×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

TED-Ed. Lessons Worth Sharing., 20. The benefits of a bilingual brain.

20. The benefits of a bilingual brain.

"¿Hablas español?

"Parlez-vous français?

"你会说中文吗?"

If you answered, "sí," "oui," or "是的" and you're watching this in English, chances are you belong to the world's bilingual and multilingual majority.

And besides having an easier time traveling or watching movies without subtitles, knowing two or more languages means that your brain may actually look and work differently than those of your monolingual friends. So what does it really mean to know a language?

Language ability is typically measured in two active parts, speaking and writing, and two passive parts, listening and reading. While a balanced bilingual has near equal abilities across the board in two languages, most bilinguals around the world know and use their languages in varying proportions.

And depending on their situation and how they acquired each language, they can be classified into three general types. For example, let's take Gabriella, whose family immigrates to the US from Peru when she's two-years old.

As a compound bilingual, Gabriella develops two linguistic codes simultaneously, with a single set of concepts, learning both English and Spanish as she begins to process the world around her. Her teenage brother, on the other hand, might be a coordinate bilingual, working with two sets of concepts, learning English in school, while continuing to speak Spanish at home and with friends.

Finally, Gabriella's parents are likely to be subordinate bilinguals who learn a secondary language by filtering it through their primary language.

Because all types of bilingual people can become fully proficient in a language regardless of accent or pronunciation, the difference may not be apparent to a casual observer. But recent advances in brain imaging technology have given neurolinguists a glimpse into how specific aspects of language learning affect the bilingual brain.

It's well known that the brain's left hemisphere is more dominant and analytical in logical processes, while the right hemisphere is more active in emotional and social ones, though this is a matter of degree, not an absolute split. The fact that language involves both types of functions while lateralization develops gradually with age, has lead to the critical period hypothesis.

According to this theory, children learn languages more easily because the plasticity of their developing brains lets them use both hemispheres in language acquisition, while in most adults, language is lateralized to one hemisphere, usually the left. If this is true, learning a language in childhood may give you a more holistic grasp of its social and emotional contexts.

Conversely, recent research showed that people who learned a second language in adulthood exhibit less emotional bias and a more rational approach when confronting problems in the second language than in their native one. But regardless of when you acquire additional languages, being multilingual gives your brain some remarkable advantages.

Some of these are even visible, such as higher density of the grey matter that contains most of your brain's neurons and synapses, and more activity in certain regions when engaging a second language. The heightened workout a bilingual brain receives throughout its life can also help delay the onset of diseases, like Alzheimer's and dementia by as much as five years.

The idea of major cognitive benefits to bilingualism may seem intuitive now, but it would have surprised earlier experts. Before the 1960s, bilingualism was considered a handicap that slowed a child's development by forcing them to spend too much energy distinguishing between languages, a view based largely on flawed studies.

And while a more recent study did show that reaction times and errors increase for some bilingual students in cross-language tests, it also showed that the effort and attention needed to switch between languages triggered more activity in, and potentially strengthened, the dorsolateral prefrontal cortex. This is the part of the brain that plays a large role in executive function, problem solving, switching between tasks, and focusing while filtering out irrelevant information.

So, while bilingualism may not necessarily make you smarter, it does make your brain more healthy, complex and actively engaged, and even if you didn't have the good fortune of learning a second language as a child, it's never too late to do yourself a favor and make the linguistic leap from, "Hello," to, "Hola," "Bonjour" or "您好's" because when it comes to our brains a little exercise can go a long way.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

20. The benefits of a bilingual brain. |好處|||| 20. Die Vorteile eines zweisprachigen Gehirns. 20. The benefits of a bilingual brain. 20\. Los beneficios de un cerebro bilingüe. 20. Les avantages d'un cerveau bilingue. 20\. I vantaggi di un cervello bilingue. 20.バイリンガルの脳がもたらす恩恵 20. 이중 언어 두뇌의 이점. 20. Dvikalbių smegenų nauda. 20. Korzyści z dwujęzycznego mózgu. 20\. Os benefícios de um cérebro bilíngue. 20. Преимущества двуязычного мозга. 20. Prednosti dvojezičnih možganov. 20. İki dilli bir beynin faydaları. 20\. Переваги двомовного мозку. 20\. Lợi ích của một bộ não song ngữ. 20.双语大脑的好处。 20.双语大脑的好处。 20.雙語大腦的好處。

"¿Hablas español? "¿Hablas español? "¿Hablas español? "¿Hablas español? "Fala espanhol? «¿Hablas español? "¿Hablas español? "¿Hablas Español? “¿Hablas español? “¿Hablas español?

"Parlez-vous français? "Parlez-vous français? 「フランス語は話せますか? "Parlez-vous français? “法语对话?

"你会说中文吗?" "你会说中文吗?" "你会说中文吗?" 「你会说中文吗? "你会说中文吗?"

If you answered, "sí," "oui," or "是的" and you’re watching this in English, chances are you belong to the world’s bilingual and multilingual majority. ||||||"yes"||||||||||||||||| |||||ve||||||||olasılıklar|||ait||||||| |||||||||||||||||||||||maioria ||||||||||||||||perteneces||||||| إذا أجبت "sí" أو "oui" أو "是 的" وأنت تشاهد هذا باللغة الإنجليزية ، فمن المحتمل أنك تنتمي إلى الأغلبية ثنائية اللغة ومتعددة اللغات في العالم. If you answered, "sí," "oui," or "是的" and you're watching this in English, chances are you belong to the world's bilingual and multilingual majority. Si ha respondido "sí", "oui" o "是的" y está viendo esto en inglés, lo más probable es que pertenezca a la mayoría bilingüe y multilingüe del mundo. Se avete risposto "sí", "oui" o "是的" e state guardando questo articolo in inglese, è probabile che apparteniate alla maggioranza bilingue e multilingue del mondo. もしあなたが「sí」「oui」「是的」と答え、これを英語で見ているのなら、あなたは世界のバイリンガル、マルチリンガルの大多数に属している可能性があります。 Se você respondeu "sí", "oui" ou "是的" e está assistindo em inglês, é provável que você pertença à maioria bilíngue e multilíngue do mundo. Если вы ответили «sí», «oui» или «是 的» и смотрите это на английском, скорее всего, вы принадлежите к двуязычному и многоязычному большинству в мире. Če ste odgovorili "sí", "oui" ali "是的" in to gledate v angleščini, je verjetno, da spadate med dvojezično in večjezično večino na svetu. "Sí", "oui" veya "是的" diye yanıtladıysanız ve bunu İngilizce izliyorsanız, muhtemelen dünyanın iki dilli ve çok dilli çoğunluğuna aitsiniz. Nếu bạn trả lời "sí," "oui" hoặc "是的" và bạn đang xem chương trình này bằng tiếng Anh thì rất có thể bạn thuộc cộng đồng song ngữ và đa ngôn ngữ trên thế giới. 如果您回答“sí”、“oui”或“是的”並且您正在用英語觀看此視頻,那麼您很可能屬於世界上雙語和多語種群體。

