×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Albert Einstein, Albert Einstein Teil 1

Albert Einstein Teil 1

KAPITEL 1. Der kleine Albert.

Ulm 1879. Pauline Koch-Einstein ist noch jung, erst einundzwanzig. Da wird sie Mutter eines Sohnes: Albert. „Mein Gott, ist der dick!“ findet Paulines Mutter, Alberts Großmutter. Aber das Kind ist nicht dick, nicht dicker als andere Babys auch. Nur sein Kopf ist groß, sehr groß und breit. „Ist er vielleicht nicht normal?“ fragt sich Pauline. „Ein zurückgebliebenes Kind?“ Doch das ist es nicht. Es ist der Kopf eines großen Denkers, des größten Physikers der Zeit.

München 1887. Albert ist acht Jahre alt. Er ist schweigsam und schüchtern. „Mein Sohn kriegt den Mund nicht auf“, sagt sein Vater. „Ich frage mich oft: ist er nun schüchtern oder hat er einfach nichts zu sagen?“ „Du meinst, unser Sohn ist dumm?“ fragt die Mutter. Der Vater antwortet nicht. Was er denkt, ist klar. Doch die Mutter ist anderer Meinung. „Das siehst du falsch“, sagt sie. „Albert spricht wenig, aber er ist sicher nicht dumm. Er denkt einfach viel nach. Eines Tages ... nun, vielleicht wird er noch Professor.“ Die Mutter hat Recht. Albert denkt viel nach. Zu Hause führt Albert ein glückliches Leben.

Vater, Mutter und Schwester sind immer aufmerksam und lieben den Jungen sehr. Und auch er liebt seine Familie und sein Leben zu Hause. Unter den anderen Kindern, auch in der Schule, hat er keine Freunde.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Albert Einstein Teil 1 Альберт|Эйнштейн|часть Albert|Einstein|part Albert|Einstein|part Albert|Einstein Parte 1|part آلبرت|| 알버트|| Albert Einstein Bölüm 1|Einstein|Bölüm Albert|Einstein|parte 阿尔伯特|| Albert|Einstein| ألبرت|أينشتاين| Albert Einstein Parte 1|Einstein Parte|parte Альберт|Ейнштейн| |Einštajn| ||アルバート・アインシュタイン第1部 Albert|Einstein|część ألبرت أينشتاين الجزء الأول Albert Einstein Teil 1 Άλμπερτ Αϊνστάιν Μέρος 1 Albert Einstein Part 1 Albert Einstein Parte 1 آلبرت انیشتین قسمت اول Albert Einstein partie 1 Albert Einstein Parte 1 アルバート・アインシュタイン パート1 알버트 아인슈타인 1부 Albertas Einšteinas 1 dalis Albert Einstein Deel 1 Alberta Einsteina część 1 Albert Einstein Parte 1 Albert Einstein Partea 1 Альберт Эйнштейн Часть 1 Albert Einstein 1. del Albert Einstein del 1 Albert Einstein Bölüm 1 Альберт Ейнштейн Частина 1 阿尔伯特·爱因斯坦第 1 部分 阿爾伯特·愛因斯坦第 1 部分 阿尔伯特-爱因斯坦 第 1 部分

KAPITEL 1. Der kleine Albert. ГЛАВА|(определённый артикль)|маленький|Альберт Chapitre|||Albert chapter|The|little|Albert HOOFDSTUK||| Capítulo 1. O pequeno Albert.||little| فصل||کوچک| 1장||작은| Bölüm||küçük|Küçük Albert CAPITOLO||piccolo| 章节|小|小|小阿尔伯特 SKIRSNIS(1)||mažasis|Albertas ||الصغير| capítulo||pequeño|Albert Розділ|||Альберт POGLAVJE||| rozdział|Mały|mały| الفصل 1. ألبرت الصغير. CHAPTER 1. The little Albert. CAPÍTULO 1. El pequeño Albert. CHAPITRE 1. Le petit Albert. BAB 1. Albert Kecil. CAPITOLO 1. Il piccolo Albert. 第1章 小さなアルバート ROZDZIAŁ 1. Mały Albert. CAPÍTULO 1. Pequeno Albert. CAPITOLUL 1 Micul Albert. ГЛАВА 1. Маленький Альберт. KAPITEL 1. Lille Albert. BÖLÜM 1. Розділ 1. Маленький Альберт. 第 1 章小阿尔伯特。 第1章 小阿尔伯特。 第 1 章小阿爾伯特。

Ulm 1879. Pauline Koch-Einstein ist noch jung, erst einundzwanzig. Ουλμ|||||||| Ulm|Pauline|cook|Einstein|is|still|young|only|twenty-one Ulm|Paulina|cuoca|Einstein||ancora|giovane|solo|ventuno أولم|بولين|باولين كوخ||هي|||فقط|واحد وعشرون Ulm|Paulina||Einstein (apellido)||todavía|joven|apenas|veintiún años Ульм|Паулина|Кох|Эйнштейн||еще|молодая|только|двадцать один Ulm|||||||| Ulm|Pauline Koch-Einstein|Koch|Einstein|é|ainda|jovem|apenas|vinte e um |保琳|||||||二十一歲 Ulm|Pauline|Koch|Einstein||henüz||henüz|yirmi bir 乌尔姆|保琳|科赫|爱因斯坦|是|仍然|年轻|才刚|二十一 Ulm|Pauline|Koch|||dar|jauna|tik|dvidešimt vien ||||||||douăzeci și unu Ulm|Paulina|||jest|wciąż|młoda|dopiero co|dwudziestojed Ulm|Pauline||||encore||à peine|vingt et un |||||még||| اولم|پائولین|کُخ|آلبرت اینشتین||||فقط|بیست و یک ウルム||||||||21歳 |Polina|Kohova|||||| 울름|폴린||||아직||| Ulm||Koch|||ešte||len|dvadsaťjeden Ульм|Пауліна||Ейнштейн||ще||лише|двадцять один рік أولم 1879. لا تزال بولين كوخ آينشتاين شابة في الحادية والعشرين فقط. Паулина Кох-Айнщайн е още млада, само на двадесет и една години, в Улм през 1879 г. Ulm 1879. Pauline Koch-Einstein ist noch jung, erst einundzwanzig. Ulm 1879. Pauline Koch-Einstein is still young, only twenty-one. Ulm 1879. Pauline Koch-Einstein es todavía joven, solo tiene veintiún años. اولم 1879. پائولین کخ انیشتین هنوز جوان است، فقط بیست و یک سال دارد. Ulm 1879. Pauline Koch-Einstein est encore jeune, seulement vingt et un ans. Pauline Koch-Einstein még fiatal, mindössze huszonegy éves. Ulm 1879. Pauline Koch-Einstein masih muda, baru dua puluh satu tahun. Pauline Koch-Einstein è ancora giovane, ha solo ventuno anni. ポーリーン・コッホ=アインシュタインはまだ21歳の若さだ。 Ulm 1879. Pauline Koch-Einstein er fortsatt ung, bare tjueen. Ulm 1879. Pauline Koch-Einstein jest wciąż młoda, ma zaledwie dwadzieścia jeden lat. Ulm 1879. Pauline Koch-Einstein ainda é jovem, apenas 21 anos. Pauline Koch-Einstein este încă tânără, are doar 21 de ani, în Ulm, în 1879. Ульм, 1879. Полина Кох-Эйнштейн еще молода, ей всего двадцать один год. Ulm 1879. Pauline Koch-Einstein je še vedno mlada, le enaindvajset. Ulm 1879. Pauline Koch-Einstein är fortfarande ung, bara tjugoen. Küçük Albert. Ульм 1879. Поліна Кох-Ейнштейн ще молода, їй лише двадцять один. 1879 年的乌尔姆。