem Betrieb eine geregelte Ausbildung erhalten *Firefly = Produzent dieses Podcasts *Hiwis = Ursprünglich Abkürzung für Wissenschaftliche Hilfskräfte, die einfache Hilfstätigkeiten an der Universität übernehmen. Der Ausdruck wird aber inzwischen insgesamt für Hilfskräfte verwendet. *Anreicher = Jemand, der einem Sachen rüber reicht *premium = vorzüglich. Erklärung vom Ersteller des Podcasts: Die zwei Frauen haben sich beim prosecco trinken während des streichens darauf verständigt "premium weibchen zu sein, also ganz tolle Frauen *Feuerfliege = Firefly ins Deutsche übersetzt *Highlights = Höhepunkt. Aus dem englischen, aber inzwischen allgemein üblich. *Dekowahn = unterstellt einen großen Hang (Wahn) zum Dekorieren *in puncto = bezüglich, wegen *Messi = Jemand, der nichts wegwerfen kann *Dekophobika = Wortschöpfung, soviel wie Angst erweckende (weil scheußliche) Dekoration *Softdart = Wurfspiel *1A = beste Qualität. 1 steht für sehr gut. A steht für sehr gut. Also zusammen unübertrefflich.

Herzlichen Dank an Firefly für die freundliche Genehmigung, den Beitrag hier zu verwenden.

068 - Mischmasch und die Bilanz der Liesel, 2. Teil 068 - Mischmasch and the balance sheet of Liesel, part 2 068 - Mischmasch en de balans van Liesel, deel 2 068 - Mischmasch e o balanço de Liesel, parte 2 068 - Мишмаш и баланс Лизель, 2-я часть 068 - Мішмаш і баланс Лізеля, частина 2

Wie wär's mal mit 'ner neuen Rubrik? ||||||sección So etwas wie der Spruch des Monats, oder so. Something like the saying of the month or something. Also wenn ich so eine Rubrik hätte, dann würde ich schon genau wissen, welcher Spruch meine Nummer Eins wäre: Das Reh. |||||sección|||||||||frase ingeniosa|||||| Das Reh springt hoch. Das Reh springt weit. Warum auch nicht, es hat ja Zeit.

In der letzten Folge habe ich über das Renovieren gesprochen und anstelle von dem Wörtchen "wir" des öfteren das Wörtchen "ich" benutzt. Die Strafe folgte natürlich auf dem Fuße. Und somit zog auch meine Liesel ihre eigene Renovierungsbilanz. And so my Liesel drew her own renovation balance sheet. Aus rechtlichen Gründen bin ich verpflichtet, diese hier ins Netz zu stellen. Sonst krieg ich Ärger. Aber nix ( Umgspr: nichts ) verraten. Was soll ich sagen? Hört einfach rein.

Handwerker, Azubis* und der Firefly*. |aprendices||| Ja, tut mir leid. Ich kann und will das nicht auf mir sitzen lassen. I can't and won't let that sit on me. Ich muss meinen Senf dazugeben. I have to add my mustard. Zum Leidwesen mancher Hörer. |A disgusto de|| Ja, genau. Ich bin's wieder. Die Liesel vom Brunnen. Wie mein neuer Mitbewohner Firefly schon sagte, der Umzug ist fast durch, mein Minifrosch* ( Wortspiel: Neuer Bewohner ) ist schon fast eingezogen und nicht, wie manche vermuteten, er ist unterwegs. As my new roommate Firefly said, the move is almost over, my mini frog * (pun: new resident) has almost moved in and not, as some suspected, he's on the way. Kinders, ich bin 37. kids, I'm 37. Meine Pumpe ist nicht mehr die Beste und ich bin überzeugt, dass Frauen in meinem Alter keine Brut mehr legen beziehungsweise zeugen sollten. |||||||||||||||||||||tener hijos| My pump is no longer the best and I am convinced that women my age should no longer breed or breed. Das heißt, üben ist schon noch okay. That means, practicing is okay. Auch ich habe ein Verfallsdatum, was so mancher Promi leider nicht einsehen will. ||||||||famoso||||quiere aceptar I also have an expiry date, which unfortunately some celebrities don't want to see. Der nächste Papst wird zum Beispiel jünger sein als Mick Jagger, der dann wohl immer noch auf Tournee geht. Das stecke man sich mal weg. Eso||||| Put that away. Oder sonst wohin.