And besides having an easier time traveling or watching movies without subtitles, knowing two or more languages means that your brain may actually look and work differently than those of your monolingual friends. E|além de|||||||assistir|||||||||significa||||pode||||||||||| وإلى جانب قضاء وقت أسهل في السفر أو مشاهدة الأفلام بدون ترجمة ، فإن معرفة لغتين أو أكثر يعني أن عقلك قد يبدو في الواقع ويعمل بشكل مختلف عن عقلك أحادي اللغة. And besides having an easier time traveling or watching movies without subtitles, knowing two or more languages means that your brain may actually look and work differently than those of your monolingual friends. Y además de tener más facilidad para viajar o ver películas sin subtítulos, saber dos o más idiomas significa que su cerebro puede verse y funcionar de manera diferente a la de sus amigos monolingües. E oltre a viaggiare più facilmente o guardare film senza sottotitoli, conoscere due o più lingue significa che il tuo cervello potrebbe effettivamente apparire e funzionare in modo diverso da quello dei tuoi amici monolingue. また、旅行や字幕なしの映画鑑賞がしやすくなるだけでなく、2つ以上の言語を知っているということは、あなたの脳がモノリンガルの友人とは違った見え方や働き方をする可能性があるということです。 E além de ter mais facilidade para viajar ou assistir filmes sem legendas, saber dois ou mais idiomas significa que seu cérebro pode realmente parecer e funcionar de maneira diferente do de seus amigos monolíngues. Poleg tega, da boste lažje potovali ali gledali filme brez podnapisov, znanje dveh ali več jezikov pomeni, da bodo vaši možgani videti in delovati drugače kot možgani enojezičnih prijateljev. Và bên cạnh việc có được thời gian dễ dàng hơn khi đi du lịch hoặc xem phim không có phụ đề, việc biết hai ngôn ngữ trở lên có nghĩa là bộ não của bạn thực sự có thể trông và hoạt động khác với bộ não của những người bạn chỉ nói một ngôn ngữ. 除了更轻松地旅行或观看没有字幕的电影之外,了解两种或多种语言还意味着您的大脑实际上可能与只会说一种语言的朋友不同。 So what does it really mean to know a language? So what does it really mean to know a language? Entonces, ¿qué significa realmente saber un idioma? では、言語を知るということは、本当はどういうことなのでしょうか。 Então, o que realmente significa saber uma língua? Vậy việc biết một ngôn ngữ thực sự có ý nghĩa gì?

Language ability is typically measured in two active parts, speaking and writing, and two passive parts, listening and reading. ||||||||||||||受動的|||| ||||||||||||||passivo|||| تُقاس القدرة اللغوية عادةً في جزأين نشطين ، التحدث والكتابة ، وجزئين سلبيين ، الاستماع والقراءة. Language ability is typically measured in two active parts, speaking and writing, and two passive parts, listening and reading. La capacidad lingüística se mide típicamente en dos partes activas, hablar y escribir, y dos partes pasivas, escuchar y leer. 言語能力は、一般的に「話す」「書く」という2つの能動的な部分と、「聞く」「読む」という2つの受動的な部分で測定されます。 A habilidade linguística é normalmente medida em duas partes ativas, falar e escrever, e duas partes passivas, ouvir e ler. Языковые способности обычно оцениваются по двум активным частям (говорение и письмо) и двум пассивным частям (аудирование и чтение). Jezikovne sposobnosti se običajno merijo v dveh aktivnih delih, govorjenju in pisanju, ter dveh pasivnih delih, poslušanju in branju. Dil yeteneği tipik olarak konuşma ve yazma olmak üzere iki aktif kısımda ve dinleme ve okuma olmak üzere iki pasif kısımda ölçülür. Khả năng ngôn ngữ thường được đo lường ở hai phần chủ động là nói và viết và hai phần thụ động là nghe và đọc. While a balanced bilingual has near equal abilities across the board in two languages, most bilinguals around the world know and use their languages in varying proportions. ||平衡的||||||||||||||||||||||||比例 ||||||||||||||||||||||||||oranlarda ||||||ほぼ同じ|||||||||バイリンガル||||||||||異なる割合で|比率 Enquanto||||||iguais||||geral|||enquanto||||||||||||| |||||||||||||||||||||||||разных|пропорциях بينما يتمتع ثنائي اللغة المتوازن بقدرات متساوية تقريبًا في جميع المجالات بلغتين ، فإن معظم ثنائيي اللغة في جميع أنحاء العالم يعرفون ويستخدمون لغاتهم بنسب متفاوتة. While a balanced bilingual has near equal abilities across the board in two languages, most bilinguals around the world know and use their languages in varying proportions. Si bien un bilingüe equilibrado tiene habilidades casi iguales en todos los ámbitos en dos idiomas, la mayoría de los bilingües de todo el mundo conocen y usan sus idiomas en proporciones variables. Mentre un bilingue equilibrato ha capacità quasi uguali in due lingue, la maggior parte dei bilingui nel mondo conosce e usa le proprie lingue in proporzioni diverse. バランスのとれたバイリンガルは、2つの言語をほぼ均等に使いこなすことができますが、世界中のほとんどのバイリンガルは、それぞれの言語を様々な割合で知っていて使っています。 Embora um bilíngue equilibrado tenha habilidades quase iguais em dois idiomas, a maioria dos bilíngues em todo o mundo conhece e usa seus idiomas em proporções variadas. В то время как у сбалансированного билингва практически одинаковые способности в двух языках, большинство билингвов во всем мире знают и используют свои языки в разных пропорциях. Medtem ko ima uravnoteženi dvojezični človek skoraj enake sposobnosti v obeh jezikih, večina dvojezičnih ljudi po svetu zna in uporablja oba jezika v različnem razmerju. Dengeli bir iki dilli, iki dilde hemen hemen eşit yeteneklere sahipken, dünyadaki çoğu iki dilli kişi kendi dillerini değişen oranlarda bilir ve kullanır. Trong khi một người song ngữ cân bằng có khả năng gần như ngang nhau trong hai ngôn ngữ, hầu hết những người song ngữ trên thế giới đều biết và sử dụng ngôn ngữ của họ ở những mức độ khác nhau. 虽然平衡的双语者在两种语言上的能力几乎相同,但世界上大多数双语者了解和使用他们的语言的比例不同。 雖然平衡的雙語者在兩種語言方面的能力幾乎相同,但世界上大多數雙語者了解和使用他們的語言的比例各不相同。