宝琳·科赫-爱因斯坦还很年轻,只有 21 岁。 乌尔姆1879年。保林·科赫-爱因斯坦还很年轻,只有二十一岁。 宝琳-科赫-爱因斯坦还很年轻,只有 21 岁。 Da wird sie Mutter eines Sohnes: Albert. Тогда|станет|она|матерью|матери|сына| |||||fils| will|will|she|mother|of|son|Albert dan|||||| Torna-se|torna-se|ela|mãe|de um|son|Albert |||||γιου| ||||아들|| o zaman|olacak||anne|bir|oğlunun|Albert Quando|è||madre|di un|figlio| |blir|hon|||son| Tam|stane sa|ona|matka||| |将|她|母亲|的|儿子|阿尔伯特 dabar|bus||motina|vieno|sūnaus|Albertas |تصبح||||ابن| ||||||آلبرت Allí|se convierte en||madre|de un|hijo| |||||сина| Tam|bo postala|ona postane|||| Když|||||| |||||息子| Tam|zostaje|ona|matką|jednego|syna|Albert ثم أصبحت والدة الابن: ألبرت. След това става майка на син: Алберт. Da wird sie Mutter eines Sohnes: Albert. There she becomes the mother of a son: Albert. Luego se convierte en madre de un hijo: Albert. سپس او مادر یک پسر می شود: آلبرت. Puis elle devient mère d'un fils : Albert. Kemudian dia menjadi ibu dari seorang putra: Albert. Poi diventa madre di un figlio: Albert. ウルム1879。 그런 다음 그녀는 아들 Albert의 어머니가됩니다. Tada ji tampa sūnaus Alberto motina. Så blir hun mor til en sønn: Albert. Potem zostaje matką syna: Alberta. Então ela se torna a mãe de um filho: Albert. Apoi devine mama unui fiu: Albert. Затем она становится матерью сына: Альберта. Nato postane mati sina: Alberta. Sedan blir hon mamma till en son: Albert. Ulm 1879. Потім вона стає матір'ю сина: Альберта. 然后她成为了一个儿子的母亲:阿尔伯特。 她成为一个儿子的母亲:阿尔伯特。 之后,她成为了儿子阿尔伯特的母亲。 „Mein Gott, ist der dick!“ findet Paulines Mutter, Alberts Großmutter. Мой|Боже мой||он|толстый|считает|Полины|мать|Альберта|бабушка Альбер |Mon Dieu|||gros||la mère de Pauline||Albert| My|god|is|the|thick|finds|Pauline's|mother|Albert's|grandmother ||||tlustý||||| my|God|é|ele|gordo|acha|Pauline's|mother|avô de Albert|grandmother 我的|上帝|是|他|胖|说|保琳的|母亲|阿尔伯特|阿尔伯特的 |Tanrı||o|şişman|buluyor|Pauline'nin|annesi|Albert'in|büyükanne |오 마이 갓|||뚱뚱하다||||| mio|Dio||lui|grasso|pensa|Pauline||Alberto|nonna ||||tučný|myslí|Paulina||| من||||خیلی چاق||پاولین|مادر|| Mano|Dievas|||storulis|mano|Paulinos||Alberto|močiutė ||هو||سمين|يقول|||ألبرت|جدّة |Dios|es||¡Qué gordo!|opina|la madre de Pauline||abuela de Albert|abuela ||||товстий||Павліни||Альберта| ||||debeo||Paulina||Albertova| ||||χοντρός||της Παυλίνας||του Άλμπερτ| ||||gras||||| ||||太っている||ポーリーネの||| Mój|Boże||ten|gruby|sądzi|Pauliny|mama|Alberta|babcia Alberta "يا إلهي ، إنه سمين!" تعتقد والدة بولين ، جدة ألبرت. „Mein Gott, ist der dick!“ findet Paulines Mutter, Alberts Großmutter. "My God, he's so fat!" thinks Pauline's mother, Albert's grandmother. Pauline Koch-Einstein es todavía joven, solo veintiún años. مادر پائولین، مادربزرگ آلبرت، فکر می کند: «خدای من، او چاق است! « Mon Dieu, il est gros ! », dit la mère de Pauline, la grand-mère d'Albert. „Úristen, de kövér!” – gondolja Pauline édesanyja, Albert nagymamája. "Ya Tuhan, dia gendut!" pikir ibu Pauline, nenek Albert. "Mio Dio, è grasso!", pensa la madre di Pauline, la nonna di Albert. Pauline Koch-Einsteinはまだ若く、21歳です。 "Dieve mano, jis storas!" - sako Paulinos mama, Alberto močiutė. “Herregud, han er feit!” Sier moren til Pauline, Alberts bestemor. „Mój Boże, on jest gruby!” – myśli matka Pauline, babcia Alberta. “Meu Deus, ele é gordo!”, Diz a mãe de Pauline, avó de Albert. "Doamne, e gras!", spune mama lui Pauline, bunica lui Albert. «Боже мой, какой он толстый!» — думает мать Полины, бабушка Альберта. »Moj bog, debel je!« si misli Paulinina mama, Albertova babica. "Herregud, vad tjock han är!" säger Paulines mamma, Alberts mormor. Pauline Koch-Einstein hala genç, sadece yirmi bir. «Боже мій, який він товстий!» — думає мама Поліни, бабуся Альберта. “天哪,他好胖!”宝琳的母亲,阿尔伯特的祖母想。 “天哪,他怎么这么胖!”保林的母亲、阿尔伯特的祖母发现。 "天哪,他太胖了!"宝琳的母亲,也就是艾伯特的祖母想。 「我的天啊,這孩子真肥!」保琳的母親,阿爾伯特的祖母這麼說。 Aber das Kind ist nicht dick, nicht dicker als andere Babys auch. но|это|ребёнок|||толстый||толще|чем|другие|младенцы|тоже ||l'enfant|||||plus gros|||| But|the|child|is|not|fat|not|thicker|than|other|babies|too mas|mas|a criança||não|gordo|não|mais gordo|do que|outros|bebês|also اما|||||چاق||چاق‌تر|||| ama||bebek||değil|şişman|değil|daha kilolu|olarak|diğer|bebekler|değil |il|bambino|||grasso|non|grasso|degli|altri|bambini|anche |||||||||||is also Ale|||||tučné||||iné deti||tiež 但是|这个|孩子|是|不|胖|不|更胖的|比|其他婴儿|婴儿们|也一样 ||vaikas|||||storas|nei||kūdikių| لكن||الطفل||ليس|||أسمين|||أطفال| |||||gordo||gordo|||bebés| |||||||товстіший|||| |||||χοντρό||παχύτερο|||| |||||||mai gros|||| |||||太っている|||||| Ale|to|dziecko||nie|grube|nie|grubszy|jak|inne|niemowlęta|też لكن الطفل ليس سمينًا ، وليس أكثر بدانة من الأطفال الآخرين أيضًا. Aber das Kind ist nicht dick, nicht dicker als andere Babys auch. But the child is not chubby, not thicker than other babies either. Luego se convierte en madre de un hijo: Albert. اما کودک چاق نیست و از سایر نوزادان نیز چاق تر نیست. Mais l'enfant n'est pas gros, ni plus gros que n'importe quel autre bébé. De a gyerek nem kövér, nem kövérebb a többi babánál sem. Tapi anak itu tidak gemuk, juga tidak lebih gemuk dari bayi lainnya. Ma il bambino non è grasso, non è più grasso di altri bambini. それから彼女は息子の母親になります:アルバート。 