Aber noch mal zu meinen Erlebnissen auf dem frisch renovierten Gänseteich ( Wortspiel: Wohnung ). ||||||||||estanque de gansos|| Wie Ihr bestimmt in Folge 50 mitbekommen habt, bin ich eine Handwerkerin und hier konnte ich mich selbst auf die Probe stellen. ||||||||||mujer artesana|||||||||| As you will have noticed in episode 50, I am a craftsman and here I was able to put myself to the test. Die meisten Helfer, zwei an der Zahl, bezeichnete ich als Azubis. Weil sie leider von Renovieren gar keine Ahnung hatten. Die anderen als Hiwis*, weil ich keinen dritten und vierten Arm hatte und dringend den ein oder anderen Anreicher* zum ordnungsgemäßen Arbeiten brauchte. The others as Hiwis * because I didn't have a third or fourth arm and urgently needed one or two enrichers * to work properly. Wieder andere bezeichneten mich als Meister, danke Mad'se-Katze ( Wortspiel: Gemeint ist der Podcaster Madkaz ), oder als Sklaventreiber, weil ich nach der dritten Woche endlich fertig werden wollte. Still others referred to me as a master, thanks Mad'se-Katze (pun: referring to the podcaster Madkaz), or as a slave driver because I finally wanted to finish after the third week. Verlassen konnten wir uns ohnehin nur auf den Mad'se-Katze vom Wuppercast und auf die Tante Syvivia, welche mich dann nach der vierten Woche motivieren musste und mir schon fast das Lachen verbot, sonst würde ich noch von der Baustelle fliegen. Anyway, we could only rely on the Mad'se cat from the Wuppercast and on Aunt Syvivia, who then had to motivate me after the fourth week and almost forbade me to laugh, otherwise I would still be kicked out of the construction site. Um ein Ende zu finden, tat ich, wie mir befohlen wurde. "Ist ja doch noch alles schön geworden und ich premium*" sagt zumindest Tante Syvivia. So 'ne ( Umgspr: eine ) Baustelle ist schon was Feines. Vor allem wenn die Feuerfliege* die Farbe nicht an die Wand bringt, sondern auf sich oder an die Kacheln, wenn er den Kleister auf den frischen Boden tropft und nicht auf die Raufaser oder wenn er die Küche versenkt, wenn gerade der Boden frisch verlegt ist. ||||||||||||||||||||||||||||||||papel pintado rugoso||||||||||||| Especially when the fire fly * does not bring the paint on the wall, but on itself or on the tiles, when it drips the paste onto the fresh floor and not onto the woodchip or when it sinks the kitchen when the floor has just been laid .

Ihr hättet das Gesicht sehen sollen von einer frisch geduschten Gans, die die Bohrmaschine aus der Wand zieht und schreit "Wasser aus, Wasser aus". You should have seen the face of a freshly showered goose pulling the drill out of the wall and screaming "water out, water out". Er kann wirklich viel. Das muss ich ihm lassen. Er hat die Küche selbst gemauert und gekachelt. He built and tiled the kitchen himself. Verfugen musste ich dann wieder. Then I had to grout again. Alles bis auf den letzten Millimeter ausgemessen. In Sachen Strom und Elektrik macht ihm keiner was vor. ||electricidad||||||| Aber Löcher habe anschließend nur mal ich gebohrt. Wenn dann noch Zeit blieb, schickte ich ihn zum Üben mit der Bohrmaschine in den Keller. |||||||||||||||sótano Irgendwann haben wir uns dann nur noch gestritten, weil jeder von uns seine eigene Technik bei der Arbeitsausführung hatte und so zogen wir dann als Einzelkämpfer durch die Zimmer. At some point we just started arguing because each of us had our own technique for doing the work, and so we went through the rooms as lone fighters.