And depending on their situation and how they acquired each language, they can be classified into three general types. ||||||||learned or obtained|||||||||| ||||||||獲得した||||||分類される|||| واعتمادًا على موقفهم وكيفية اكتسابهم لكل لغة ، يمكن تصنيفهم إلى ثلاثة أنواع عامة. And depending on their situation and how they acquired each language, they can be classified into three general types. Y dependiendo de su situación y de cómo adquirieron cada idioma, se pueden clasificar en tres tipos generales. A seconda della loro situazione e del modo in cui hanno acquisito la lingua, possono essere classificati in tre tipi generali. そして、その状況や各言語の習得方法によって、大まかに3つのタイプに分類することができるのです。 В то время как у сбалансированного билингва практически одинаковые способности в двух языках, большинство билингвов во всем мире знают и используют свои языки в разных пропорциях. E dependendo de sua situação e de como eles adquiriram cada idioma, eles podem ser classificados em três tipos gerais. И в зависимости от их положения и того, как они усвоили каждый язык, их можно разделить на три основных типа. Glede na njihov položaj in način usvajanja posameznih jezikov jih lahko razdelimo v tri splošne vrste. Durumlarına ve her bir dili nasıl edindiklerine bağlı olarak, üç genel türe ayrılabilirler. Và tùy thuộc vào hoàn cảnh và cách họ tiếp thu từng ngôn ngữ, họ có thể được phân thành ba loại chung. For example, let’s take Gabriella, whose family immigrates to the US from Peru when she’s two-years old. ||||||||||||祕魯||||| ||||ガブリエラ|||移住する|||||ペルー||||| |||||cuja|família|imigra|||||Peru||||| على سبيل المثال ، لنأخذ غابرييلا ، التي تهاجر عائلتها إلى الولايات المتحدة من بيرو عندما تبلغ من العمر عامين. Por ejemplo, tomemos a Gabriella, cuya familia inmigra a los EE. UU. desde Perú cuando ella tiene dos años. 例えば、2歳の時にペルーからアメリカに移住してきたガブリエラ。 Por exemplo, tomemos Gabriella, cuja família imigra do Peru para os Estados Unidos quando ela tem dois anos. Например, возьмем Габриэллу, чья семья иммигрирует в США из Перу, когда ей два года. Vzemimo na primer Gabriello, katere družina se pri dveh letih iz Peruja priseli v ZDA. Ví dụ: hãy lấy Gabriella, người có gia đình nhập cư vào Mỹ từ Peru khi cô ấy hai tuổi.

As a compound bilingual, Gabriella develops two linguistic codes simultaneously, with a single set of concepts, learning both English and Spanish as she begins to process the world around her. ||комплексный||||||||||||||||||||||||||| ||dual-language||||||||||||||||||||||||||| ||複合バイリンガル||||||言語コード|同時に|||||||||||||||||||| ||kompleksowym||||||||||||||||||||||||||| |||||||||simultaneamente|||||||||||||||||||| كمركب ثنائي اللغة ، طورت Gabriella رمزين لغويين في وقت واحد ، مع مجموعة واحدة من المفاهيم ، تتعلم اللغتين الإنجليزية والإسبانية عندما تبدأ في معالجة العالم من حولها. As a compound bilingual, Gabriella develops two linguistic codes simultaneously, with a single set of concepts, learning both English and Spanish as she begins to process the world around her. Como bilingüe compuesto, Gabriella desarrolla dos códigos lingüísticos simultáneamente, con un solo conjunto de conceptos, aprendiendo inglés y español a medida que comienza a procesar el mundo que la rodea. Come bilingue composto, Gabriella sviluppa due codici linguistici contemporaneamente, con un unico insieme di concetti, imparando sia l'inglese che lo spagnolo mentre inizia a elaborare il mondo che la circonda. 複合バイリンガルであるガブリエラは、自分を取り巻く世界を処理し始めると同時に、英語とスペイン語の両方を学び、一つの概念で二つの言語コードを同時に開発します。 복합 이중 언어 구사자인 가브리엘라는 하나의 개념으로 두 가지 언어 코드를 동시에 발달시키며 영어와 스페인어를 모두 배우면서 주변 세계를 이해하기 시작합니다. Como bilíngue composto, Gabriella desenvolve dois códigos linguísticos simultaneamente, com um único conjunto de conceitos, aprendendo inglês e espanhol à medida que começa a processar o mundo ao seu redor. Будучи сложным билингвом, Габриэлла одновременно разрабатывает два лингвистических кода с единым набором понятий, изучая английский и испанский языки по мере того, как она начинает воспринимать окружающий мир. Bileşik iki dil bilen Gabriella, tek bir kavram dizisiyle aynı anda iki dilbilimsel kod geliştirir ve etrafındaki dünyayı algılamaya başlarken hem İngilizce hem de İspanyolca öğrenir. Là một người song ngữ ghép, Gabriella phát triển đồng thời hai mã ngôn ngữ, với một bộ khái niệm duy nhất, học cả tiếng Anh và tiếng Tây Ban Nha khi cô bắt đầu xử lý thế giới xung quanh mình. 作為複合雙語者,加布里埃拉同時開發了兩種語言代碼和一套概念,在她開始處理周圍世界的同時學習英語和西班牙語。 Her teenage brother, on the other hand, might be a coordinate bilingual, working with two sets of concepts, learning English in school, while continuing to speak Spanish at home and with friends. ||||||||||координированный||||||||||||||||||||| ||형제||||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||協調的|||||||||||||||||||||友達 ||||o|||||||||||conjuntos|||||||||||||||| من ناحية أخرى ، قد يكون شقيقها المراهق ثنائي اللغة ، ويعمل بمجموعتين من المفاهيم ، ويتعلم اللغة الإنجليزية في المدرسة ، بينما يستمر في التحدث باللغة الإسبانية في المنزل ومع الأصدقاء. Su hermano adolescente, por otro lado, podría ser un bilingüe coordinado, trabajar con dos conjuntos de conceptos, aprender inglés en la escuela y seguir hablando español en casa y con amigos. 一方、10代の弟は、学校では英語を学びながら、家庭や友人とはスペイン語を話すという、2つの概念を使い分けるバイリンガルになるかもしれません。 Seu irmão adolescente, por outro lado, pode ser um bilíngue coordenado, trabalhando com dois conjuntos de conceitos, aprendendo inglês na escola, enquanto continua a falar espanhol em casa e com os amigos. Ее брат-подросток, с другой стороны, может быть координированным билингвом, работать с двумя наборами понятий, изучать английский язык в школе, продолжая говорить по-испански дома и с друзьями. Mặt khác, anh trai tuổi teen của cô có thể là một người song ngữ phối hợp, làm việc với hai nhóm khái niệm, học tiếng Anh ở trường, trong khi tiếp tục nói tiếng Tây Ban Nha ở nhà và với bạn bè. 另一方面,她十幾歲的弟弟可能是協調雙語者,使用兩套概念,在學校學習英語,同時在家里和朋友繼續說西班牙語。