Tačiau vaikas nėra storas, ne riebesnis nei bet kuris kitas kūdikis. Men barnet er ikke feit, og det er heller ikke noe større enn noen annen baby. Ale dziecko nie jest grube, nie jest też grubsze niż inne dzieci. Mas a criança não é gorda, nem é maior do que qualquer outro bebê. Dar copilul nu este gras, nu este mai gras decât orice alt copil. Но ребенок не толстый, не толще других младенцев. Toda otrok ni debel, tudi ne debelejši od drugih dojenčkov. Men barnet är inte tjockt, inte tjockare än någon annan bebis. Sonra bir oğlunun annesi olur: Albert. Але дитина не товста, не товстіша за інших немовлят. 但孩子并不胖,不比其他宝宝胖。 但这孩子并不胖,和其他婴儿一样也不胖。 但孩子并不胖,并不比其他婴儿胖。 但這孩子並不肥,並不比其他寶寶更肥。 Nur sein Kopf ist groß, sehr groß und breit. ||||||||φαρδύς His|his|head|is|large|very|large|and|wide solo|il suo|testa||grande||||largo |رأسه|||||كبير||عريض ||hlava||||||široký ||||grande||muy grande||ancho |его|голова|есть|большой||большой|и|широкий Apenas|o|cabeça|é|grande|very|muito grande|e|largo sadece|onun|baş||büyük||büyük|ve|geniş 只有|是|头|是|大|非常|大|和|宽大 tik|jo|||||didelis||platus ||||||||lat tylko|jego|głowa||duży|bardzo|bardzo duży|i|szeroki ||tête|||||et|large et large |sein||||||| |||||||és| فقط||سر|||بسیار|||عریض ||頭 (あたま)|||||| ||||||||širok ||||||||넓은 Bara||huvud|||||| Iba|jeho|||veľký||||široký ||голова||||||широкий ||||||||širok فقط رأسه كبير وكبير وواسع. Nur sein Kopf ist groß, sehr groß und breit. Only his head is big, very big and wide. “¡Dios mío, está gordo!”, Dice la madre de Pauline, la abuela de Albert. فقط سرش بزرگ، خیلی بزرگ و پهن است. Seule sa tête est grande, très grande et large. Csak a feje nagy, nagyon nagy és széles. Hanya kepalanya yang besar, sangat besar dan lebar. Solo la sua testa è grande, molto grande e larga. 「私の神よ、彼は太っています!」とポーリンの母親、アルバートの祖母は言います。 Bare hodet hans er stort, veldig stort og bredt. Tylko jego głowa jest duża, bardzo duża i szeroka. Só sua cabeça é grande, muito grande e larga. Numai că are capul mare, foarte mare și lat. Только голова у него большая, очень большая и широкая. Le glava ima velika, zelo velika in široka. Bara hans huvud är stort, väldigt stort och brett. Albert'in büyükannesi Pauline'in annesi “Tanrım, şişman!” Diyor. Тільки голова у нього велика, дуже велика і широка. 只是他的头很大,很大很宽。 只是他的头很大,非常大和宽。 只有他的頭很大,很大很寬。 只不過他的頭很大,非常大而且寬。 „Ist er vielleicht nicht normal?“ fragt sich Pauline. |он|может быть||нормальный|спрашивает||Полина est|il|peut-être||normal||| is|he|maybe|not|normal|asks|herself|Pauline is|ele|"talvez"|não|normal|she wonders|herself|Pauline ||شاید||||| |o|||normal|soruyor|kendine|Pauline ||forse||normale|si domanda|si| ||„Je možno nenormálny?“ pýta sa Pauline.||||| 是|他|也许|不|正常|问|自己|保琳 ||||normalus|klausia||Paulina ||||طبيعي|تسأل|| ||||normal||| ||||普通||| |on|„może”|nie|normalny|zastanawia||Paulina تتساءل بولين: "هل هو غير طبيعي؟" „Ist er vielleicht nicht normal?“ fragt sich Pauline. "Maybe he's not normal?" Pauline wonders. Pero el niño no es gordo, ni es más grueso que otros bebés. پائولین با تعجب می گوید: «شاید او عادی نباشد؟ « N'est-il peut-être pas normal ? » se demande Pauline. „Talán nem normális?” – tűnődik Pauline. "Apakah dia mungkin tidak normal?" Pauline bertanya-tanya. "Forse non è normale?", si chiede Pauline. しかし、子供は太っていないし、他の赤ちゃんよりも太いわけでもありません。 “Er det kanskje ikke normalt?” Spør Pauline. „Czy on może nie jest normalny?”, zastanawia się Pauline. “Talvez não seja normal?” Pergunta Pauline. "Poate că nu este normal?", se întreabă Pauline. «Может, он ненормальный?» — недоумевает Полина. »Ali morda ni normalen?« se sprašuje Pauline. ”Är han kanske inte normal?” undrar Pauline. Ama çocuk şişman değil, diğer bebeklerden daha kalın da değil. «А може він не нормальний?» — дивується Поліна. “他可能不正常吗?”宝琳想知道。 "难道他不正常吗?" 保琳思考着。 "他可能不正常吗?"宝琳不禁问道。 „Ein zurückgebliebenes Kind?“ Doch das ist es nicht. |πνευματικά καθυστερημένο||Όμως|||είναι αυτό| A|left behind|child|But|that|is|is|not |ritardato||ma|questo|||no |متأخر||لكن|||| |mentálně postižené|||||| |Niño retrasado||Pero|||| одно|отсталый ребёнок|ребёнок|Но|это|является|| |achtergebleven|||||| um|"Criança atrasada?"|criança|Mas|isso|é|é|não é |智力遲|||||| |"Gerizekalı"|çocuk|"Ama"|bu|||değil 一个|落后的|孩子|但是|这|是|是|不是 |atsilikęs|vaikas||||| |întârziat|||||| jedno|"Opóźnione"|dziecko|Jednakże|to||to jest|nie |enfant attardé||Mais non|||| Egy|fejlődésben|gyerek|dehogy||az|az|nem |کودک عقب‌مانده||||این|این| |遅れた子供|||||| |zaostalo|||||| |지능이 낮은|||||| |efterblivet barn|||||| |„Zaostalé dieťa?“ Ale to nie je.||„Ale“|||| |відстала дитина|||||| |„Zaostali otrok?“|||||| "طفل متخلف؟" لكنها ليست كذلك. „Ein zurückgebliebenes Kind?“ Doch das ist es nicht. “A retarded child?” But that's not it. Solo su cabeza es grande, muy grande y ancha. «یک بچه عقب مانده؟» اما این نیست. « Un enfant attardé ? » Mais ce n'est pas ça. „Retardált gyerek?” De nem az. "Seorang anak terbelakang?" Tapi tidak. "Un bambino ritardato?" Ma non lo è. 彼の頭だけが大きく、とても大きくて広い。 "Atsilikęs vaikas?" Bet ne tai. “Et retardert barn?” Men det er ikke det. „Opóźnione dziecko?” Ale tak nie jest. “Uma criança retardada?” Mas não é isso. "Un copil retardat?" Dar nu e vorba de asta. «Отсталый ребенок?» Но это не так. »Zaostal otrok?