×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Rainer Maria Rilke - Gedichte, Auf der Kleinseite; Ein Adelshaus

Auf der Kleinseite; Ein Adelshaus

Auf der Kleinseite

Alte Häuser, steilgegiebelt,

hohe Türme voll Gebimmel, -

in die engen Höfe liebelt

nur ein winzig Stückchen Himmel.

Und auf jedem Treppenpflocke

müde lächelnd - Amoretten;

hoch am Dache um barocke

Vasen rieseln Rosenketten.

Spinnverwoben ist die Pforte

dort. Verstohlen liest die Sonne

die geheimnisvollen Worte

unter einer Steinmadonne.

Ein Adelshaus

Das Adelshaus mit seiner breiten Rampe:

wie schön will mir sein grauer Glast erscheinen.

Der Gangsteig mit den schlechten Pflastersteinen

und dort, am Eck, die trübe, fette Lampe.

Auf einer Fensterbrüstung nickt ein Tauber,

als wollt er durch den Stoff des Vorhangs gucken;

und Schwalben wohnen in des Torgangs Luken:

das nenn ich Stimmung, ja, das nenn ich - Zauber.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Auf der Kleinseite; Ein Adelshaus ||small||noble house ||Mala Strana|| On the Lesser Town; A noble house En la Pequeña Lado; Una casa noble Sur Malá Strana ; Une maison noble Na Cidade Baixa; Uma casa nobre

Auf der Kleinseite ||Little Side On the Lesser Town En la Pequeña Lado

Alte Häuser, steilgegiebelt, |houses|steep-gabled ||de tejados a dos aguas Old houses, steep-gabled, Casas antiguas, con tejados empinados,

hohe Türme voll Gebimmel, - |towers||tinkling |||de campanas tall towers full of ringing, - altos torres llenas de campanas, -

in die engen Höfe liebelt ||narrow|courtyards|sneaks ||||ama in the narrow courtyards it caresses en los patios estrechos acaricia

nur ein winzig Stückchen Himmel. ||tiny|little piece|heaven just a tiny piece of sky. solo un diminuto pedacito de cielo.

Und auf jedem Treppenpflocke ||every|stairs |||escalón And on every stair peg Y en cada escalón de la escalera

müde lächelnd - Amoretten; tired|smiling|little cupids ||Amoretten smiling tiredly - cupids; sonriendo cansadamente - Amor finos;

hoch am Dache um barocke high|on|roof||baroque high on the roof around baroque en lo alto del tejado sobre barroco

Vasen rieseln Rosenketten. vases|to trickle|rose chains |caen|cadenas de rosas Vases trickle chains of roses. Las jarras caen cadenas de rosas.

Spinnverwoben ist die Pforte woven|||door Spinnverwoben|||puerta The gate is woven with spiders La puerta está tejida de telarañas

dort. there. allí. Verstohlen liest die Sonne stealthily||| Verstohlen||| Stealthily, the sun reads De manera sigilosa lee el sol

die geheimnisvollen Worte |mysterious|words the mysterious words las palabras misteriosas

unter einer Steinmadonne. ||stone Madonna under a stone Madonna. bajo una madonna de piedra.

Ein Adelshaus |casa nobiliaria A noble house

Das Adelshaus mit seiner breiten Rampe: ||||wide|ramp The noble house with its wide ramp: La casa nobiliaria con su ancha rampa:

wie schön will mir sein grauer Glast erscheinen. |||||gray|glass| how beautiful my gray glass will appear to me. qué hermoso me parecerá su cristal gris.

Der Gangsteig mit den schlechten Pflastersteinen |sidewalk|||bad|cobblestones The sidewalk with the bad paving stones La acera con las malas piedras de pavimento.

und dort, am Eck, die trübe, fette Lampe. |||corner||murky|fat|lamp |||||triste|| and there, at the corner, the murky, fat lamp. y allí, en la esquina, la lámpara turbia y gorda.

Auf einer Fensterbrüstung nickt ein Tauber, ||window sill|nods|a|deaf |||||sordo On a windowsill a deaf guy nods, En un alféizar, un tordo asiente,

als wollt er durch den Stoff des Vorhangs gucken; |||||fabric||curtain|peek as if he wants to look through the fabric of the curtain; como si quisiera mirar a través de la tela de la cortina;

und Schwalben wohnen in des Torgangs Luken: |swallows||||doorway|lattice |golondrinas||||paso|ventanas and swallows reside in the openings of the gateway: y las golondrinas habitan en las ventanas del arco:

das nenn ich Stimmung, ja, das nenn ich - Zauber. |call||mood|||call||magic |||estado de ánimo|||llamo|| I call that atmosphere, yes, I call that - magic. eso lo llamo ambiente, sí, eso lo llamo - magia.