Ich hatte ja meine Azubis, die mir halfen und mich unterhielten, während ich im Akkord die Tapeten an die Wand klatschte und mit Farbe verzierte. I had my trainees who helped me and talked to me while I slapped the wallpaper on the wall and decorated it with paint. In unserer Wohnung war fast nichts fertig, nur das multimediale Feeling hielt schon frühzeitig Einzug in Küche, Wohn- und PC-Zimmer. ||||||||||||||||||||habitación de PC Almost nothing was finished in our apartment, only the multimedia feeling found its way into the kitchen, living room and computer room at an early stage. So mancher Hörer würde uns für bekloppt erklären, wenn er wüsste, dass hier fast sieben Kilometer Kabel für Boxen, Fernseher, Elektronik, Beleuchtung und PC verlegt wurde. ||||||loco||||||||||||||||||| Sogar das Schlafzimmer wird standesgemäß mit einer Dolby-Digital-5.1-Surround-Anlage beschallt. ||||de acuerdo a su estatus|||||||sonorizado con

Highlights*. Highlights, genau. Wir kommen zu den Highlights. Highlights sind immer die Einkäufe im Baumarkt. Ich mache mir eine Liste und kaufe auch nur das, was ich für die nächsten Vorhaben brauche. |||||||||||||||proyectos futuros| Ich kaufe nicht so viel und vor allem nehme ich auch nur die billigeren Sachen. Weil dadurch könnte man ja auch praktischerweise etwas sparen. ||||||||ahorrar algo de dinero Meine Feuerfliege allerdings hat da ganz andere Absichten. |luciérnaga||||||intenciones diferentes Er kauft alles reichlich und sofort. Stellt sich die Hütte voll mit Material und weiß sich dann nicht mehr zu bewegen. ||||||||||||||moverse Tim Allen hatte ihn bestimmt als Inspiration für seine Paraderolle als Heimwerkerkönig ( aus einer bekannten amerikanischen TV-Serie ), denn der beste Spruch kam gerade neulich erst zum Thema Tacker. |||||||||papel icónico||Rey del bricolaje|||conocida||||||||||||||Grapadora eléctrica Tim Allen had determined it as an inspiration for his prime role as the do-it-yourself king ( from a well-known American TV series ), because the best line just came up recently on the subject of staple guns. "Wenn der kleine Handtacker das kann, dann kann der das mit 15 Watt noch besser. |||||||||||vatios|| "If the small hand tacker can do that, then the one with 15 watts can do it even better. Aber wenn der 500 hat, dann kann der das erst recht und dann ist er genau richtig für mich." Super Schatz. Der Tacker liegt unbenutzt in der Ecke. The stapler lies unused in the corner. Das heißt nicht ganz unbenutzt. Denn die Feuerfliege, die mit dem Gerätegrößenwahn hat zum Testen zweimal in die Verpackung geballert. ||||||delirio de grandeza|||probar|||||disparado en Because the firefly, the one with the device megalomania, shot twice into the packaging for testing.

Na denn. Die Abschlussarbeiten zogen sich dann auch noch ein bisschen in die Länge, weil Schatzi ( Umgspr: Schatz ) und ich krank wurden, sich die Geister das ein oder andere mal schieden, wegen der Ausführung oder weil Firefly erst den ein oder anderen Kompromiss eingehen musste. |trabajos finales||||||||||se prolongaron un poco|||||||||||||||||se separaron|||||||||||||| The final theses dragged on a bit, because Schatzi (coll .: treasure) and I got sick, the spirits parted from time to time, because of the execution or because Firefly first had to make one or two compromises. Und zusätzlich, weil wir uns eine Auszeit gönnten. ||||||Descanso| And also because we allowed ourselves a break. Wir arbeiteten hauptberuflich und nachher privat auf der Baustelle mit runden 16 bis 18 Stunden am Tag und waren einfach fertig. We worked full-time and then privately on the construction site for around 16 to 18 hours a day and were just finished. Um nicht zu sagen "Gans am Boden". Schlussendlich war alles aus zwei Haushalten hier und doch nichts am richtigen Platz. |||||dos hogares||||||| Alles war geputzt und doch nichts sauber, aber wir hatten eine rundum gute und reichlich beschallte Hütte von 114 Quadratmeter, in der man gleich in vier Zimmern seine Musikvideos am Bildschirm verfolgen konnte. Everything had been cleaned and yet nothing was clean, but we had an all-round good and well-sound hut of 114 square meters, in which you could watch your music videos on the screen in four rooms. Ich muss da noch einiges richtig stellen. Der Firefly, der war schon vor acht Monaten kein wirklicher Junggeselle mehr in seiner Wohnung. Ich hielt mich nur zurück mit meinem angeblichen Dekowahn*, weil er die ohnehin schon voll gestellte Kuriositätenkammer, genannt Wohnung in guter Erinnerung behalten sollte. |||||||||porque|||||||Gabinete de curiosidades||||||| I only held back my alleged deco mania* because I wanted him to have good memories of the curiosities called the apartment, which was already full. Wer kleine, behaarte Äffchen, auslaufende Feuerzeuge im Grillenlook oder Kühe in Ledermänteln und Cowboy-Hüten in seiner Wohnung sammelt und ausstellt, sollte sich in puncto* Dekowahn nicht zu weit aus dem Fenster lehnen. ||||que se agotan|encendedores de grillos||||||||||||vivienda||||debería|||||||demasiado lejos|||| Anyone who collects and displays small, hairy monkeys, leaking lighters in a barbecue look or cows in leather coats and cowboy hats in their apartment shouldn't lean too far out of the window when it comes to * Dekowahn. Ich hätte ( richtig: hatte ) nur ein Achtel soviel Müll wie mein ( richtig: meine ) Tim Allen-Gedächtnis-Gans und konnte mich dazu durchringen, diesen auch zu entsorgen. |||||||||||||||||||||||||desechar I would have (correct: had) only one eighth as much garbage as my (correct: mine) Tim Allen memory goose and could bring myself to dispose of it. Der gute alte Firefly hingegen ist ein kleiner Messi* und ich habe ihm nur sein eigenes Refugium geschaffen: das PC-Zimmer. Da kann er seiner Sammlung frönen und ich bin nicht sauer, das seine gesammelten Werke im Wohnzimmer stehen könnten. |||||dedicarse a||||||||||||| Ich bin doch nett, oder?