« Ampak ni. "Ett efterblivet barn?" Men det är det inte. Sadece başı büyük, çok büyük ve geniştir. «Відстала дитина?» Але це не так. “弱智孩子?”但事实并非如此。 "一个智力落后的孩子吗?" 但事实并非如此。 "弱智儿童?"但事实并非如此。 「一個智障的孩子?」但並不是這樣。 Es ist der Kopf eines großen Denkers, des größten Physikers der Zeit. Αυτό είναι||||||στοχαστή|||Φυσικού|| ||||||grand penseur||le plus grand|physicien||temps It|is|the|head|of|great|thinker|of|greatest|physicist|the|time It is|é|o|head|de um|grande|pensador|do maior|greatest|physicist|da|tempo |است|||||متفکر||بزرگترین|فیزیکدان|| o|||||büyük|düşünürün|en|en büyük|fizikçiler|| |||testa|di un|grande|pensatore|del|largest|fisico|del|del tempo Ez|van|a|fej|egy|nagy|gondolkodó|a|legnagyobb|fizikus|a|idő ||||||mysliteľ|toho||||času 这是|是|的|头脑|一个|伟大的|思想家|的|最伟大的|物理学家|的|时代 |||galva|vieno|didžiojo|mąstytojo|kurio|didžiausio|fiziko||laiko ||||||مفكر||الأعظم|الفيزيائي||الزمن ||el|||grande|Pensadores||el más grande|físico||tiempo ||||||мислителя|||фізика|| ||||||misleca||||| ||||||myslitele||největšího||| ||определённый ар|ум||великого|мыслителя|которого|величайшего|физика||времени ||||||gânditor||||| ||||||思想家||最も偉大な|物理学者|| To jest||ten||jednego|wielkiego|myśliciela|którego|największego|fizyków||czasów إنه رأس مفكر عظيم ، أعظم فيزيائي في ذلك الوقت. Es ist der Kopf eines großen Denkers, des größten Physikers der Zeit. It is the head of a great thinker, the greatest physicist of our time. “¿Quizás no es normal?”, Pregunta Pauline. این سر یک متفکر بزرگ، بزرگترین فیزیکدان زمان است. «Ce n'est peut-être pas normal?», Demande Pauline. Egy nagy gondolkodó feje, a kor legnagyobb fizikusa. Itu adalah kepala pemikir hebat, fisikawan terhebat saat itu. È la testa di un grande pensatore, il più grande fisico dell'epoca. それは偉大な思想家、当時の最も偉大な物理学者の頭です。 당대의 가장 위대한 물리학자이자 위대한 사상가의 머리입니다. Tai didžio mąstytojo, didžiausio mūsų laikų fiziko, galva. Det er hodet til en stor tenker, den største fysikeren i vår tid. To głowa wielkiego myśliciela, największego fizyka tamtych czasów. É a cabeça de um grande pensador, o maior físico de nosso tempo. Este capul unui mare gânditor, cel mai mare fizician al timpului nostru. Это голова великого мыслителя, величайшего физика того времени. To je glava velikega misleca, največjega fizika tistega časa. Det är huvudet för en stor tänkare, tidens största fysiker. Pauline, "Normal değil mi?" Diye soruyor. Це голова великого мислителя, найбільшого фізика того часу. 它是一位伟大思想家、当代最伟大物理学家的头脑。 这是一位伟大思想家的头脑,是这个时代最伟大的物理学家。 这是一位伟大的思想家、当时最伟大的物理学家的头像。 這是偉大思想家的頭顱,是當時最偉大的物理學家。

München 1887. Мюнхен Munich Munich Munich مونیخ 뮌헨 1887년 Münih 1887. Monaco München Mníchov 1887. 慕尼黑 1887年 Miunchenas ميونيخ Mnichov ミュンヘン 1887年 Monachium 1887 ميونيخ 1887. München 1887. Munich 1887. “¿Un niño retrasado?” Pero no es eso. Munich 1887. ミュンヘン1887年。 Monachium 1887. Munich 1887. München 1887. Мюнхен 1887. "Geri zekalı bir çocuk mu?" Ama bu o değil. Мюнхен, 1887 рік. 慕尼黑 1887 年。 慕尼黑 1887 年。 慕尼黑 1887 年。 慕尼黑 1887年。 Albert ist acht Jahre alt. Альберт|есть|восемь|лет|старый ||huit|ans| Albert|is|eight|years|old Albert|tem|oito|anos|velho آلبرت|||سال| Albert||||yaşında |||anni|vecchio 阿尔伯特|是|八|岁|岁 Albert|||| |||años| ||osm|let|starý |||歳| Albert||osiem||stary ألبرت يبلغ من العمر ثماني سنوات. Albert is eight years old. Es la cabeza de un gran pensador, el mayor físico de nuestro tiempo. آلبرت هشت ساله است. Albert a huit ans. それは偉大な思想家の頭であり、私たちの時代の最も偉大な物理学者です。 Albert ma osiem lat. Albert tem oito anos. Albert are opt ani. Альберту восемь лет. Büyük bir düşünürün başı, çağımızın en büyük fizikçisidir. Альберту вісім років. 阿尔伯特今年八岁。 阿尔伯特八岁。 艾伯特今年八歲。 Er ist schweigsam und schüchtern. ||σιωπηλός||ντροπαλός He|is|quiet|and|shy ||silenzioso|e|timido ||صامت||خجول ||mlčenlivý||plachý ||callado||tímido ||молчаливый|и|Он молчалив и застенчив. ||stil||verlegen ele|é|calado|e|tímido ||Sessiz||utangaç 他|是|沉默寡言|和|害羞的 ||tylus||nedrąsus On|jest|milczący|i|nieśmiały ||silencieux||timide ő||||félénk ||ساکت||او خجالتی است ||無口な|| ||tih|| |이다|말이 없는||수줍은 ||tystlåten||blyg ||mlčanlivý||plachý ||мовчазний||сором'язливий ||Tiho||sramežljiv إنه قليل الكلام وخجول. He is silent and shy. Munich 1887. او کم حرف و خجالتی است. Il est silencieux et timide. Dia pendiam dan pemalu. È taciturno e timido. ミュンヘン1887年。 Jest małomówny i nieśmiały. Ele é silencioso e tímido. Este taciturn și timid. Он молчалив и застенчив. Je molčeč in sramežljiv. Sessiz ve utangaçtır. Він небагатослівний і сором'язливий. 他沉默而害羞。 他沉默而害羞。 他沉默寡言,害羞。 „Mein Sohn kriegt den Mund nicht auf“, sagt sein Vater. ||παίρνει||στόμα||||| My|son|gets|the|mouth|not|open|says|his|father ||apre|il|bocca|non|aperto|dice|suo|padre |ابن|يستطيع||فم|لا||يقول|| |syn|otevře|ten|ústa||otevřený|říká||otec mi|hijo|no puede abrir||boca||||| мой|сын|получается||рот|не|открыть|говорит|его|отец My|filho|"consegue"|o|boca|não|aberto|diz|seu|father ||açamıyor||ağzını||açamıyor||| 我|儿子|张不开嘴|嘴巴|嘴巴张不开|不|打开|说|他的|父亲 |sūnus|||burną|||sako|jo| mój|syn|„nie otwiera”|ten|usta||otwiera|mówi||ojciec mon||n'ouvre pas||||||| |fiú|nem nyitja|a|száj|nem|ki|mondja|az ő|apja من|پسر|باز نمی‌کند||دهان|||||پدرش ||||口が開かない||||| ||otvara||||||| 내||||||||| ||får|||inte|öppen||| ||dostane||ústa|neotvorí|otvorí||| мій||отримує||рот не відкриває||||| ||„Moj sin ne more odpreti ust,“ pravi njegov oče.