Finally, Gabriella’s parents are likely to be subordinate bilinguals who learn a secondary language by filtering it through their primary language. |||||||podređeni dvojezičari||||||||||||| |||||||вторичные||||||||фильтруя||через||основной| |||||||less proficient speakers||||||||||||| |||||||従属的な|||||二次的な|||フィルタリング||||| ||||provavelmente|||subordinados||||||||||||| أخيرًا ، من المرجح أن يكون والدا غابرييلا ثنائيي اللغة التابعين الذين يتعلمون لغة ثانوية عن طريق ترشيحها من خلال لغتهم الأساسية. Finalmente, es probable que los padres de Gabriella sean bilingües subordinados que aprenden un idioma secundario filtrándolo a través de su idioma principal. 最後に、ガブリエラの両親は、第二言語を第一言語を通してフィルタリングして学ぶ従属的なバイリンガルである可能性が高いです。 Finalmente, os pais de Gabriella provavelmente são bilíngues subordinados que aprendem uma língua secundária filtrando-a através de sua língua primária. Наконец, родители Габриэллы, скорее всего, являются двуязычными подчиненными, которые изучают вторичный язык, фильтруя его через свой основной язык. Cuối cùng, cha mẹ của Gabriella có thể là những người song ngữ cấp dưới học ngôn ngữ thứ hai bằng cách lọc nó qua ngôn ngữ chính của họ. 最後,加布里埃拉的父母很可能是從屬雙語者,他們通過母語過濾來學習第二語言。

Because all types of bilingual people can become fully proficient in a language regardless of accent or pronunciation, the difference may not be apparent to a casual observer. ||||||||в полной мере|владеют языком||||||||||||||очевидна|||| |||||||||熟練||||||アクセント||||||||明らかではない||||観察者 |||||||||proficiente|||||||||||||||||| |||||||||||||sin importar|||||||||||||| نظرًا لأن جميع أنواع الأشخاص ثنائيي اللغة يمكن أن يصبحوا بارعين تمامًا في اللغة بغض النظر عن اللهجة أو النطق ، فقد لا يكون الاختلاف واضحًا للمراقب العادي. Debido a que todos los tipos de personas bilingües pueden dominar completamente un idioma sin importar el acento o la pronunciación, la diferencia puede no ser evidente para un observador casual. Poiché tutti i tipi di persone bilingui possono diventare pienamente competenti in una lingua indipendentemente dall'accento o dalla pronuncia, la differenza potrebbe non essere evidente a un osservatore casuale. 訛りや発音に関係なく、あらゆるタイプのバイリンガルがその言語を完全に使いこなすことができるため、その違いは傍目にはわからないかもしれません。 Como todos os tipos de pessoas bilíngues podem se tornar totalmente proficientes em um idioma, independentemente do sotaque ou da pronúncia, a diferença pode não ser aparente para um observador casual. Поскольку все типы двуязычных людей могут полностью овладеть языком независимо от акцента или произношения, разница может быть незаметна для случайного наблюдателя. Bởi vì tất cả những người song ngữ đều có thể trở nên thành thạo hoàn toàn trong một ngôn ngữ bất kể giọng hay cách phát âm, sự khác biệt có thể không rõ ràng đối với một người quan sát bình thường. 因為無論口音或發音如何,所有類型的雙語者都可以完全精通一種語言,所以對於不經意的觀察者來說,差異可能並不明顯。 But recent advances in brain imaging technology have given neurolinguists a glimpse into how specific aspects of language learning affect the bilingual brain. |||||||||||brief view||||||||||| |||||画像化||||神経言語学者||ひとしずく||||||||||| ||avanços||cérebro|imagiologia|tecnologia|||os neurolinguistas||vislumbre||||||||||| لكن التطورات الحديثة في تكنولوجيا تصوير الدماغ أعطت علماء اللغة العصبية لمحة عن كيفية تأثير جوانب معينة من تعلم اللغة على الدماغ ثنائي اللغة. Pero los avances recientes en la tecnología de imágenes cerebrales han dado a los neurolingüistas una idea de cómo aspectos específicos del aprendizaje de idiomas afectan al cerebro bilingüe. Ma i recenti progressi nella tecnologia di imaging cerebrale hanno permesso ai neurolinguisti di intravedere come aspetti specifici dell'apprendimento linguistico influenzino il cervello bilingue. しかし、最近の脳画像技術の進歩により、言語学習の特定の側面がバイリンガルの脳にどのような影響を与えるかについて、神経言語学者が垣間見ることができるようになりました。 Mas os avanços recentes na tecnologia de imagens cerebrais deram aos neurolinguistas um vislumbre de como aspectos específicos do aprendizado de idiomas afetam o cérebro bilíngue. Но недавние достижения в технологии визуализации мозга позволили нейролингвистам взглянуть на то, как определенные аспекты изучения языка влияют на двуязычный мозг. Але нещодавні досягнення в технології візуалізації мозку дали нейролінгвістам уявлення про те, як конкретні аспекти вивчення мови впливають на двомовний мозок. Nhưng những tiến bộ gần đây trong công nghệ chụp ảnh não đã giúp các nhà ngôn ngữ học thần kinh có cái nhìn thoáng qua về các khía cạnh cụ thể của việc học ngôn ngữ ảnh hưởng đến não song ngữ như thế nào. 但腦成像技術的最新進展讓神經語言學家得以一窺語言學習的特定方面如何影響雙語大腦。

It’s well known that the brain’s left hemisphere is more dominant and analytical in logical processes, while the right hemisphere is more active in emotional and social ones, though this is a matter of degree, not an absolute split. |||||||||||||||||||||||||||||this situation||||||||| |||||||반구||||||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||支配的||分析的|||||||||||||||||||||||||| |||||||hemisfério||||||||processos|||||||||||||embora||||||||||divisão من المعروف أن النصف المخي الأيسر أكثر سيطرة وتحليليًا في العمليات المنطقية ، بينما يكون النصف الأيمن أكثر نشاطًا في العمليات العاطفية والاجتماعية ، على الرغم من أن هذه مسألة درجة وليست انقسامًا مطلقًا. Es bien sabido que el hemisferio izquierdo del cerebro es más dominante y analítico en los procesos lógicos, mientras que el hemisferio derecho es más activo en los emocionales y sociales, aunque esto es una cuestión de grado, no una división absoluta. È noto che l'emisfero sinistro del cervello è più dominante e analitico nei processi logici, mentre l'emisfero destro è più attivo in quelli emotivi e sociali, anche se si tratta di una questione di grado, non di una divisione assoluta. 脳の左半球は論理的な処理に優位で分析的、右半球は感情的、社会的な処理に活発であることはよく知られていますが、これは程度の問題であって、絶対的に分かれるわけではありません。 É bem sabido que o hemisfério esquerdo do cérebro é mais dominante e analítico nos processos lógicos, enquanto o hemisfério direito é mais ativo nos emocionais e sociais, embora isso seja uma questão de grau, não uma divisão absoluta. Хорошо известно, что левое полушарие мозга более доминантно и аналитично в логических процессах, тогда как правое полушарие более активно в эмоциональных и социальных, хотя это вопрос степени, а не абсолютное расщепление. Người ta biết rõ rằng bán cầu não trái chiếm ưu thế và phân tích nhiều hơn trong các quá trình logic, trong khi bán cầu não phải hoạt động tích cực hơn trong các quá trình cảm xúc và xã hội, mặc dù đây là vấn đề mức độ chứ không phải là sự phân chia tuyệt đối. 眾所周知,大腦的左半球在邏輯過程中更佔優勢和分析性,而右半球在情感和社交過程中更活躍,儘管這是一個程度問題,而不是絕對分裂。 The fact that language involves both types of functions while lateralization develops gradually with age, has lead to the critical period hypothesis. ||||||||||brain hemisphere specialization||||||||||| ||||関与する||||||側性化|||||||||||仮説 ||||||||||lateralização||||||levado|||||hipótese do período crítico ||||||||||lateralizacja||||||||||| حقيقة أن اللغة تنطوي على كلا النوعين من الوظائف بينما تتطور الجوانب الجانبية تدريجيًا مع تقدم العمر ، أدت إلى فرضية الفترة الحرجة. El hecho de que el lenguaje involucre ambos tipos de funciones mientras que la lateralización se desarrolla gradualmente con la edad, ha llevado a la hipótesis del período crítico. Il fatto che il linguaggio coinvolga entrambi i tipi di funzioni, mentre la lateralizzazione si sviluppa gradualmente con l'età, ha portato all'ipotesi del periodo critico. 言語には2種類の機能があり、側性は年齢とともに徐々に発達することから、臨界期仮説が提唱されました。 O fato de a linguagem envolver ambos os tipos de funções, enquanto a lateralização se desenvolve gradualmente com a idade, levou à hipótese do período crítico. Тот факт, что язык включает в себя оба типа функций, а латерализация развивается постепенно с возрастом, привел к гипотезе критического периода. Той факт, що мова включає обидва типи функцій, тоді як латералізація розвивається поступово з віком, привів до гіпотези критичного періоду. Thực tế là ngôn ngữ liên quan đến cả hai loại chức năng trong khi sự phân hóa ngôn ngữ phát triển dần dần theo độ tuổi đã dẫn đến giả thuyết về thời kỳ quan trọng. 語言涉及兩種類型的功能,而偏側化隨著年齡的增長而逐漸發展,這一事實導致了關鍵期假說。

