×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Tägliche Lesungen des Evangeliums nach Lukas – Daily Gospel Readings from Luke, Lukas 6,12-19: Dienstag – 23. Woche im Jahreskreis

Lukas 6,12-19: Dienstag – 23. Woche im Jahreskreis

Die Wahl der Zwölf: (Lukas 6,12-16)

12 In diesen Tagen ging er auf einen Berg, um zu beten. Und er verbrachte die ganze Nacht im Gebet zu Gott.

13 Als es Tag wurde, rief er seine Jünger zu sich und wählte aus ihnen zwölf aus; sie nannte er auch Apostel.

14 (Es waren) Simon, dem er den Namen Petrus gab, und sein Bruder Andreas, dazu Jakobus und Johannes, Philippus und Bartholomäus,

15 Matthäus und Thomas, Jakobus, der Sohn des Alphäus, und Simon, genannt der Zelot,

16 Judas, der Sohn des Jakobus, und Judas Iskariot, der zum Verräter wurde.

Der Andrang des Volkes: (Lukas 6,17-19)

17 Jesus stieg mit ihnen den Berg hinab. In der Ebene blieb er mit einer großen Schar seiner Jünger stehen und viele Menschen aus ganz Judäa und Jerusalem und dem Küstengebiet von Tyrus und Sidon

18 strömten herbei. Sie alle wollten ihn hören und von ihren Krankheiten geheilt werden. Auch die von unreinen Geistern Geplagten wurden geheilt.

19 Alle Leute versuchten, ihn zu berühren; denn es ging eine Kraft von ihm aus, die alle heilte.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Lukas 6,12-19: Dienstag – 23. Woche im Jahreskreis Luke 6:12-19: Tuesday - 23rd week in the year cycle Lucas 6:12-19: martes - 23ª semana del año Luc 6,12-19 : Mardi - 23ème semaine du cycle annuel Łukasza 6:12-19: Wtorek - 23. tydzień roku

Die Wahl der Zwölf: (Lukas 6,12-16) |election||| The choice of the twelve: (Luke 6:12-16) La Elección de los Doce: (Lucas 6:12-16)

12 In diesen Tagen ging er auf einen Berg, um zu beten. 12 In those days he went up to a mountain to pray. 12 En aquellos días subió a un monte a orar. Und er verbrachte die ganze Nacht im Gebet zu Gott. ||spent|||||prayer|| And he spent the whole night in prayer to God. Y pasó toda la noche en oración a Dios.

13 Als es Tag wurde, rief er seine Jünger zu sich und wählte aus ihnen zwölf aus; sie nannte er auch Apostel. |||||||||||chose|||twelve||||||apostles 13 When day came, he called his disciples and chose twelve of them; he also called them apostles. 13 Cuando llegó el día, llamó a sus discípulos y escogió a doce de ellos; también los llamó apóstoles.

14 (Es waren) Simon, dem er den Namen Petrus gab, und sein Bruder Andreas, dazu Jakobus und Johannes, Philippus und Bartholomäus, ||||||||||||Andrew|as well||||Philip||Bartholomew 14 (It were) Simon, to whom he gave the name Peter, and his brother Andrew, as well as James and John, Philip and Bartholomew, 14 (Eran) Simón, a quien llamó Pedro, y Andrés su hermano, Santiago, Juan, Felipe y Bartolomé,

15 Matthäus und Thomas, Jakobus, der Sohn des Alphäus, und Simon, genannt der Zelot, Matthew||Thomas|||||Alpheus|||||zealot 15 Matthew and Thomas, James, the son of Alphaeus, and Simon, called the Zealot, 15 Mateo y Tomás, Jacobo, hijo de Alfeo, y Simón, el llamado Zelote,

16 Judas, der Sohn des Jakobus, und Judas Iskariot, der zum Verräter wurde. Judas|||||||Iscariot||became|traitor| 16 Judas, the son of James, and Judas Iscariot, who became the traitor. 16 Judas hijo de Jacobo, y Judas Iscariote, el traidor.

Der Andrang des Volkes: (Lukas 6,17-19) |crowd||people| The rush of the people: (Luke 6:17-19) La avalancha del pueblo: (Lucas 6:17-19)

17 Jesus stieg mit ihnen den Berg hinab. |descended|||||down 17 Jesus went down the mountain with them. 17 Jesús bajó del monte con ellos. In der Ebene blieb er mit einer großen Schar seiner Jünger stehen und viele Menschen aus ganz Judäa und Jerusalem und dem Küstengebiet von Tyrus und Sidon ||plain|remained|||||crowd|||||||||Judea|and|Jerusalem|||coastal region||Tyre||Sidon In the plain, he stood with a large crowd of his disciples and many people from all Judea and Jerusalem and the coastal region of Tyre and Sidon Se detuvo en la llanura con una gran compañía de sus discípulos y mucha gente de toda Judea y Jerusalén y las costas de Tiro y Sidón.

18 strömten herbei. streamed|here 18 came to him. 18 acudieron. Sie alle wollten ihn hören und von ihren Krankheiten geheilt werden. ||||||||diseases|healed| They all wanted to hear him and be healed of their diseases. Todos querían escucharlo y ser sanados de sus enfermedades. Auch die von unreinen Geistern Geplagten wurden geheilt. |||||plagued|| Those afflicted by unclean spirits were also healed. Los afligidos por espíritus inmundos también fueron sanados.

19 Alle Leute versuchten, ihn zu berühren; denn es ging eine Kraft von ihm aus, die alle heilte. ||tried|||to touch||||||||||| 19 All the people tried to touch him, for power went out from him that healed everyone. 19 Todo el pueblo trataba de tocarlo; porque de él salía poder que sanaba a todos.