||||||| يقول والده: "ابني لا يستطيع أن يفتح فمه". „Mein Sohn kriegt den Mund nicht auf“, sagt sein Vater. “My son can't open his mouth,” says his father. Albert tiene ocho años. پدرش می گوید: «پسرم نمی تواند دهانش را باز کند. « Mon fils ne peut pas ouvrir la bouche », dit son père. „A fiam nem tudja kinyitni a száját” – mondja az apja. "Putraku tidak bisa membuka mulutnya," kata ayahnya. "Mio figlio non riesce ad aprire bocca", dice suo padre. 「息子は口を開けられません」と父親は言います。 "Sønnen min kan ikke åpne munnen," sier faren. „Mój syn nie może otworzyć ust” – mówi jego ojciec. “Meu filho não consegue abrir a boca”, diz o pai. "Fiul meu nu poate să deschidă gura", spune tatăl său. «Мой сын не может открыть рот, — говорит отец. "Moj sin ne more odpreti ust," pravi njegov oče. "Min son kan inte öppna munnen", säger hans far. “Oğlum ağzını açamıyor” diyor babası. «Мій син не може відкрити рота», — каже батько. “我儿子张不开嘴,”他的父亲说。 他的父亲说:“我儿子嘴巴一直闭着。” 「我兒子張不開嘴,」他的父親說。 「我兒子不會張嘴,」他父親說。 „Ich frage mich oft: ist er nun schüchtern oder hat er einfach nichts zu sagen?“ „Du meinst, unser Sohn ist dumm?“ fragt die Mutter. ||με ρωτάω||||τώρα|ντροπαλός|||||||να πει||εννοείς||||χαζός||| I|ask|my|often|is|he|now|shy|or|has|he|simply|nothing|to|say|You|mean|our|son|is|dumb|asks|the|mother |chiedo||spesso|è||ora|timido|o|ha|ha|solo|niente|da dire|dire|tu|pensi|nostro|||stupido|chiede|| |أسأل|||||الآن|خجول|||||||يقول||تعني||||غبي||| já|se ptá|sebe|často|||teď|stydlivý|nebo|má||prostě|nic|k tomu|říct|Ty|myslíš|náš|||hloupý||| |||a menudo||||tímido||||simplemente|||||quieres decir|||es|tonto||| |вопрос|себя|часто|||теперь|застенчивый|или|||просто|ничего||сказать|ты|думаешь|наш|сын||глупый||(определённый артикль)|мать Eu|pergunto|me|frequentemente|is|ele|agora|tímido|ou|chapéu|ele|apenas|nada|a dizer|dizer|Você|acha|nosso|filho|é|burro|||mãe ||||mı yoksa||şimdi|çekingen||||sadece|||||kastediyorsun||||aptal||| 我|问|我自己|经常|是|他|现在|害羞的|还是|有|他|只是|什么都没有|要|说|你|意思是|我们的|儿子|是|笨的|问||母亲 |klausia||dažnai|||dabar||||||nieko||pasakyti||manai||||kvailas|klausia|| ||||||||||||||||||||prost||| ja|pytam|się|często|jest|on|teraz|nieśmiały|czy|ma|on|po prostu|nic do powiedzenia|do powiedzenia||Ty|masz na myśli|nasz||jest|głupi||ta|matka |demande||||||||||simplement|rien à dire||dire||penses||||bête||| én|kérdezek|magam|gyakran|van|ő|most már|félénk|vagy|van|ő|csak|semmit|mondanivalója|mondanivalója|te|gondolsz|a mi|fiunk|van|butaság|kérdezi|a|anya |||||||خجالتی|||||||بگوید||باید|پسر ما|پسر ما||احمق|می‌پرسد|آن| |||||||内気|||||何もない||||||||愚か||| ||||||||||||||||||||바보 같다||| ||||||nu|||||bara|||||||||||| |||||||plachý||má||len|||||||||hlúpy||| |||||||сором'язливий|||||||||маєш на увазі||||дурний|запитує мати|| |||||||sramežljiv|||||||||||||neumen||| "كثيرا ما أسأل نفسي: هل هو خجول الآن أم أنه ليس لديه ما يقوله؟" تسأل الأم "هل تقصد أن ابننا غبي؟" „Ich frage mich oft: ist er nun schüchtern oder hat er einfach nichts zu sagen?“ „Du meinst, unser Sohn ist dumm?“ fragt die Mutter. “I often ask myself: is he shy now or does he just have nothing to say?” “You mean our son is stupid?” Asks the mother. "A menudo me pregunto: ¿ahora es tímido o simplemente no tiene nada que decir?" "¿Quieres decir que nuestro hijo es estúpido?", pregunta la madre. "من اغلب از خودم می پرسم: آیا او الان خجالتی است یا چیزی برای گفتن ندارد؟" مادر می پرسد: "یعنی پسر ما احمق است؟" « Je me demande souvent : est-il timide maintenant ou n'a-t-il tout simplement rien à dire ? » « Vous voulez dire que notre fils est stupide ? », demande la mère. „Gyakran megkérdezem magamtól: most félénk, vagy egyszerűen nincs mit mondania?” „Úgy érted, hogy a fiunk hülye?” – kérdezi az anya. “Mi chiedo spesso: adesso è timido o semplicemente non ha niente da dire?” “Vuoi dire che nostro figlio è stupido?” chiede la madre. 彼は静かで恥ずかしがり屋です。 "Dažnai savęs klausiu: ar jis drovus, ar tiesiog neturi ką pasakyti?" "Norite pasakyti, kad mūsų sūnus kvailas?" - klausia mama. "Jeg spør meg ofte: er han sjenert nå, eller har han bare ingenting å si?" "Du mener sønnen vår er dum?" Ber moren. „Często zadaję sobie pytanie: czy jest teraz nieśmiały, czy po prostu nie ma nic do powiedzenia?” „Masz na myśli, że nasz syn jest głupi?”, pyta matka. “Muitas vezes me pergunto: ele é tímido agora ou simplesmente não tem nada a dizer?” “Quer dizer que nosso filho é burro?” Pergunta a mãe. "De multe ori mă întreb: este timid sau pur și simplu nu are nimic de spus?". "Vreți să spuneți că fiul nostru este prost?", întreabă mama. «Я часто спрашиваю себя: стесняется ли он сейчас или ему просто нечего сказать?» «То есть наш сын глупый?» — спрашивает мать. "Jag frågar mig ofta: är han blyg eller har han bara inget att säga?" "Menar du att vår son är dum?" frågar mamman. Sessiz ve utangaçtır. «Я часто запитую себе: чи він зараз сором’язливий, чи йому просто немає що сказати?» «Ви маєте на увазі, що наш син дурний?» — запитує мати. “我经常问自己:他是害羞还是无话可说?”“你的意思是我们的儿子很蠢?”母亲问。 “我经常在想:他是害羞还是只是无言可说?” “你是说,我们儿子是笨蛋吗?” 