×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

Aesop’s Fables - Naxos, The Ass’s Brains

The Ass's Brains

The Lion and the Fox went hunting together. The Lion, on the advice of the Fox, sent a message to the Ass, proposing to make an alliance between their two families. The Ass came to the place of meeting, overjoyed at the prospect of a royal alliance. But when he came there the Lion simply pounced on the Ass, and said to the Fox: ‘Here is our dinner for to-day. Watch you here while I go and have a nap. Woe betide you if you touch my prey.' The Lion went away and the Fox waited; but finding that his master did not return, ventured to take out the brains of the Ass and ate them up. When the Lion came back he soon noticed the absence of the brains, and asked the Fox in a terrible voice: ‘What have you done with the brains?'

‘Brains, your Majesty! it had none, or it would never have fallen into your trap.'

Wit has always an answer ready.

The Ass's Brains Die Gehirne des Esels The Ass's Brains El cerebro del asno Le cerveau de l'âne Mózg osła O cérebro do asno Мозги задницы Eşeğin Beyni "Мізки дупи 驴的大脑 驢子的大腦

The Lion and the Fox went hunting together. El León y la Zorra salieron a cazar juntos. Лев и лиса отправились на охоту вместе. Aslan ve Tilki birlikte ava çıktılar. The Lion, on the advice of the Fox, sent a message to the Ass, proposing to make an alliance between their two families. El León, aconsejado por la Zorra, envió un mensaje al Asno, proponiéndole establecer una alianza entre sus dos familias. Лев, по совету Лисы, отправил послание Ослу, предложив заключить союз между двумя семьями. Aslan, Tilki'nin tavsiyesi üzerine Eşek'e bir mesaj göndererek iki aile arasında bir ittifak kurulmasını önerdi. The Ass came to the place of meeting, overjoyed at the prospect of a royal alliance. El Asno acudió al lugar del encuentro, exultante ante la perspectiva de una alianza real. Асы пришли на место встречи, обрадованные перспективой королевского союза. As, kraliyet ittifakı ihtimalinden çok memnun bir şekilde buluşma yerine geldi. But when he came there the Lion simply pounced on the Ass, and said to the Fox: ‘Here is our dinner for to-day. Но когда он пришел туда, Лев просто набросился на осла и сказал Лису: "Вот наш сегодняшний ужин. Ama oraya vardığında Aslan eşeğin üzerine atladı ve Tilki'ye şöyle dedi: 'İşte bugünkü yemeğimiz. Watch you here while I go and have a nap. Watch you here while I go and have a nap. Cuídate aquí mientras me voy a echar una siesta. Посиди здесь, пока я пойду вздремну. Ben gidip biraz kestirirken sen burada bekle. Woe betide you if you touch my prey.' The Lion went away and the Fox waited; but finding that his master did not return, ventured to take out the brains of the Ass and ate them up. Woe betide you if you touch my prey.' The Lion went away and the Fox waited; but finding that his master did not return, ventured to take out the brains of the Ass and ate them up. Ay de ti si tocas mi presa'. El León se marchó y la Zorra esperó; pero al ver que su amo no regresaba, se aventuró a sacar los sesos del Asno y se los comió. Горе тебе, если ты тронешь мою добычу". Лев ушел, а Лиса стала ждать; но, обнаружив, что хозяин не возвращается, решилась вынуть мозги из осла и съела их. Eğer avıma dokunursan vay haline! Aslan uzaklaştı ve Tilki bekledi; ama efendisinin dönmediğini görünce, Eşek'in beynini çıkarmaya cesaret etti ve onları yedi. When the Lion came back he soon noticed the absence of the brains, and asked the Fox in a terrible voice: ‘What have you done with the brains?' Cuando el León regresó, no tardó en darse cuenta de la ausencia de los sesos, y preguntó al Zorro con voz terrible: "¿Qué has hecho con los sesos?". Aslan geri döndüğünde beyinlerin olmadığını fark etmiş ve Tilki'ye korkunç bir sesle sormuş: "Beyinleri ne yaptın?

‘Brains, your Majesty! ¡Cerebros, Majestad! Мозги, Ваше Величество! 'Beyinler, Majesteleri! it had none, or it would never have fallen into your trap.' no tenía ninguna, o nunca habría caído en tu trampa". У него их не было, иначе он никогда бы не попался в вашу ловушку". yoksa senin tuzağına asla düşmezdi.'

Wit has always an answer ready. El ingenio siempre tiene una respuesta preparada. У остроумия всегда есть готовый ответ. Zekânın her zaman hazır bir cevabı vardır.