Lukas 20,27-40: Samstag – 33. Woche im Jahreskreis
Luke|Saturday||in the|year cycle
Luke 20:27-40: Saturday - 33rd week in the year cycle
Luc 20,27-40 : Samedi - 33ème semaine du cycle annuel
Luca 20,27-40: Sabato - 33a settimana del ciclo dell'anno
Lucas 20:27-40: Zaterdag - 33e week van het jaar
Łukasza 20:27-40: sobota - 33. tydzień roku
Lucas 20,27-40: Sábado - 33ª semana do ciclo anual
Луки 20:27-40: суббота - 33-я неделя годичного цикла
Luka 20:27-40: Cumartesi - Yıl döngüsünün 33. haftası
Die Frage nach der Auferstehung der Toten: (Lukas 20,27-40)
The question of the resurrection of the dead: (Luke 20:27-40)
27 Von den Sadduzäern, die die Auferstehung leugnen, kamen einige zu Jesus und fragten ihn:
27 Some of the Sadducees, who deny the resurrection, came to Jesus and asked him:
28 Meister, Mose hat uns vorgeschrieben: Wenn ein Mann, der einen Bruder hat, stirbt und eine Frau hinterlässt, ohne Kinder zu haben, dann soll sein Bruder die Frau heiraten und seinem Bruder Nachkommen verschaffen.
|||||||||||||||||||||||||||||||descendants|
28 Master, Moses has commanded us: If a man dies having a brother and leaves a wife but no children, then his brother should marry the wife and provide descendants for his brother.
29 Nun lebten einmal sieben Brüder.
29 Now seven brothers once lived.
Der erste nahm sich eine Frau, starb aber kinderlos.
30 Da nahm sie der zweite,
31 danach der dritte und ebenso die anderen bis zum siebten; sie alle hinterließen keine Kinder, als sie starben.
||||||||||||left|||||
31 After that, the third, and likewise the others up to the seventh; they all left no children when they died.
32 Schließlich starb auch die Frau.
32 Finally, the woman also died.
33 Wessen Frau wird sie nun bei der Auferstehung sein?
Whose||||||||
33 Whose wife will she be at the resurrection?
Alle sieben haben sie doch zur Frau gehabt.
34 Da sagte Jesus zu ihnen: Nur in dieser Welt heiraten die Menschen.
34 Jesus said to them: Only in this world do people marry.
35 Die aber, die Gott für würdig hält, an jener Welt und an der Auferstehung von den Toten teilzuhaben, werden dann nicht mehr heiraten.
|||||worthy||||||||||||participate|||||
35 But those who are deemed worthy by God to partake in that world and in the resurrection from the dead will not marry anymore.
36 Sie können auch nicht mehr sterben, weil sie den Engeln gleich und durch die Auferstehung zu Söhnen Gottes geworden sind.
36 They cannot die anymore, because they are equal to the angels and have become sons of God through the resurrection.
37 Dass aber die Toten auferstehen, hat schon Mose in der Geschichte vom Dornbusch angedeutet, in der er den Herrn den Gott Abrahams, den Gott Isaaks und den Gott Jakobs nennt.
||||||||||||bush|||||||||||||||||
37 But the resurrection of the dead has already been suggested by Moses in the story of the bush, in which he calls the Lord the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.
38 Er ist doch kein Gott von Toten, sondern von Lebenden; denn für ihn sind alle lebendig.
||||||the dead|||living||||||
38 He is not a God of the dead, but of the living; for to him all are alive.
39 Da sagten einige Schriftgelehrte: Meister, du hast gut geantwortet.
|||scribes|||||answered
39 Then some of the scribes said: Teacher, you have answered well.
40 Und man wagte nicht mehr, ihn etwas zu fragen.
||dared||||||
40 And they no longer dared to ask him anything.