母亲问。 “我經常問自己:他現在是害羞還是只是無話可說?”“你的意思是我們的兒子很笨?”母親問。 「我經常在想:他是害羞還是根本就沒話可說?」母親問,「你是說我們的兒子很笨?」 Der Vater antwortet nicht. отец|отец|отвечает|не ||répond| The|father|answers|not The|pai|não responde|not پدر|پدر|پاسخ نمی‌دهد|نمی ||cevap vermiyor| ||risponde|non A|apa|válaszol|nem ||neodpovedá| 这|父亲|没有回答|不 ||atsako| ||يجيب| |ojciec|nie odpowiada|nie ||не відповідає| ||odpovídá| ||答えません| el||| الأب لا يجيب. Der Vater antwortet nicht. The father doesn't answer. “Mi hijo no puede abrir la boca”, dice su padre. «Mon fils ne peut pas ouvrir la bouche», dit son père. "A fiam nem tudja kinyitni a száját" - mondja az apja. 「息子は口を開けることができません」と父親は言います。 Faren svarer ikke. Ojciec nie odpowiada. O pai não responde. Tatăl nu răspunde. Отец не отвечает. Fadern svarar inte. Babası “Oğlum ağzını açamıyor” diyor. Батько не відповідає. 父亲没有回答。 父亲没有回答。 父親沒有回答。 父親沒有回答。 Was er denkt, ist klar. Τι||||σαφές ||||clair was|he|thinks|is|clear o que|ele|pensa|é|claro что||думает||ясно ||||açık ciò che||pensa||chiaro Ami|ő|gondol||világos čo||myslí||jasné 他|他|想|是|清楚的 |jis|galvoja||aišku ||||واضح ||||واضح است ||||claro ||||зрозуміло co||myslí||jasné ||||明らか |on|myśli|jest|jasne ما يعتقده واضح. What he's thinking is clear. “A menudo me pregunto: ¿es tímido ahora o simplemente no tiene nada que decir?” “¿Quieres decir que nuestro hijo es estúpido?”, Pregunta la madre. آنچه او فکر می کند روشن است. Ce qu'il pense est clair. Amit ő gondol, az világos. Quello che pensa è chiaro. 「私はよく自問します。彼は今恥ずかしがり屋ですか、それとも何も言うことがありませんか?」「息子が愚かだということですか?」母親に尋ねます。 Hva han tenker er klart. To, co myśli, jest jasne. O que ele está pensando está claro. Ceea ce gândește el este clar. Что он думает, понятно. Jasno je, kaj misli. Vad han tycker är klart. “Sık sık kendime soruyorum: şimdi utangaç mı yoksa söyleyecek hiçbir şeyi yok mu?” “Oğlumuzun aptal olduğunu mu söylüyorsun?” Diye sorar anne. Те, що він думає, зрозуміло. 他的想法很清楚。 他的想法很明确。 他的想法很清楚。 他所想的很清楚。 Doch die Mutter ist anderer Meinung. но||мать||другого мнения|мнения ||||d'un autre|avis But|the|mother|is|other|opinion mas|a||é|outra|opinião 但是||母亲|是|不同的|意见 |||||fikir |||||άποψη ma|la|||un'altra|opinione Men||||annan|åsikt ale||matka|||názor اما|||||نظر ||||kitokios|nuomonės لكن||الأم|||رأي ||||de otra|opinión Проте||||іншої|думки Vendar pa||||| ||||jiného názoru|názoru de még|a|anya||másik|véleményen ||||別の| jednak||matka||innej|zdania لكن الأم لها رأي مختلف. But the mother disagrees. El padre no responde. اما مادر نظر دیگری دارد. Mais la mère n'est pas d'accord. Ma sua madre ha un'opinione diversa. しかし、母親は反対する。 Men moren er uenig. Ale matka ma inne zdanie. Mas a mãe discorda. Dar mama ei are o altă părere. Но мать другого мнения. Toda njena mati je drugačnega mnenja. Men mamman håller inte med. Ama annenin farklı bir görüşü var. Але мати не погоджується. 但是妈妈却有不同的看法。 但母亲持不同意见。 但媽媽卻有不同的看法。 但母親有不同的看法。 „Das siehst du falsch“, sagt sie. |το βλέπεις||«Λάθος»||αυτή cela|vois||« de travers »|| She|see|you|wrong|says|she isso|vês|você|está errado||ela |видишь||неправильно|говорит| |yanlış görüyorsun|||| questo|vedi||sbagliato|dice| azt|látod|te|rosszul|mondja| |vidíš||„nesprávne“|| 这|看到|你|错误|说|她 |می‌بینی|||می‌گوید| |||neteisingai|sako| |ves||estás equivocado||ella Це|||неправильно|| |vidíš||špatně||ona |ser du|||| |||間違っている|| to|widzisz|ty|„błędnie”|mówi| تقول: "أنت مخطئ". “You see that wrong,” she says. Lo que está pensando está claro. او می گوید: "تو اشتباه می کنی." « Vous voyez mal, dit-elle. "Su questo ti sbagli", dice lei. 彼が考えていることは明らかです。 "Du ser det galt," sier hun. – Mylisz się – mówi. “Você vê isso errado”, ela diz. "Privești lucrurile în mod greșit", spune ea. «Вы ошибаетесь, — говорит она. "Na to gledaš narobe," pravi. "Du har fel om det", säger hon. Ne düşündüğü açık. "Ти помиляєшся", - каже вона. “你的看法是错误的,”她说。 “你看错了,”她说。 「你的看法是錯的,」她說。 「你看錯了」,她說。 „Albert spricht wenig, aber er ist sicher nicht dumm. |говорит|мало||||точно|| |parle|peu||||certain||stupide Albert|speaks|little|but|he|is|not|not|dumb Albert|fala|pouco|||é|certamente||burro ||λίγο||||σίγουρα||χαζός |konuşur|az||||kesinlikle|| Alberto|parla|poco||||sicuramente|| Albert|beszél|kevéset|de|ő||biztosan|nem|buta |hovorí|málo||on||určite||hlúpy 阿尔伯特|说话|很少|但是|他|是|肯定|不|愚蠢的 Albert||mažai|||||| ||||||بالتأكيد||غبي ||||||||احمق ||poco|||||| ||||||напевно||дурний ||malo|||||| |mluví|málo||||určitě||hloupý ||lite||||säkert|| ||少し|||||| Albert|mówi|mało|ale||jest|na pewno|na pewno|głupi "ألبرت لا يتحدث كثيرًا ، لكنه بالتأكيد ليس غبيًا. “Albert doesn't speak much, but he's certainly not stupid. Pero la madre no está de acuerdo. آلبرت زیاد صحبت نمی کند، اما مطمئناً احمق نیست. Mais la mère n'est pas d'accord. "Albert non parla molto, ma non è certo uno stupido. しかし、母親は同意しません。 “Albert snakker ikke mye, men han er absolutt ikke dum. „Albert nie mówi dużo, ale z pewnością nie jest głupi. “Albert não fala muito, mas certamente não é estúpido. "Albert nu vorbește prea mult, dar cu siguranță nu este prost. «Альберт немного говорит, но он точно не глуп. "Albert ne govori veliko, a zagotovo ni neumen. "Albert talar inte mycket, men han är verkligen inte dum. Ama anne aynı fikirde değil. "Альберт не дуже багато говорить, але він точно не дурний. “阿尔伯特话不多,但他当然不傻。 “阿尔伯特说话不多,但他肯定不笨。” 「阿爾伯特話不多,但他當然不笨。 「阿爾伯特話不多,但他肯定不傻。」 Er denkt einfach viel nach. |||много| |pense||| He|thinks|simply|a lot of|about he|pensa muito|apenas|muito|refletir sobre algo ||||üzerine düşünüyor lui||solo|a lungo|a lungo ő|gondol|csak|sokat|gondol |premýšľa|proste||o tom 他|思考|只是|很多|思考 |mąsto|tiesiog|| ||||يفكر |myśli|po prostu|dużo|o tym |přemýš|prostě|hodně|o tom ||bara|| |piensa||| هو فقط يفكر كثيرا. He just thinks a lot. “Ves eso mal”, dice ella. او فقط زیاد فکر می کند. Il pense simplement beaucoup. Csak sokat gondolkodik. Pensa solo molto. 「あなたはそれが間違っていると思います」と彼女は言います。 Jis tiesiog daug mąsto. Han bare tenker mye. Po prostu dużo myśli. Ele apenas pensa muito. Pur și simplu gândește mult. Он просто много думает. Han tänker bara mycket. Yanlış anlıyorsun, dedi. Він просто багато думає. 他只是想了很多。 他思虑很多。 他只是想了很多。 「他只是多思考。」 Eines Tages ... nun, vielleicht wird er noch Professor.“ Die Mutter hat Recht. однажды|однажды|так что||||еще|Профессором|||имеет|право |||||||professeur||||La mère a raison. One|day|now|maybe|will|he|still|professor|The|mother|has|right |||||||||||правa um dia|um dia|bem, talvez|talvez|será|ele|ainda|professor||mãe|tem|razão 某一天|一天|现在|也许|将|他|还会|教授|句子|母亲|有|有道理 ||şimdi||olacak||||||| un giorno|giorno|ora|forse|sarà||ancora|professore||||ragione egyszer|nap|most|talán|lesz|ő|még|professzor|a|anya|van|igaza jedného||teraz|možno|bude||ešte|||||pravdu یک|یک روز||شاید|||هنوز|استاد||مادر||حق Vieną||dabar|||||||||teisi ||الآن|||||أستاذ|||| |un día|ahora bien||will||todavía|profesor|la||| ||||bude|||profesor||||pravdu ||nekega dne||||||||| ||τώρα||||ακόμα|||||Η μητέρα έχει δίκιο. ||||||ännu fortfarande||||| |||||||||||正しい Pewnego|pewnego dnia|teraz|może|zostanie||jeszcze|profesorem||||prawo ذات يوم ... حسنًا ، ربما سيكون أستاذًا. "الأم على حق. One day ... well, maybe he'll be a professor. ” Mother is right. “Albert no habla mucho, pero ciertamente no es estúpido. یک روز... خوب، شاید استاد شود.» مادر راست می گوید. Un jour... eh bien, peut-être qu'il sera encore professeur." La mère a raison. Egy nap... hát talán professzor lesz.” Az anyának igaza van. Un giorno... beh, forse sarà ancora un professore". La madre ha ragione. 「アルバートはあまり話さないが、彼は確かに愚かではない。 언젠가... 글쎄요, 아마도 그는 교수가 될 것입니다.” 어머니가 옳습니다. En dag ... vel, kanskje han blir professor. ”Mor har rett. Pewnego dnia... no, może zostanie profesorem. Matka ma rację. Um dia ... bem, talvez ele seja professor. ”Mãe está certa. Într-o zi... poate va deveni profesor." Mama lui are dreptate. Однажды... ну, может быть, он станет профессором». Мать права. En dag... ja, då kanske han fortfarande är professor." Mamman har rätt. Bir gün ... belki de hala profesör olacak." Annesi haklıydı. Одного дня... можливо, він все ще буде професором". Мати має рацію. 有一天……好吧,也许他会成为一名教授。” 母亲是对的。 有一天...也许他会成为教授。母亲是对的。 有一天……好吧,也許他會成為教授。 」母親是對的。 「有一天……好吧,也許他將來會成為教授。」母親是對的。 Albert denkt viel nach. Albert|thinks|a lot of|about Albert|pensa|muito|sobre |فکر می‌کند|| Albert|Albert çok düşünüyor.|| ||a lungo| Albert|gondol||gondolkodik 阿尔伯特|思考|很多|思考 Albert|mąsto||apie |||o tym |piensa|| يعتقد ألبرت كثيرا. Albert denkt viel nach. Albert thinks a lot. Piensa mucho. آلبرت خیلی فکر می کند. Albert pense beaucoup. Albert sokat gondolkodik. Alberto pensa molto. 彼はただよく考えます。 Albert tenker mye. Albert dużo myśli. Ele apenas pensa muito. Albert gândește mult. Альберт много думает. Albert veliko razmišlja. Albert tänker mycket. Sadece çok düşünüyor. Альберт багато думає. 阿尔伯特想了很多。 阿尔伯特考虑很多。 阿爾伯特想了很多。 Zu Hause führt Albert ein glückliches Leben. ||οδηγεί|||| at|home|leads|Albert|a|happy|life ||conduce|||felice|vita ||يعيش|||سعيد|حياة |doma|vede|||šťastný|život ||lleva|||feliz|vida ||ведет|||счастливую|жизнь em casa|casa|leva uma vida||uma|feliz|vida Evde||sürdürür|||mutlu| 在|家|过着|阿尔伯特|一个|幸福的|生活 |namuose|gyvena|Albertas||laimingą| |||||fericit| ||prowadzi|||szczęśliwe|życie à||mène|||heureuse| otthon|otthon|vezet|Albert|egy|boldog|életet ||زندگی می‌کند|آلبرت||| ||アルバートは|||| |||||행복한| ||leder|||| ||vedie|||šťastný|život ||веде|||щасливе| ||vodi|||| في المنزل ، يعيش ألبرت حياة سعيدة. Albert leads a happy life at home. Algún día ... bueno, tal vez sea profesor ”. Madre tiene razón. آلبرت در خانه زندگی شادی دارد. À la maison, Albert mène une vie heureuse. Otthon Albert boldog életet él. A casa, Albert conduce una vita felice. いつの日か...まあ、彼は教授になるかもしれません。 집에서 Albert는 행복한 삶을 살고 있습니다. Albertas laimingai gyvena namuose. W domu Albert prowadzi szczęśliwe życie. Albert leva uma vida feliz em casa. Albert duce o viață fericită acasă. Дома Альберт ведет счастливую жизнь. Albert lever ett lyckligt liv hemma. Bir gün ... pekala, belki profesör olur. ”Anne haklı. Вдома Альберт живе щасливим життям. 在家里,阿尔伯特过着幸福的生活。 在家,阿尔伯特过着幸福的生活。 在家裡,阿爾伯特過著幸福的生活。