According to this theory, children learn languages more easily because the plasticity of their developing brains lets them use both hemispheres in language acquisition, while in most adults, language is lateralized to one hemisphere, usually the left. |||||||||||可塑性|||||||||半球||||||||||側方化された|||||| ||||||||||||||||||||os hemisférios||||||||||lateralizada|||||| وفقًا لهذه النظرية ، يتعلم الأطفال اللغات بسهولة أكبر لأن مرونة أدمغتهم النامية تتيح لهم استخدام كلا نصفي الكرة الأرضية في اكتساب اللغة ، بينما في معظم البالغين ، يتم تقسيم اللغة إلى نصف كرة واحد ، وعادة ما يكون الجانب الأيسر. De acuerdo con esta teoría, los niños aprenden idiomas más fácilmente porque la plasticidad de sus cerebros en desarrollo les permite usar ambos hemisferios en la adquisición del lenguaje, mientras que en la mayoría de los adultos, el lenguaje está lateralizado a un hemisferio, generalmente el izquierdo. Secondo questa teoria, i bambini imparano le lingue più facilmente perché la plasticità del loro cervello in via di sviluppo permette loro di utilizzare entrambi gli emisferi nell'acquisizione del linguaggio, mentre nella maggior parte degli adulti il linguaggio è lateralizzato a un solo emisfero, di solito il sinistro. この説によると、子どもは脳の可塑性により、言語習得に両半球を使うことができるため、言語を習得しやすいとされています(多くの大人では、言語は片半球(通常は左)に偏在している)。 De acordo com essa teoria, as crianças aprendem línguas mais facilmente porque a plasticidade de seus cérebros em desenvolvimento permite que elas usem ambos os hemisférios na aquisição da linguagem, enquanto na maioria dos adultos, a linguagem é lateralizada para um hemisfério, geralmente o esquerdo. Согласно этой теории, дети легче изучают языки, потому что пластичность их развивающегося мозга позволяет им использовать оба полушария для овладения языком, в то время как у большинства взрослых язык локализован в одном полушарии, обычно левом. Theo lý thuyết này, trẻ em học ngôn ngữ dễ dàng hơn vì tính linh hoạt của bộ não đang phát triển cho phép chúng sử dụng cả hai bán cầu trong việc tiếp thu ngôn ngữ, trong khi ở hầu hết người lớn, ngôn ngữ được chuyển sang một bán cầu, thường là bên trái. 根據這一理論,兒童更容易學習語言,因為他們正在發育的大腦的可塑性使他們能夠在語言習得中使用兩個半球,而在大多數成年人中,語言偏向一個半球,通常是左側。 If this is true, learning a language in childhood may give you a more holistic grasp of its social and emotional contexts. ||||||||||||||comprehensive, integrated, complete|understanding|||||| ||||||||||||||전체적인||||||| ||||||||子供時代||||||全体的な|理解|||||| |||verdadero|||||||||||||||||| |||||||||||||||compreensão abrangente||||||contextos إذا كان هذا صحيحًا ، فإن تعلم لغة ما في مرحلة الطفولة قد يمنحك فهمًا أكثر شمولية لسياقاتها الاجتماعية والعاطفية. Si esto es cierto, aprender un idioma en la infancia puede brindarle una comprensión más holística de sus contextos sociales y emocionales. Se questo è vero, l'apprendimento di una lingua durante l'infanzia può fornire una comprensione più olistica dei suoi contesti sociali ed emotivi. もしそうなら、子どもの頃に言語を学ぶことで、その社会的・感情的な文脈をより総合的に把握できるようになるかもしれません。 Se isso for verdade, aprender um idioma na infância pode lhe dar uma compreensão mais holística de seus contextos sociais e emocionais. Если это правда, то изучение языка в детстве может дать вам более целостное представление о его социальном и эмоциональном контексте. Nếu điều này là đúng thì việc học một ngôn ngữ khi còn nhỏ có thể giúp bạn hiểu rõ hơn về bối cảnh xã hội và cảm xúc của ngôn ngữ đó. 如果這是真的,那麼在童年時期學習一門語言可能會讓你更全面地了解它的社會和情感背景。

