×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Aesop’s Fables - Naxos, The Horse, Hunter and Stag

The Horse, Hunter and Stag

A quarrel had arisen between the Horse and the Stag, so the Horse came to a Hunter to ask his help to take revenge on the Stag. The Hunter agreed, but said: ‘If you desire to conquer the Stag, you must permit me to place this piece of iron between your jaws, so that I may guide you with these reins, and allow this saddle to be placed upon your back so that I may keep steady upon you as we follow after the enemy.' The Horse agreed to the conditions, and the Hunter soon saddled and bridled him. Then with the aid of the Hunter the Horse soon overcame the Stag, and said to the Hunter: ‘Now, get off, and remove those things from my mouth and back.'

‘Not so fast, friend,' said the Hunter. ‘I have now got you under bit and spur, and prefer to keep you as you are at present.'

If you allow men to use you for your own purposes, they will use you for theirs.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

The Horse, Hunter and Stag |Ngựa|Ngựa săn||Con hươu ||||Cerf ||||사슴 ||lovec||jelen Das Pferd, der Jäger und der Hirsch The Horse, Hunter and Stag El caballo, el cazador y el ciervo Le cheval, le chasseur et le cerf 馬、狩人、牡鹿 말, 사냥꾼, 사슴 Koń, myśliwy i jeleń O cavalo, o caçador e o veado At, Avcı ve Geyik Кінь, мисливець і олень 马、猎人和雄鹿 馬、獵人和雄鹿

A quarrel had arisen between the Horse and the Stag, so the Horse came to a Hunter to ask his help to take revenge on the Stag. |cãi vã||đã xảy ra|giữa|||||||||||||||||||trả thù||| |||survenue||||||||||||||||||||se venger||| |다툼||발생했다|사이에서||말||||그래서||||||||||||복수하다|복수||| |spor||nastala||||||||||||||||||||maščevanje||| Había surgido una disputa entre el Caballo y el Ciervo, así que el Caballo acudió a un Cazador para pedirle ayuda para vengarse del Ciervo. Между Лошадью и Оленем произошла ссора, и Лошадь пришла к Охотнику, чтобы попросить его помочь отомстить Оленю. At ve Geyik arasında bir tartışma çıkmış ve At, Geyik'ten intikam almak için bir Avcı'dan yardım istemiş. The Hunter agreed, but said: ‘If you desire to conquer the Stag, you must permit me to place this piece of iron between your jaws, so that I may guide you with these reins, and allow this saddle to be placed upon your back so that I may keep steady upon you as we follow after the enemy.' The Horse agreed to the conditions, and the Hunter soon saddled and bridled him. |||||Pokud||toužíš po|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| |||||||mong muốn||chinh phục|||||cho phép|||||mảnh|||||mồm|||||dẫn dắt||||dây cương||cho phép||yên ngựa||||||||||||vững vàng||||||||kẻ thù||||||điều kiện|||||đặt yên||cương| |||||||||conquérir||||||||||||||||||||guider||||rênes||||selle|||||||||||||||||||||||||||||||sella||harnaché| |||||||원하다||정복하다|||||허락하다|||놓다||조각||쇠|||입술||||할 수 있다|||||고삐||||안장||||||||||할 수 있다||안정적으로||||||||||||||||||곧||||그를 ||||||||||||||||||||||||čeljusti||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||saddle||uzdana| Le chasseur accepta, mais dit : "Si tu veux conquérir le cerf, tu dois me permettre de placer ce morceau de fer entre tes mâchoires, afin que je puisse te guider avec ces rênes, et permettre que cette selle soit placée sur ton dos afin que je puisse rester stable sur toi pendant que nous poursuivons l'ennemi" Le cheval accepta les conditions, et le chasseur le sella et le brida bientôt. Myśliwy zgodził się, ale powiedział: "Jeśli chcesz pokonać jelenia, musisz pozwolić mi umieścić ten kawałek żelaza między twoimi szczękami, abym mógł cię prowadzić za pomocą tych lejców, i pozwolić na umieszczenie tego siodła na twoim grzbiecie, abym mógł trzymać cię stabilnie, gdy będziemy podążać za wrogiem". Koń zgodził się na te warunki, a myśliwy szybko go osiodłał i uzbroił. Охотник согласился, но сказал: "Если ты хочешь победить оленя, ты должен разрешить мне поместить этот кусок железа между твоих челюстей, чтобы я мог направлять тебя этими поводьями, и разрешить положить это седло на твою спину, чтобы я мог не спускать с тебя глаз, когда мы будем преследовать врага". Конь согласился на все условия, и Охотник вскоре оседлал его. Then with the aid of the Hunter the Horse soon overcame the Stag, and said to the Hunter: ‘Now, get off, and remove those things from my mouth and back.' |||sự giúp đỡ|||||||đánh bại|||||||||||||những thứ đó||||miệng|| ||||||||||surmonta||||||||||||||||||| |||||||||곧|||||||||||||제거|그것들||||입|| Avec l'aide du chasseur, le cheval vainquit bientôt le cerf et dit au chasseur : "Maintenant, descends et enlève ces choses de ma bouche et de mon dos". Z pomocą myśliwego koń szybko pokonał jelenia i powiedział do myśliwego: "Teraz zejdź i usuń te rzeczy z mojego pyska i grzbietu". Тогда с помощью Охотника Лошадь вскоре одолела Оленя и сказала Охотнику: "А теперь слезай и вынь эти штуки из моего рта и спины".

‘Not so fast, friend,' said the Hunter. ||너무 빠르지 마세요|||| Pas si vite, mon ami, dit le chasseur. Не так быстро, друг, - сказал Охотник. ‘I have now got you under bit and spur, and prefer to keep you as you are at present.' ||||||||||선호하다||||||||현재 ||||||||spur|||||||||| Ahora te tengo bajo control y prefiero que te quedes como estás". Je vous ai mis au pied du mur et à l'éperon, et je préfère vous garder dans l'état où vous êtes actuellement. "Mam cię teraz pod ostrogą i wolę, żebyś pozostał taki, jaki jesteś teraz". Теперь я держу вас под уздцы и шпоры и предпочитаю оставить вас в таком виде, в каком вы сейчас находитесь".

If you allow men to use you for your own purposes, they will use you for theirs. ||||||||||mục đích|||||| ||||||||||propres objectifs||||||les leurs ||||||||||목적들|||||| ||||||||||namene||||||svoje Si permites que los hombres te utilicen para tus propios fines, ellos te utilizarán para los suyos. Si vous permettez aux hommes de vous utiliser à vos propres fins, ils vous utiliseront aux leurs. Jeśli pozwolisz ludziom wykorzystywać cię do własnych celów, oni wykorzystają cię do swoich. Если вы позволите мужчинам использовать вас в своих целях, они будут использовать вас в своих.