×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Emil und die Detektive, Emil und die Detektive Teil 22

Emil und die Detektive Teil 22

Emil schluckte die Tränen, die noch ins Freie wollten, hinunter und sah sich um. Wenn er die Notleine zog, würde der Zug sofort stehenbleiben. Und dann käme ein Schaffner. Und noch einer. Und immer noch einer. Und alle würden fragen: »Was ist los?« »Mein Geld ist gestohlen worden«, spräche er. Ein andres Mal paßt du besser auf, würden sie antworten, »steige gefälligst wieder ein! Wie heißt du? Wo wohnst du? Einmal Notleine ziehen kostet hundert Mark. Die Rechnung wird geschickt.« In Schnellzügen konnte man wenigstens durch die Wagen laufen, von einem Ende des Zuges zum andern, bis ins Dienstabteil, und Diebstähle melden. Aber hier! In so einem Bummelzug! Da mußte man bis zur nächsten Station warten, und inzwischen war der Mensch im steifen Hut über alle Berge. Nicht einmal die Station, wo der Kerl ausgestiegen war, wußte Emil. Wie spät mochte es sein? Wann kam Berlin? An den Fenstern des Zuges wanderten große Häuser vorbei und Villen mit bunten Gärten und dann wieder hohe schmutzigrote Schornsteine. Wahrscheinlich war das schon Berlin. An der nächsten Station mußte er den Schaffner rufen und dem alles erzählen. Und der würde es schleunigst der Polizei melden! Auch das noch. Jetzt kriegte er es auch noch mit der Polizei zu tun. Nun konnte Wachtmeister Jeschke natürlich nicht mehr schweigen, sondern mußte dienstlich melden: »Ich weiß nicht, aber der Realschüler Emil Tischbein aus Neustadt gefällt mir nicht. Erst schmiert er ehrwürdige Denkmäler voll. Und dann läßt er sich hundertvierzig Mark stehlen. Vielleicht sind sie ihm gar nicht gestohlen worden? Wer Denkmäler beschmiert, der lügt auch. Da habe ich meine Erfahrungen. Wahrscheinlich hat er das Geld im Walde vergraben oder verschluckt und will damit nach Amerika? Den Dieb zu verfolgen hat nicht den mindesten Sinn. Der Realschüler Tischbein ist selber der Dieb. Bitte, Herr Polizeipräsident, verhaften Sie ihn. Schrecklich. Nicht einmal der Polizei konnte er sich anvertrauen! Er holte den Koffer aus dem Gepäcknetz, setzte die Mütze auf, steckte die Nadel wieder in den Jackettaufschlag und machte sich fertig. Er hatte zwar keine Ahnung, was er beginnen sollte. Aber hier, in diesem Coupe, hielt er es keine fünf Minuten länger aus. Das stand fest.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Emil und die Detektive Teil 22 Emil|||| Emil|||detectives| Emil und die Detektive Teil 22 Emil and the detectives part 22 Emil y los detectives - Parte 22 エミールと探偵たち その22 Emil i detektywi, część 22 Emil e os detectives Parte 22 Эмиль и детективы Часть 22 Emil och detektiverna Del 22 Еміль і детективи Частина 22

Emil schluckte die Tränen, die noch ins Freie wollten, hinunter und sah sich um. |проглотил||||||||вниз|||| |swallowed||tears|the||the|open|wanted|down||||around |inghiottì|||||||||||| |проковтнув|||||||||||| |飲み込んだ|||||||||||| Emil|tragó|||que|||aire libre|||||| Emil swallowed the tears that still wanted to go outside and looked around. エミールは外に出たい涙を飲み込み、周りを見回した。 Эмиль сглотнул слезы, которые хотели вырваться, и огляделся. Еміль ковтнув сльози, які хотіли втекти, і озирнувся. Wenn er die Notleine zog, würde der Zug sofort stehenbleiben. |||аварийная линия||||||остановиться |||emergency brake||would||train|immediately|stop |||nödbroms|droppade||||| |||corda d'emergenza||||||fermarsi |||||||||止まる |||emergencia||detendría||||detenerse If he pulled the emergency line, the train would stop immediately. もし彼が非常用のひもを引いたら、電車はすぐに止まるだろう。 Если бы он потянул за аварийный трос, поезд немедленно остановился бы. Якби він потягнув за аварійну мотузку, потяг негайно зупинився б. Und dann käme ein Schaffner. ||||проводник ||||conducteur ||||conductor And then a conductor would come. そして、その後に車掌が来るだろう。 