Conversely, recent research showed that people who learned a second language in adulthood exhibit less emotional bias and a more rational approach when confronting problems in the second language than in their native one. ||||||||||||||||pristranost||||||||||||||||| por outro lado||||||||||||idade adulta||||tendência emocional||||racional|abordagem racional|||||||||||| |||||||||||||display|||emotional prejudice|||||||facing|||||||||| 逆に||研究||||||||||大人になってから|示す|||||||合理的|||対処する|||||||||| przeciwnie||||||||||||||||||||||||||||||||| على العكس من ذلك ، أظهرت الأبحاث الحديثة أن الأشخاص الذين تعلموا لغة ثانية في مرحلة البلوغ يظهرون تحيزًا عاطفيًا أقل ونهجًا أكثر عقلانية عند مواجهة المشكلات في اللغة الثانية مقارنة بلغتهم الأصلية. Por el contrario, investigaciones recientes mostraron que las personas que aprendieron un segundo idioma en la edad adulta muestran menos prejuicios emocionales y un enfoque más racional cuando enfrentan problemas en el segundo idioma que en su idioma nativo. Al contrario, una recente ricerca ha dimostrato che le persone che hanno imparato una seconda lingua in età adulta mostrano meno pregiudizi emotivi e un approccio più razionale quando affrontano i problemi nella seconda lingua rispetto alla loro lingua madre. 逆に、成人してから第二言語を学んだ人は、母国語よりも第二言語で問題に直面したときに、感情的なバイアスが少なく、より合理的なアプローチができることが最近の研究で明らかになりました。 Por outro lado, pesquisas recentes mostraram que pessoas que aprenderam uma segunda língua na idade adulta apresentam menos viés emocional e uma abordagem mais racional ao enfrentar problemas na segunda língua do que na nativa. И наоборот, недавние исследования показали, что люди, выучившие второй язык в зрелом возрасте, демонстрируют меньше эмоциональных предубеждений и более рациональный подход к решению проблем на втором языке, чем на своем родном. Ngược lại, nghiên cứu gần đây cho thấy những người học ngôn ngữ thứ hai ở tuổi trưởng thành ít có khuynh hướng cảm xúc hơn và có cách tiếp cận hợp lý hơn khi đối mặt với các vấn đề bằng ngôn ngữ thứ hai so với ngôn ngữ mẹ đẻ của họ. 相反,最近的研究表明,在成年後學習第二語言的人在面對第二語言問題時比母語問題表現出更少的情感偏見和更理性的方法。 But regardless of when you acquire additional languages, being multilingual gives your brain some remarkable advantages. ||||||||||||||notáveis vantagens|vantagens notáveis |||||習得する|||存在||||||| |sin importar|||||||||||||| ولكن بغض النظر عن الوقت الذي تكتسب فيه لغات إضافية ، فإن تعدد اللغات يمنح عقلك بعض المزايا الرائعة. Pero independientemente de cuándo adquieras idiomas adicionales, ser multilingüe le da a tu cerebro algunas ventajas notables. Ma a prescindere dal momento in cui si acquisiscono altre lingue, essere multilingue offre al cervello alcuni vantaggi notevoli. しかし、いつ追加言語を習得するかにかかわらず、多言語であることはあなたの脳にいくつかの顕著な利点を与える。 Mas, independentemente de quando você adquire idiomas adicionais, ser multilíngue dá ao seu cérebro algumas vantagens notáveis. Но независимо от того, когда вы выучите дополнительные языки, многоязычие дает вашему мозгу некоторые замечательные преимущества. Але незалежно від того, коли ви вивчаєте додаткові мови, багатомовність дає вашому мозку деякі чудові переваги. Nhưng bất kể khi nào bạn tiếp thu thêm ngôn ngữ, việc sử dụng đa ngôn ngữ sẽ mang lại cho bộ não của bạn một số lợi ích vượt trội. 但無論您何時獲得其他語言,掌握多種語言都會為您的大腦帶來一些顯著的優勢。

Some of these are even visible, such as higher density of the grey matter  that contains most of your brain’s neurons and synapses, and more activity in certain regions when engaging a second language. ||||||||||||灰色||||||||神経細胞||シナプス||||||||||| ||||||||||||||||||||||sinapses||||||||ao usar||| بل إن بعضها مرئي ، مثل الكثافة العالية للمادة الرمادية التي تحتوي على معظم الخلايا العصبية والمشابك العصبية في دماغك ، والمزيد من النشاط في مناطق معينة عند الانخراط في لغة ثانية. Algunos de estos son incluso visibles, como una mayor densidad de la materia gris que contiene la mayoría de las neuronas y sinapsis de su cerebro, y una mayor actividad en ciertas regiones cuando habla un segundo idioma. Alcune di queste sono addirittura visibili, come una maggiore densità della materia grigia che contiene la maggior parte dei neuroni e delle sinapsi del cervello e una maggiore attività in alcune regioni quando si parla una seconda lingua. 例えば、脳の神経細胞やシナプスの大部分を占める灰白質の密度が高くなったり、第二言語を習得したときに特定の領域の活動が活発になるなど、目に見える形で現れるものもあるのです。 Alguns deles são até visíveis, como maior densidade da matéria cinzenta que contém a maioria dos neurônios e sinapses do seu cérebro e mais atividade em certas regiões ao se envolver em um segundo idioma. Некоторые из них даже видны, например, более высокая плотность серого вещества, которое содержит большую часть нейронов и синапсов вашего мозга, и большая активность в определенных областях при использовании второго языка. Деякі з них навіть помітні, як-от більша щільність сірої речовини, яка містить більшість нейронів і синапсів вашого мозку, і більша активність у певних регіонах під час залучення другої мови. Một số trong số này thậm chí còn có thể nhìn thấy được, chẳng hạn như mật độ chất xám cao hơn, nơi chứa hầu hết các tế bào thần kinh và khớp thần kinh trong não của bạn, cũng như nhiều hoạt động hơn ở một số vùng nhất định khi sử dụng ngôn ngữ thứ hai. 其中一些甚至是可見的,例如包含大腦大部分神經元和突觸的灰質密度更高,以及在使用第二語言時某些區域的活動更多。 The heightened workout a bilingual brain receives throughout its life can also help delay the onset of diseases, like Alzheimer’s and dementia by as much as five years. |podwyższony|wysiłek||||||||||||||||||||||||| |高まった|トレーニング|||||||||||||発症||||アルツハイマー病||認知症|||||| |aumentada||||||ao longo de||||||||início|||||||||||| يمكن أن يساعد التمرين المكثف الذي يتلقاه الدماغ ثنائي اللغة طوال حياته على تأخير ظهور الأمراض ، مثل مرض الزهايمر والخرف لمدة تصل إلى خمس سنوات. El mayor entrenamiento que recibe un cerebro bilingüe a lo largo de su vida también puede ayudar a retrasar la aparición de enfermedades, como el Alzheimer y la demencia, hasta en cinco años. Il maggiore allenamento che un cervello bilingue riceve nel corso della vita può anche contribuire a ritardare l'insorgenza di malattie come l'Alzheimer e la demenza senile di ben cinque anni. また、バイリンガルの脳が生涯を通じて受ける高い運動量は、アルツハイマー病や認知症などの病気の発症を5年程度遅らせることにもつながるそうです。 O treino intenso que um cérebro bilíngue recebe ao longo de sua vida também pode ajudar a retardar o aparecimento de doenças, como Alzheimer e demência em até cinco anos. Повышенная нагрузка, которую двуязычный мозг получает на протяжении всей своей жизни, также может помочь отсрочить начало таких заболеваний, как болезнь Альцгеймера и слабоумие, на целых пять лет. Посилене тренування, яке двомовний мозок отримує протягом усього життя, також може допомогти відстрочити появу таких захворювань, як хвороба Альцгеймера та деменція, на цілих п’ять років. Việc tập luyện cường độ cao mà một bộ não song ngữ nhận được trong suốt cuộc đời của nó cũng có thể giúp trì hoãn sự khởi phát của các bệnh như Alzheimer và chứng mất trí nhớ tới 5 năm. 雙語大腦在其一生中接受的強化鍛煉也有助於將阿爾茨海默氏症和癡呆症等疾病的發作推遲多達五年。