Sicher, ein Zusammenzug ist nicht immer leicht. Of course, moving in together isn't always easy. Aber eine schwarze Vitrine mit goldenen Streifen, welche ein Überbleibsel aus den Achtzigern ist, mit der neuen Einrichtung in Einklang zu bringen, ist kein wirklich leichtes Spiel. |||||||||Resto||||||||||||||||| Vor allem wenn man noch auf die Gefühle der Person, der diese Achtzigerjahre Augenschändung mitbrachte, achten muss. |||||||||||||Desgracia visual||| Especially when you have to pay attention to the feelings of the person who brought this 80's desecration. Dann fehlen sogar mir die Worte. "Nee, da gefällt sie mir nicht. Nee, hier auch nicht. Wir sollten vielleicht, ja ..." Wie dem auch sei, der gute Firefly schob seine eigene Vitrine auf sieben verschiedene Stellen, bis ich mich unter Tränen dazu bekannte, dass sie eigentlich überhaupt erst richtig, na ja, wie soll ich sagen, in den Keller passt. |||||||||||||||||||hasta que|||||||||||||||||||||| Und jetzt steht sie – im PC-Zimmer.

Hm. PC-Zimmer.

Da werde ich mich wohl nie so richtig wohlfühlen. Keine Pflanzen, keine Bilder an der Wand und überhaupt sehe ich nichts, was einmal mein war. Ein fast 20 Quadratmeter großes Zimmer mit Zapfsäule für wohltemperiertes Bier, einen Geldspielautomaten, den ich nicht mal anfassen darf ohne Genehmigung, eine alte eingestaubte Comicsammlung von Anno dazumal nebst Wilhelm Busch bis zum Abwinken. ||||||Surtidor de cerveza|||||Máquina tragaperras|||||||||||||||de antaño|||Wilhelm Busch|||hasta hartarse An almost 20 square meter room with a gas pump for beer at the right temperature, a slot machine that I can't even touch without permission, an old, dusty collection of comics from the old days with Wilhelm Busch until I drop.

Seine gleichgeschlechtlichen Dekophobika* haben hier ein eigenes Sofa und der Softdart-Club* Wuppertal hat hier wohl eine kleine Zweigstelle eingerichtet. ||fóbicos a la decoración||||||||||||||||sucursal pequeña| His same-sex Dekophobika * have their own sofa here and the Softdart Club * Wuppertal has probably set up a small branch here. Ich musste mit allen Mitteln kämpfen, dass ich das Zugangsrecht zum Rechner bekam und meine kleinsten Kinder hier ein Mini-Spielzentrum aufstellen durften. |||||||||Derecho de acceso||||||||||||| I had to fight by all means to get access to the computer and to allow my youngest children to set up a mini play center here. "Schatzi", ja, ja, weit weg von deinem Zapfhahn. |||||||Grifo de cerveza So wie ich das sehe, Herr Firefly, haben sie hier eine 1A* Männerbude und keine Großzimmer. The way I see it, Mr. Firefly, you have a top-notch men's room here and no large rooms. Zum Glück bleiben mir noch knappe 60 Quadratmeter leerer Wohnraum, wo ich mich und meine Allergien, die ich dann immer habe, wenn ich seine Staubbude verlasse, richtig gut entfalten kann. |||||||||||||||||||||||casa polvorienta||||| Luckily I still have almost 60 square meters of empty living space, where I can really unfold myself and my allergies, which I always have when I leave his dust shack.