А потом придет кондуктор. А потім приходив кондуктор. Und noch einer. et|| And another one. そしてもう一つ。 И еще один. І ще один. Und immer noch einer. And still one. そしてまだもう一つ。 И еще один. І все одно один. Und alle würden fragen: »Was ist los?« »Mein Geld ist gestohlen worden«, spräche er. ||||||||||украдено||| ||||||||||been stolen||would say| ||||||||||||skulle säga| And everyone would ask, "What's going on?" "My money has been stolen," he said. そしてみんなが尋ねるだろう: 「どうしたの?」 「私のお金が盗まれました」と彼は言うだろう。 И все спрашивали: «В чем дело?» «У меня украли деньги, — сказал он. І всі питали: «Що сталося?» «У мене вкрали гроші», — сказав він. Ein andres Mal paßt du besser auf, würden sie antworten, »steige gefälligst wieder ein! |||подходит|||||||влезай||| ||||||||||monte|s'il te plaît|| |another||pay attention|||||||get in|please|| |||stai attento|||||||||| |||passar||||||||snälla|| |||注意する||||||||お願いだから|| Another time you'd better be more careful, if they would reply, "Please get back in!" 別の機会にはもっと気を付けてください、彼らは答えるでしょう、「もう一度乗りなおしてください!」 В другой раз поосторожнее, они ответят: "Вернись, пожалуйста! Іншим разом стережись, то відповіли б: «Заходьте, ласкаво! Wie heißt du? What is your name? あなたの名前は何ですか? Как тебя зовут? Як вас звати? Wo wohnst du? |live| |住んでいる| |abiti| Where do you live? どこに住んでいますか? Где ты живешь? Де ти мешкаєш? Einmal Notleine ziehen kostet hundert Mark. |экстренная линия|тянуть||| |ligne de secours|||| Once|emergency rope|pull||| Pulling the emergency line once costs a hundred marks. 非常用ブレーキを引くのは100マルクかかる。 Протяжка аварийной линии стоит сто марок. Протягнути аварійну лінію коштує сто марок. Die Rechnung wird geschickt.« In Schnellzügen konnte man wenigstens durch die Wagen laufen, von einem Ende des Zuges zum andern, bis ins Dienstabteil, und Diebstähle melden. |Счет||умело|||||по крайней мере||||||||||||||служебное отделение||кражи| |||||les trains rapides|||||||||||||||||||| |bill|is being|quickly||express trains||||||cars||||||train|||||crew compartment||thefts|report ||||||||||||||||||||||tjänsteavdelning||stöld| |||||treni ad alta velocità|||||||||||||||||||furti| |||||特急列車|||||||||||||||||||| The bill will be sent. ”In express trains you could at least run through the wagons, from one end of the train to the other, to the service compartment, and report thefts. 請求書は送られます。「特急列車では、車両を行き来でき、列車の端から端へ、サービス部屋まで、そして盗難を報告できました。」 Счет пришлют.» В скорых поездах можно было хотя бы пройтись по вагонам, от одного конца поезда до другого, в служебное купе и заявить о краже. Рахунок буде надіслано.» У експресах можна було хоча б пройти по вагонах, з кінця в кінець потяга, до службового купе і повідомити про крадіжки. Aber hier! But here! しかしここでは! Но здесь! In so einem Bummelzug! |||пассажирский поезд ||un|train touristique |||slow train |||trem de passeio |||bummelzug |||treno turistico |||観光列車 In such a slow train! В таком медленном поезде! У такому повільному поїзді! Da mußte man bis zur nächsten Station warten, und inzwischen war der Mensch im steifen Hut über alle Berge. |||||||||meanwhile|||||stiff|hat|over|| ||||||||||||||||||山々 You had to wait until the next station, and in the meantime the man in the stiff hat was over the mountains. 次の駅まで待たなければならなかったが、その間に硬い帽子をかぶった男はどこかへ姿を消してしまった。 Нужно было ждать следующей станции, а тем временем человек в котелке был над горами. Треба було чекати до наступної станції, а тим часом чоловік у казанку був за горами. Nicht einmal die Station, wo der Kerl ausgestiegen war, wußte Emil. ||||||парень|вышел||| Not|||||the|guy|got off||knew| ||||||cara|desceu do ônibus||| Emil didn't even know the station where the guy got off. エミールはその男が降りた駅さえ知らなかった。 