The idea of major cognitive benefits to bilingualism may seem intuitive now, but it would have surprised earlier experts. ||||||||||easily understood|||||||| |||||||二言語使用|||直感的な|||||||| |||||benefícios cognitivos||o bilinguismo|||||||||||especialistas قد تبدو فكرة الفوائد المعرفية الرئيسية للثنائية اللغة بديهية الآن ، لكنها كانت ستفاجئ الخبراء السابقين. La idea de los principales beneficios cognitivos del bilingüismo puede parecer intuitiva ahora, pero habría sorprendido a los expertos anteriores. L'idea di grandi benefici cognitivi del bilinguismo può sembrare intuitiva oggi, ma avrebbe sorpreso gli esperti del passato. バイリンガルが認知に大きなメリットをもたらすという考えは、今では直感的に理解できるかもしれませんが、以前の専門家たちは驚いたことでしょう。 A ideia de grandes benefícios cognitivos para o bilinguismo pode parecer intuitiva agora, mas teria surpreendido os especialistas anteriores. Идея основных когнитивных преимуществ двуязычия может показаться интуитивной сейчас, но она удивила бы экспертов более раннего периода. Ідея великих когнітивних переваг двомовності зараз може здатися інтуїтивно зрозумілою, але раніше вона здивувала б експертів. Ý tưởng về những lợi ích nhận thức quan trọng đối với việc song ngữ hiện nay có vẻ trực quan, nhưng nó có thể khiến các chuyên gia trước đó ngạc nhiên. 雙語對認知有重大好處的想法現在看來可能很直觀,但它會讓早期的專家感到驚訝。 Before the 1960s, bilingualism was considered a handicap that slowed a child’s development by forcing them to spend too much energy distinguishing between languages, a view based largely on flawed studies. |||||||disadvantage||||||||||||||||||||||incorrect or misleading| |||||||障害||遅らせた||子供の||によって|強制すること|||||||区別する||||||||欠陥の| |||o bilinguismo||||desvantagem||atrasava||||||||||||distinguir||||||||falhos| قبل الستينيات ، كانت ثنائية اللغة تُعتبر عائقاً يبطئ نمو الطفل من خلال إجباره على إنفاق الكثير من الطاقة في التمييز بين اللغات ، وهي وجهة نظر تستند إلى حد كبير إلى دراسات معيبة. Antes de la década de 1960, el bilingüismo se consideraba una desventaja que ralentizaba el desarrollo de un niño al obligarlo a gastar demasiada energía en distinguir entre idiomas, una opinión basada en gran medida en estudios defectuosos. Prima degli anni Sessanta, il bilinguismo era considerato un handicap che rallentava lo sviluppo del bambino costringendolo a spendere troppe energie per distinguere tra le lingue, una visione basata in gran parte su studi errati. 1960年代以前は、バイリンガルは言語間の区別に多くのエネルギーを費やし、子供の発達を遅らせるハンディキャップと考えられていました。 Antes da década de 1960, o bilinguismo era considerado uma deficiência que retardava o desenvolvimento de uma criança, forçando-a a gastar muita energia distinguindo entre as línguas, uma visão baseada em grande parte em estudos falhos. До 1960-х годов двуязычие считалось препятствием, которое замедляло развитие ребенка, вынуждая его тратить слишком много энергии на различение языков — точка зрения, в значительной степени основанная на ошибочных исследованиях. До 1960-х років двомовність вважалася недоліком, який уповільнював розвиток дитини, змушуючи її витрачати надто багато енергії на розрізнення мов, ця точка зору базувалася в основному на помилкових дослідженнях. Trước những năm 1960, song ngữ được coi là một khuyết tật làm chậm sự phát triển của trẻ do buộc chúng phải tiêu tốn quá nhiều năng lượng để phân biệt giữa các ngôn ngữ, một quan điểm chủ yếu dựa trên các nghiên cứu thiếu sót. 在 1960 年代之前,雙語能力被認為是一種障礙,它迫使孩子花費過多的精力來區分語言,從而減緩了他們的發展,這種觀點主要基於有缺陷的研究。

And while a more recent study did show that reaction times and errors increase for some bilingual students in cross-language tests, it also showed that the effort and attention needed to switch between languages triggered more activity in, and potentially strengthened, the dorsolateral prefrontal cortex. |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||dorzolateralni prefrontalni korteks|| ||||||||||||エラー|||||||||||||||||注意||||||引き起こした||||||強化された||背外側|前頭前野| ||||||||||||||||||||||||||||||||alternar|||desencadeou||||||reforçou|||| وبينما أظهرت دراسة حديثة أن أوقات رد الفعل والأخطاء تزداد لدى بعض الطلاب ثنائيي اللغة في اختبارات تداخل اللغات ، فقد أظهرت أيضًا أن الجهد والاهتمام اللازمين للتبديل بين اللغات أدى إلى مزيد من النشاط في قشرة الفص الجبهي الظهرية ، وربما تقويتها. . Y si bien un estudio más reciente mostró que los tiempos de reacción y los errores aumentan para algunos estudiantes bilingües en las pruebas de varios idiomas, también mostró que el esfuerzo y la atención necesarios para cambiar de idioma desencadenaron una mayor actividad en la corteza prefrontal dorsolateral y potencialmente la fortalecieron. . Inoltre, uno studio più recente ha dimostrato che i tempi di reazione e gli errori aumentano per alcuni studenti bilingui nei test interlinguistici, ma ha anche dimostrato che lo sforzo e l'attenzione necessari per passare da una lingua all'altra innescano una maggiore attività nella corteccia prefrontale dorsolaterale, potenzialmente rafforzata. また、最近の研究では、言語間のテストにおいて、一部のバイリンガルの生徒の反応時間やエラーが増加することが示されましたが、言語を切り替えるために必要な努力や注意が、背外側前頭前野の活動を誘発し、強化される可能性もあることが示されました。 E, embora um estudo mais recente tenha mostrado que os tempos de reação e os erros aumentam para alguns alunos bilíngues em testes de vários idiomas, também mostrou que o esforço e a atenção necessários para alternar entre os idiomas desencadearam mais atividade e potencialmente fortaleceram o córtex pré-frontal dorsolateral . И хотя недавнее исследование действительно показало, что время реакции и количество ошибок у некоторых двуязычных учащихся увеличивается в межъязыковых тестах, оно также показало, что усилие и внимание, необходимые для переключения между языками, вызывают большую активность и потенциально укрепляют дорсолатеральную префронтальную кору. . І хоча нещодавнє дослідження справді показало, що час реакції та кількість помилок у деяких двомовних студентів збільшується під час міжмовних тестів, воно також показало, що зусилля та увага, необхідні для перемикання між мовами, викликають більше активності та потенційно зміцнюють дорсолатеральну префронтальну кору головного мозку. . Và mặc dù một nghiên cứu gần đây hơn đã chỉ ra rằng thời gian phản ứng và sai sót tăng lên đối với một số học sinh song ngữ trong các bài kiểm tra song ngữ, nó cũng cho thấy rằng nỗ lực và sự chú ý cần thiết để chuyển đổi giữa các ngôn ngữ đã kích hoạt nhiều hoạt động hơn và có khả năng củng cố vỏ não trước trán bên. . 雖然最近的一項研究確實表明,一些雙語學生在跨語言測試中的反應時間和錯誤會增加,但它也表明,在語言之間切換所需的努力和注意力會觸發背外側前額葉皮層的更多活動,並有可能得到加強. This is the part of the brain that plays a large role in executive function, problem solving, switching between tasks, and focusing while filtering out irrelevant information. |||||||||||||||||||||||||unimportant or unrelated| |||||||||||役割||実行||||切り替え||||||フィルタリング||無関係な| ||||||cérebro||||||||||||||||enquanto|||irrelevante| هذا هو الجزء من الدماغ الذي يلعب دورًا كبيرًا في الوظيفة التنفيذية وحل المشكلات والتبديل بين المهام والتركيز أثناء تصفية المعلومات غير ذات الصلة. Esta es la parte del cerebro que juega un papel importante en la función ejecutiva, la resolución de problemas, el cambio de tareas y la concentración mientras se filtra la información irrelevante. Questa è la parte del cervello che svolge un ruolo importante nella funzione esecutiva, nella risoluzione dei problemi, nel passaggio da un compito all'altro e nel concentrarsi filtrando le informazioni irrilevanti. これは、実行機能、問題解決、タスク間の切り替え、無関係な情報をフィルタリングしながら集中することに大きな役割を果たす脳の部分である。 Esta é a parte do cérebro que desempenha um grande papel na função executiva, na resolução de problemas, na alternância de tarefas e no foco enquanto filtra informações irrelevantes. Это часть мозга, которая играет большую роль в исполнительной функции, решении проблем, переключении между задачами и концентрации внимания, отфильтровывая ненужную информацию. Đây là phần não đóng vai trò lớn trong chức năng điều hành, giải quyết vấn đề, chuyển đổi giữa các nhiệm vụ và tập trung trong khi lọc ra những thông tin không liên quan. 這是大腦的一部分,在執行功能、解決問題、任務切換以及在過濾掉無關信息的同時集中註意力方面發揮著重要作用。