Abschließend sei gesagt, dass wir alles in allem glücklich sind. Sind wir doch oder? "Ja Schatz". Ich will keine Sekunde missen, denn der Weg hierhin war zwar arbeitsreich, aber lustig. ||||||||aquí|||lleno de trabajo|| I don't want to miss a second, because the way here was busy, but fun. Wer meint, er kenne Firefly, der hat noch nie mit ihm privat geredet. Quien|||||||||||en privado|hablado con él Selbst in den schlimmsten Situationen hat er immer einen sarkastischen Spruch auf den Lippen, ein Lächeln im Gesicht oder redet mit einem undefinierbaren Dialekt, so dass sich jeder im Umkreis erst mal auf den Boden schmeißt vor Lachen. ||||||||||comentario sarcástico|||||sonrisa en la cara||||habla||||||||||||||||se tira|| So. Nun gebe ich das Mikro mal wieder an die Gans zurück. Der rennt schon die ganze Zeit nervös durch den Flur und glaubt ich würde ihm sein Männerrefugium neu dekorieren. |corre|||||nervioso|||pasillo||||||||| He's been running nervously down the hall the whole time and thinks I'd redecorate his men's retreat. Mahlzeit. Hora de comer.

Transkription : Vera Ihrig für www.LingQ.com Erläuterung : Dialekt/Regional = Regional besondere Worte oder Aussprache. Werden nicht überall verstanden und sollten nicht so gesprochen werden. Umgspr = Umgangsprache. Wird nahezu in ganz Deutschland verwendet und ist überall verständlich. *Azubis = Abkürzung für Auszubildende, also Personen, die in einem Betrieb eine geregelte Ausbildung erhalten *Firefly = Produzent dieses Podcasts *Hiwis = Ursprünglich Abkürzung für Wissenschaftliche Hilfskräfte, die einfache Hilfstätigkeiten an der Universität übernehmen. |||Aprendices||||||||||||||||||||Personal de apoyo||||||| *Azubis = abbreviation for trainees, i.e. people who receive regular training in a company *Firefly = producer of this podcast *Hiwis = originally abbreviation for scientific assistants who take on simple auxiliary tasks at the university. Der Ausdruck wird aber inzwischen insgesamt für Hilfskräfte verwendet. *Anreicher = Jemand, der einem Sachen rüber reicht *premium = vorzüglich. Erklärung vom Ersteller des Podcasts: Die zwei Frauen haben sich beim prosecco trinken während des streichens darauf verständigt "premium weibchen zu sein, also ganz tolle Frauen *Feuerfliege = Firefly ins Deutsche übersetzt *Highlights = Höhepunkt. Statement from the creator of the podcast: While drinking prosecco, the two women agreed that they would be "premium females, so really great women *Feuerfliege = Firefly translated into German *Highlights = Climax. Aus dem englischen, aber inzwischen allgemein üblich. *Dekowahn = unterstellt einen großen Hang (Wahn) zum Dekorieren *in puncto = bezüglich, wegen *Messi = Jemand, der nichts wegwerfen kann *Dekophobika = Wortschöpfung, soviel wie Angst erweckende (weil scheußliche) Dekoration *Softdart = Wurfspiel *1A = beste Qualität. |||||Obsesión|||||||||||||||||||||||||| * Deco craze = assumes a great tendency (delusion) to decorate * in terms of = regarding, because of * Messi = someone who can't throw anything away * Decophobika = neologism, as much as fear-inspiring (because horrible) decoration * soft darts = throwing game * 1A = best Quality. 1 steht für sehr gut. A steht für sehr gut. Also zusammen unübertrefflich. ||insuperable juntos So together unbeatable.

Herzlichen Dank an Firefly für die freundliche Genehmigung, den Beitrag hier zu verwenden.