Эмиль даже не знал станции, на которой вышел этот парень. Еміль навіть не знав станції, де хлопець зійшов. Wie spät mochte es sein? ||могло быть|| ||would like|| What time was it? 今は何時だろう? Который может быть час? Котра це може бути година? Wann kam Berlin? When did Berlin come? ベルリンはいつ来ましたか? Когда наступил Берлин? Коли прийшов Берлін? An den Fenstern des Zuges wanderten große Häuser vorbei und Villen mit bunten Gärten und dann wieder hohe schmutzigrote Schornsteine. ||окнам|||||||||||||||||трубопроводы |||||||||||||jardins||||||cheminées ||windows||train|passed||houses|||villas|with|colorful|gardens||then||high|dirty red|chimneys ||||||||||villor||||||||smutsigt röda| ||finestre||||||||ville||colorati|giardini colorati||||alte|| |||||通り過ぎた|||||||||||||| Large houses and villas with brightly colored gardens wandered past the windows of the train, and then again high, dirty red chimneys. 列車の窓からは大きな家やカラフルな庭を持つ別荘が通り過ぎ、再び高くて汚れた赤い煙突が見えました。 Мимо окон поезда бродили большие дома и виллы с разноцветными садами, а потом снова высокие, грязно-красные трубы. За вікнами потяга блукали великі будинки й вілли з яскравими садами, а потім знову високі брудно-червоні димарі. Wahrscheinlich war das schon Berlin. Probably|||| That was probably already Berlin. おそらくそれはもうベルリンだったのでしょう。 Наверное, это был уже Берлин. Це, мабуть, уже був Берлін. An der nächsten Station mußte er den Schaffner rufen und dem alles erzählen. |||||||кондуктор||||| ||||had to|||conductor|call|||| At the next station he had to call the conductor and tell him everything. 次の駅で彼は車掌を呼ばなければならず、すべてを話さなければならなかった。 На следующей станции ему пришлось звонить кондуктору и все ему рассказывать. На наступній станції йому довелося подзвонити кондуктору і все розповісти. Und der würde es schleunigst der Polizei melden! ||||срочно||| |||||||通報する ||||quickly|||report ||||snabbt||| ||||subito||| And he would report it to the police as quickly as possible! そして、彼はすぐに警察に報告するだろう! И он сообщит об этом в полицию как можно скорее! І він би якнайшвидше повідомив про це в поліцію! Auch das noch. Also||still That too. それまでにもこれがあった。 Это тоже. Це також. Jetzt kriegte er es auch noch mit der Polizei zu tun. |получал||||||||| Now|got||||||||| |面倒を起こした||||||||| Now he also got to deal with the police. さて、彼は警察とも関わることになった。 Теперь ему пришлось иметь дело и с полицией. Тепер йому довелося мати справу ще й з поліцією. Nun konnte Wachtmeister Jeschke natürlich nicht mehr schweigen, sondern mußte dienstlich melden: »Ich weiß nicht, aber der Realschüler Emil Tischbein aus Neustadt gefällt mir nicht. |||||||молчать|||по службе|||||||||||||| ||sergeant|||||remain silent|but||on duty|report||||||secondary school student|||||like|| ||||||||||in servizio|||||||||||||| ||||||||||tjänstefullt|||||||||||||| Now, of course, Sergeant Jeschke could no longer remain silent, but had to report officially: “I don't know, but I don't like Emil Tischbein, a secondary school student from Neustadt. これで警察官のイェシュケはもう黙っていられず、職務として報告しなければならなかった。「私は知らないが、ノイシュタットの実業学校生エミール・ティシュバインが気に入らない。」 Теперь, конечно, сержант Ешке уже не мог молчать, а должен был официально доложить: «Не знаю, но мне не нравится Эмиль Тишбейн, гимназист из Нойштадта. Тепер, звісно, сержант Єшке не міг більше мовчати, а мусив офіційно доповісти: «Я не знаю, але мені не подобається Еміль Тішбейн, старшокласник із Нойштадта. Erst schmiert er ehrwürdige Denkmäler voll. ||||monumenti| |мазывает||почтенные|| |smears||esteemed|monuments| |smörjer||ärorika|monument| |||尊厳ある|| First he smears venerable monuments full. 最初は尊厳ある記念碑に落書きする。 Сначала он мажет почтенные памятники. Спочатку він паплюжить поважні пам'ятники. Und dann läßt er sich hundertvierzig Mark stehlen. |||||||украсть у себя |||||||voler ||||||marks|steal |||||||盗まれる |||||||rubare And then he lets himself be stolen a hundred and forty marks. そして彼は百四十マルクを盗まれてしまう。 