So, while bilingualism may not necessarily make you smarter, it does make your brain more healthy, complex and actively engaged, and even if you didn’t have the good fortune of learning a second language as a child, it’s never too late to do yourself a favor and make the linguistic leap from, "Hello," to, "Hola," "Bonjour" or "您好’s" because when it comes to our brains a little exercise can go a long way. ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||transition||||Hello|Hello||"Hello" in Chinese||||||||||||||| ||||ない|||||||||||||||関与して||||||||||||||||||||||||||恩恵|||||飛躍|||||こんにちは||您好||||||||||運動||||| ||||||||||||||mais||||||||||||||sorte||||||||||||||||||||||salto|||||||您好's|||||||cérebros|||||||| لذلك ، في حين أن ثنائية اللغة قد لا تجعلك بالضرورة أكثر ذكاءً ، إلا أنها تجعل عقلك أكثر صحة وتعقيدًا وانخراطًا نشطًا ، وحتى إذا لم تكن محظوظًا بتعلم لغة ثانية عندما كنت طفلاً ، فلم يفت الأوان بعد. لنفسك معروفًا وقم بالقفزة اللغوية من "Hello" إلى "Hola" أو "Bonjour" أو "您好" لأنه عندما يتعلق الأمر بأدمغتنا ، فإن القليل من التمارين يمكن أن تقطع شوطًا طويلاً. So, while bilingualism may not necessarily make you smarter, it does make your brain more healthy, complex and actively engaged, and even if you didn't have the good fortune of learning a second language as a child, it's never too late to do yourself a favor and make the linguistic leap from, "Hello," to, "Hola," "Bonjour" or "您好's" because when it comes to our brains a little exercise can go a long way. Entonces, si bien el bilingüismo no necesariamente lo hace más inteligente, hace que su cerebro sea más saludable, complejo y activo, e incluso si no tuvo la suerte de aprender un segundo idioma cuando era niño, nunca es demasiado tarde para hacerlo. Hazte un favor y haz el salto lingüístico de "Hola" a "Hola", "Bonjour" o "您好" porque cuando se trata de nuestro cerebro, un poco de ejercicio puede ser muy útil. Quindi, anche se il bilinguismo non rende necessariamente più intelligenti, rende il cervello più sano, complesso e attivo, e anche se non avete avuto la fortuna di imparare una seconda lingua da bambini, non è mai troppo tardi per fare un favore a voi stessi e fare il salto linguistico da "Ciao" a "Hola", "Bonjour" o "您好's", perché quando si tratta del nostro cervello un po' di esercizio può fare molto. たとえ子供の頃に第二外国語を学ぶ幸運に恵まれなかったとしても、「こんにちは」から「Hola」、「Bonjour」、「您好」へと言語を飛躍させるのに遅すぎるということはない。 Portanto, embora o bilinguismo possa não necessariamente torná-lo mais inteligente, ele torna seu cérebro mais saudável, complexo e ativamente engajado, e mesmo que você não tenha a sorte de aprender uma segunda língua quando criança, nunca é tarde demais para fazê-lo. um favor a si mesmo e faça o salto linguístico de "Olá" para "Hola", "Bonjour" ou "您好's", porque quando se trata de nossos cérebros, um pouco de exercício pode ajudar muito. Таким образом, хотя двуязычие не обязательно делает вас умнее, оно делает ваш мозг более здоровым, сложным и активным, и даже если вам не посчастливилось выучить второй язык в детстве, никогда не поздно это сделать. Сделайте себе одолжение и сделайте лингвистический скачок от «Привет» к «Hola», «Bonjour» или «您好's», потому что, когда дело доходит до нашего мозга, небольшое упражнение может иметь большое значение. Vì vậy, mặc dù song ngữ có thể không nhất thiết làm cho bạn thông minh hơn nhưng nó làm cho bộ não của bạn khỏe mạnh hơn, phức tạp hơn và tích cực tham gia hơn, và ngay cả khi bạn không có may mắn được học ngôn ngữ thứ hai khi còn nhỏ thì cũng không bao giờ là quá muộn để làm điều đó. hãy tự giúp mình và thực hiện bước nhảy vọt về ngôn ngữ từ "Xin chào" sang "Hola", "Bonjour" hoặc "您好's" bởi vì đối với bộ não của chúng ta, một bài tập nhỏ có thể giúp ích rất nhiều. 因此,雖然雙語不一定會讓你更聰明,但它確實會讓你的大腦更健康、更複雜、更積極參與,即使你小時候沒有幸運地學習第二語言,但現在開始學習第二語言永遠不會太晚。幫自己一個忙,讓語言從“你好”跳到“Hola”、“Bonjour”或“您好”,因為對於我們的大腦來說,一點點鍛煉可以大有幫助。