Vater, Mutter und Schwester sind immer aufmerksam und lieben den Jungen sehr. ||||||προσεκτικοί||||| father|mother|and|sister|are|always|attentive|and|love|the|boy|very |||sorella|||attenti||amano|il|ragazzo| ||||||منتبهون||||| |||sestra|jsou|vždy|pozorní||mají rádi||chlapce| ||||||atentos||||| |||сестра||всегда|внимательны|и|любят||мальчику|очень ||||||oplettend||||| pai|mother|e||são|sempre|atentos||love|o|menino|very |||kız kardeş|||dikkatli||||Erkek çocuğu| 父亲|母亲|和|姐姐/妹妹|是|总是|细心|和|爱护|那个|男孩|非常 |||sesuo|||dėmesingi||myli||berniuką| |||sora|||atenți||||| ojciec||||||uważni||kochają||chłopca|bardzo ||||||attentifs|||||beaucoup apa|anya||a lánytestvér|vannak|mindig|figyelmesek||szeretik|a|fiút|nagyon |مادر||خواهر|||مراقب||||| ||||||注意深い||||| ||||||uppmärksamma||||| ||||||pozorní||||chlapca| ||||||уважні||||| ||||||pozorni||||| الأب والأم والأخت دائمًا منتبهون ويحبون الصبي كثيرًا. Father, mother and sister are always attentive and love the boy very much. Albert piensa mucho. پدر، مادر و خواهر همیشه حواسشان به پسر است و پسر را بسیار دوست دارند. Le père, la mère et la sœur sont toujours attentifs et aiment beaucoup le garçon. Apa, anya és nővére mindig figyelmesek és nagyon szeretik a fiút. Il padre, la madre e la sorella sono sempre attenti e vogliono molto bene al ragazzo. アルバートはよく考えます。 아버지, 어머니, 누이는 항상 세심하고 소년을 매우 사랑합니다. Vader, moeder en zus zijn altijd attent en houden heel veel van de jongen. Far, mor og søster er alltid oppmerksomme og elsker gutten veldig høyt. Ojciec, matka i siostra są zawsze uważni i bardzo kochają chłopca. Pai, mãe e irmã estão sempre atentos e amam muito o menino. Tatăl, mama și sora lui sunt mereu atenți și îl iubesc foarte mult pe băiat. Отец, мать и сестра всегда внимательны и очень любят мальчика. Jeho otec, matka a sestra sa mu vždy venujú a majú ho veľmi radi. Oče, mati in sestra so vedno pozorni in ga imajo zelo radi. Pappa, mamma och syster är alltid uppmärksamma och älskar pojken väldigt mycket. Albert çok düşünüyor. Тато, мама і сестра завжди уважні і дуже люблять хлопчика. 父亲、母亲和姐姐总是细心周到,非常爱这个男孩。 父亲、母亲和姐姐总是关心他,非常爱这个男孩。 父親、母親和姐姐總是細心周到,非常愛這個男孩。 父親、母親和姊妹總是很關心小男孩,並且非常愛他。 Und auch er liebt seine Familie und sein Leben zu Hause. |||любит||семью|||||дома And|and|he|loves|his|family|and|his|life|to|home and|também|ele|ama||família|e|ser|vida||em casa و|هم||||||||| |||ama|la sua|famiglia||||| |is|ő|szereti|a családját|családját||saját|életét|otthon|otthon |aj|||||||život|| 而|也|他|爱着|他的|家庭|和|他的|生活|到|家里 ir|taip pat||myli||šeimą|ir|jo|gyvenimą|namuose|namuose |||ama||||||| |||miluje|svou|rodinu||||| |||||家族||||| |też|on||swoją|rodzinę||swoje|życie|w domu|w domu وهو أيضًا يحب عائلته وحياته في المنزل. And he also loves his family and his life at home. Albert lleva una vida feliz en casa. و او نیز عاشق خانواده و زندگی در خانه است. Et lui aussi aime sa famille et sa vie à la maison. Albert boldog életet él otthon. E ama anche la sua famiglia e la sua vita a casa. アルバートは家で幸せな生活を送っています。 Jis taip pat myli savo šeimą ir gyvenimą namuose. Og også han elsker familien og hjemmelivet. I on też kocha swoją rodzinę i życie w domu. E ele também ama sua família e sua vida doméstica. Și își iubește, de asemenea, familia și viața de acasă. И он тоже любит свою семью и домашнюю жизнь. Prav tako ima rad svojo družino in življenje doma. Han älskar också sin familj och sitt hemliv. Albert evde mutlu bir hayat sürmektedir. І він теж любить свою родину і життя вдома. 他也爱他的家人和家里的生活。 而他也爱着自己的家人和在家的生活。 他也愛他的家人和家裡的生活。 而他也愛他的家庭和家裡的生活。 Unter den anderen Kindern, auch in der Schule, hat er keine Freunde. под||других|детях||||школе||||друзья parmi||||||||||| Among|the|other|children|also|in||school|has|he|no|friends Entre|entre os|outros|crianças|também|na||escola||ele|nenhum|amigos |||کودکان||||مدرسه|||| among||||||||||| Diğer çocuklar arasında|diğer|diğer|çocuklar arasında|||||||| bland||||också||||har||| tra||altri|bambini|||||||| medzi||||taktiež||||||| 在...之中|在...中|其他的|孩子们中|也|在|在这些|学校|有|他|没有|朋友 tarp||kitų|vaikams||||mokykloje|||jokių|draugų بين||||||||||| wśród|wśród|innych|dzieci|także|w szkole||szkole||on||przyjaciół Серед||||||||||| mezi||ostatní|dětmi||||škole|||žádné|přátele A között|a(z)|másik|gyerekek|is szintén||a|iskolában|van|ő|nincs|barátai 他の中で||||||||||| entre||otros|los niños||en||escuela||||amigos من بين الأطفال الآخرين ، حتى في المدرسة ، ليس لديه أصدقاء. Unter den anderen Kindern, auch in der Schule, hat er keine Freunde. He has no friends among the other children, even at school. Padre, madre y hermana están siempre atentos y quieren mucho al chico. در بین بچه های دیگر، حتی در مدرسه، او هیچ دوستی ندارد. Muiden lasten joukossa, edes koulussa, hänellä ei ole ystäviä. Parmi les autres enfants, même à l'école, il n'a pas d'amis. A többi gyerek között még az iskolában sincsenek barátai. Non ha amici tra gli altri bambini, nemmeno a scuola. 父、母、妹はいつも気配りがあり、男の子をとても愛しています。 Jis neturi draugų tarp kitų vaikų, net mokykloje. Wśród innych dzieci, nawet w szkole, nie ma przyjaciół. Ele não tem amigos entre as outras crianças, mesmo na escola. Nu are prieteni printre ceilalți copii, nici măcar la școală. Среди других детей даже в школе у него нет друзей. Medzi ostatnými deťmi nemá žiadnych kamarátov, dokonca ani v škole. Med drugimi otroki, tudi v šoli, nima prijateljev. Han har inga vänner bland de andra barnen, inte ens i skolan. Baba, anne ve kız kardeş her zaman özenlidir ve çocuğu çok severler. Серед інших дітей навіть у школі у нього немає друзів. 在其他孩子中,即使在学校,他也没有朋友。 在学校和其他孩子中,他没有朋友。 在其他孩子中,即使在學校,他也沒有朋友。 在其他孩子中,他在學校裡沒有朋友。