И тогда он позволяет украсть у себя сто сорок марок. А потім дозволяє вкрасти в нього сто сорок марок. Vielleicht sind sie ihm gar nicht gestohlen worden? |||||||been Maybe they weren't stolen from him at all? もしかしたら彼は全く盗まれていないのかもしれない? Может быть, их вовсе не украли у него? Може, їх у нього зовсім не вкрали? Wer Denkmäler beschmiert, der lügt auch. ||порит||| ||||嘘をつく| |monuments|defaced||lies| ||skändar||| ||imbratta||| Anyone who smears monuments is also lying. 記念碑を汚す者は、嘘をつく者でもある。 Тот, кто памятники мазает, тоже врёт. Той, хто мазає пам'ятники, теж бреше. Da habe ich meine Erfahrungen. ||||опыт ||||experiences That's where I have my experiences. У меня там есть опыт. Я маю там свій досвід. Wahrscheinlich hat er das Geld im Walde vergraben oder verschluckt und will damit nach Amerika? |||||||||проглотил||||| |||||||||svälja||||| Probably||||||forest|buried||swallowed|||with|| ||||||森の中|||||||| ||||||bosco|sepolto||||||| He probably buried or swallowed the money in the forest and wants to go to America with it? Деньги он, наверное, закопал в лесу или проглотил и хочет с ними в Америку? Певно гроші закопав у лісі чи проковтнув і хоче з ними в Америку? Den Dieb zu verfolgen hat nicht den mindesten Sinn. |||seguire||||minimo| |||||||ни малейшего| |thief||pursue||||least|sense |tjuv||||||minsta| |泥棒を||||||| There is no point in pursuing the thief. Преследовать вора не имеет ни малейшего смысла. Йти за злодієм не має жодного сенсу. Der Realschüler Tischbein ist selber der Dieb. ||||||вор |real student|Tischbein||||thief ||||||泥棒 The secondary school student Tischbein is the thief himself. リアルシューレの生徒ティッシュバインが自ら泥棒です。 Ученик средней школы Тишбейн сам является вором. Старшокласник Тішбейн сам злодій. Bitte, Herr Polizeipräsident, verhaften Sie ihn. |||арестовать|| ||police chief|arrest|you| ||Signor Presidente|arresti|| Please arrest him, sir. お願いです、警察署長、彼を逮捕してください。 Пожалуйста, начальник полиции, арестуйте его. Будь ласка, начальник поліції, затримайте його. Schrecklich. terribly Dreadful. 恐ろしい。 Ужасно. Nicht einmal der Polizei konnte er sich anvertrauen! |||||||доверить |||police|||himself|confide (with a reflexive pronoun) |||||||信頼する |||||||confidare He couldn't even confide in the police! 警察にも彼は頼ることができなかった! Он даже не мог довериться полиции! Він навіть не міг довіритися поліції! Er holte den Koffer aus dem Gepäcknetz, setzte die Mütze auf, steckte die Nadel wieder in den Jackettaufschlag und machte sich fertig. |||||||||Шапка||||||||пиджак|||| |||||||||||||aiguille|||||||| |||suitcase|||luggage net|put||hat||put||needle||||lapel||||ready |||||||||||||||||risvolto della giacca|||| |||||||||||||||||jackettuppslaget|||| He took the suitcase out of the luggage rack, put on his cap, put the needle back into the cuff, and got ready. 彼は荷物入れからスーツケースを取り出し、帽子を被り、ジャケットの襟にピンを戻して、身支度を整えました。 Он достал чемодан с полки, надел кепку, вставил булавку обратно в лацкан пиджака и приготовился. Він дістав свою валізу з багажної полиці, надів кепку, засунув шпильку назад у лацкан піджака й зібрався. Er hatte zwar keine Ahnung, was er beginnen sollte. ||||idea|||| ||||idea|||| He had no idea what to start with. 彼は何を始めるべきかは全く分かっていませんでした。 Правда, он понятия не имел, с чего начать. Щоправда, він не мав уявлення, з чого почати. Aber hier, in diesem Coupe, hielt er es keine fünf Minuten länger aus. ||||voiture|||||||| ||||compartment|could not||||||| But here, in this coupe, he could last less than five minutes. しかしここ、このクーペの中で、彼はあと5分も耐えられなかった。 Но здесь, в этом купе, он не мог продержаться и пяти минут дольше. Але тут, у цьому купе, він не міг протриматися більше й п’яти хвилин. Das stand fest. That|stood|firmly That was certain. それは確かだった。 Это было точно. Це було точно.