×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

The Little Prince - Antoine de Saint-Exupéry, Chapter seven

Chapter seven

On the fifth day, thanks again to the sheep, another secret of the little prince's life was revealed to me. Abruptly, with no preamble, he asked me, as if it were the fruit of a problem long pondered in silence:

"If a sheep eats bushes, does it eat flowers, too? " "A sheep eats whatever it finds. " "Even flowers that have thorns? " "Yes. Even flowers that have thorns. " "Then what good are thorns? " I didn't know. At that moment I was very busy trying to unscrew a bolt that was jammed in my engine. I was quite worried, for my plane crash was beginning to seem extremely serious, and the lack of drinking water made me fear the worst.

"What good are thorns? " The little prince never let go of a question once he had asked it. I was annoyed by my jammed bolt, and I answered without thinking.

"Thorns are no good for anything - they're just the flowers' way of being mean! " "Oh!" But after a silence, he lashed out at me, with a sort of bitterness.

"I don't believe you! Flowers are weak. They're naive. They reassure themselves whatever way they can. They believe their thorns make them frightening..."

I made no answer. At that moment I was thinking, "If this bolt stays jammed, I'll knock it off with the hammer." Again the little prince disturbed my reflections.

"Then you think flowers..."

"No, not at all. I don't think anything! I just said whatever came into my head. I'm busy here with something serious! " He stared at me, astounded. "Something serious! " He saw me holding my hammer, my fingers black with grease, bending over an object he regarded as very ugly. "You talk like the grown-ups! " That made me a little ashamed. But he added, mercilessly:

"You confuse everything..." You've got it all mixed up!" He was really very annoyed. He tossed his golden curls in the wind. "I know a planet inhabited by a red-faced gentleman. He's never smelled a flower. He's never looked at a star. He's never loved anyone. He's never done anything except add up numbers. And all day long he says over and over, just like you, 'I'm a serious man! I'm a serious man!' And that puffs him up with pride. But he's not a man at all - he's a mushroom! " "He's a what? " "A mushroom!" The little prince was now quite pale with rage. "For millions of years flowers have been producing thorns. For millions of years sheep have been eating them all the same. And it's not serious, trying to understand why flowers go to such trouble to produce thorns that are good for nothing? It's not important, the war between the sheep and the flowers? It's no more serious and more important than the numbers that fat red gentleman is adding up? "Suppose I happen to know a unique flower, one that exists nowhere in the world except on my planet, one that a little sheep can wipe out in a single bite one morning, just like that, without even realizing what he's doing - that isn't important?" His face turned red now, and he went on. "If someone loves a flower of which just one example exists among all the millions and millions of stars, that's enough to make him happy when he looks at the stars. He tells himself, 'My flower's up there somewhere...' But if the sheep eats the flower, then for him it's as if, suddenly, all the stars went out. And that isn't important? " He couldn't say another word. All of a sudden he burst out sobbing. Night had fallen. I dropped my tools. What did I care about my hammer, about my bolt, about thirst and death? There was, on one star, on one planet, on mine, the Earth, a little prince to be consoled! I took him in my arms. I rocked him. I told him, ''The flower you love is not in danger... I'll draw you a muzzle for your sheep... I'll draw you a fence for your flower... I..." I didn't know what to say. How clumsy I felt! I didn't know how to reach him, where to find him... It's so mysterious, the land of tears.


Chapter seven Kapitel sieben Chapter seven Capítulo siete Chapitre sept Capítulo Sete Глава седьмая Розділ сьомий 第七章

On the fifth day, thanks again to the sheep, another secret of the little prince’s life was revealed to me. Am fünften Tag wurde mir dank der Schafe ein weiteres Geheimnis aus dem Leben des kleinen Prinzen offenbart. Al quinto día, gracias de nuevo a las ovejas, se me reveló otro secreto de la vida del principito. Il quinto giorno, sempre grazie alle pecore, mi fu svelato un altro segreto della vita del piccolo principe. 5日目、羊のおかげで、小さな王子の人生のもう一つの秘密が私に明らかになりました。 다섯째 날, 양들 덕분에 어린 왕자의 삶에 대한 또 다른 비밀이 밝혀졌습니다. No quinto dia, graças novamente às ovelhas, outro segredo da vida do pequeno príncipe me foi revelado. На пятый день, снова спасибо овцам, мне был раскрыт еще один секрет жизни маленького принца. На п’ятий день, ще раз завдяки вівцям, мені відкрилася ще одна таємниця життя маленького принца. 第五天,再次感谢绵羊,小王子的另一个生平秘密向我揭开了。 第五天,再次感謝那隻羊,小王子的人生又一個秘密向我揭開了。 Abruptly, with no preamble, he asked me, as if it were the fruit of a problem long pondered in silence: Abrupt, ohne Präambel, fragte er mich, als wäre es die Frucht eines Problems, über das lange schweigend nachgedacht wurde: Bruscamente, sin preámbulos, me preguntó, como si fuera el fruto de un problema largamente meditado en silencio: All'improvviso, senza alcun preambolo, me lo chiese, come se fosse il frutto di un problema a lungo meditato in silenzio: 突然、プリアンブルがなく、彼は私に、まるで沈黙の中で長く熟考された問題の果実であるかのように私に尋ねました。 서문도 없이 갑자기, 마치 오랫동안 침묵 속에서 숙고해 온 문제의 결실이라도 되는 듯이 그는 저에게 물었습니다: De repente, sem preâmbulos, perguntou-me, como se fosse fruto de um problema longamente ponderado em silêncio: Внезапно, без преамбулы, он спросил меня, как будто это плод проблемы долго размышлял в тишине: Kesin olarak, giriş yapmaksızın, uzun zamandır sessizlik içinde düşündüğü bir sorunun meyvesiydi. Раптово, без преамбули, він запитав мене, ніби це був плід проблеми, про яку довго роздумували мовчки: Đột ngột, không một lời mở đầu, anh ấy hỏi tôi, như thể đó là kết quả của một vấn đề đã được cân nhắc trong im lặng từ lâu: 突然,他没有任何序言,就问我,好像这是一个长期沉思的问题的结果: 他突然問我,沒有任何序言,彷彿這是一個長期默默思考的問題的結果:

"If a sheep eats bushes, does it eat flowers, too? „Wenn ein Schaf Sträucher frisst, frisst es dann auch Blumen? "Si una oveja come arbustos, ¿come también flores? "Se una pecora mangia i cespugli, mangia anche i fiori? "양이 덤불을 먹으면 꽃도 먹나요? "Se uma ovelha come arbustos, ela também come flores? «Если овца ест кусты, она тоже есть цветы? "Якщо вівця їсть кущі, чи їсть вона і квіти? “如果羊吃灌木,它也吃花吗? 「如果羊吃灌木,它也會吃花嗎? " "A sheep eats whatever it finds. „Ein Schaf frisst, was es findet. " "Una oveja come lo que encuentra. 「」羊は見つけたものを何でも食べます。 " "양은 발견한 것은 무엇이든 먹습니다. "" Uma ovelha come tudo o que encontra. «Овец ест все, что находит. "" Вівця їсть все, що знайде. ” “羊吃什么就吃什么。 " "Even flowers that have thorns? " "Sogar Blumen, die Dornen haben? " "¿Incluso las flores que tienen espinas? " "가시가 있는 꽃도? "" Mesmo flores que têm espinhos? «Даже цветы с шипами? "" Навіть квіти, які мають колючки? ” “连带刺的花? " "Yes. " "Sim. Even flowers that have thorns. Sogar Blumen, die Dornen haben. Incluso las flores que tienen espinas. とげのある花でも。 가시가 있는 꽃도 마찬가지입니다. Até flores que têm espinhos. Навіть квіти, які мають колючки. 即使是有刺的花。 即使是有刺的花。 " "Then what good are thorns? "Was nützen dann Dornen?" " "Entonces, ¿de qué sirven las espinas? " "Allora a cosa servono le spine? ""そして、何の善きものが棘ですか? " "그럼 가시가 무슨 소용이 있을까요? "" Então para que servem os espinhos? «Тогда что хорошего - шипы? "" O zaman dikenler ne güzel? "" Тоді в чому користь колючок? ” “那荆棘有什么好处呢? ” “那荊棘有什麼用? " I didn’t know. „Ich wusste es nicht. "Eu não sabia. «Я не знал. “我不知道。 At that moment I was very busy trying to unscrew a bolt that was jammed in my engine. In diesem Moment war ich sehr damit beschäftigt, einen Bolzen zu lösen, der in meinem Motor eingeklemmt war. En ese momento estaba muy ocupado intentando desenroscar un tornillo que se me había atascado en el motor. In quel momento ero molto impegnato nel tentativo di svitare un bullone che si era incastrato nel motore. その瞬間、私はエンジンで詰まっていたボルトを緩めようと非常に忙しかったです。 그 순간 저는 엔진에 걸린 볼트를 풀느라 매우 바빴습니다. Naquele momento, eu estava muito ocupado tentando desparafusar um parafuso que estava preso em meu motor. В тот момент я был очень занят, пытаясь открутить болт, который заклинил мой двигатель. O anda motorumda sıkışan bir cıvatayı sökmeye çalışırken çok meşguldüm. У той момент я був дуже зайнятий спробами викрутити болт, який застряг у моєму двигуні. 那一刻,我正忙着拧开一个卡在我引擎里的螺栓。 I was quite worried, for my plane crash was beginning to seem extremely serious, and the lack of drinking water made me fear the worst. Ich war ziemlich besorgt, denn mein Flugzeugabsturz schien sehr ernst zu sein, und der Mangel an Trinkwasser ließ mich das Schlimmste befürchten. Estaba bastante preocupado, pues mi accidente de avión empezaba a parecer extremadamente grave, y la falta de agua potable me hacía temer lo peor. Ero piuttosto preoccupato, perché l'incidente aereo cominciava a sembrare estremamente grave e la mancanza di acqua potabile mi faceva temere il peggio. 私の飛行機の墜落は非常に深刻に見え始めていて、飲料水の不足は私を最悪の恐怖にさせたので、私は心配しました。 비행기 추락 사고가 극도로 심각해 보이기 시작했고 식수 부족으로 최악의 상황을 걱정해야 했기 때문에 상당히 걱정했습니다. Fiquei bastante preocupado, pois meu acidente de avião estava começando a parecer extremamente sério, e a falta de água potável me fez temer o pior. Я был очень обеспокоен, потому что моя авиакатастрофа начала казаться чрезвычайно серьезной, и нехватка питьевой воды заставила меня бояться худшего. Oldukça endişeliydim, uçak kazımın son derece ciddi görünmeye başlaması ve içme suyunun olmaması beni en kötüsünden korkutuyordu. Я був дуже стурбований, бо моя авіакатастрофа починала здаватися надзвичайно серйозною, і відсутність питної води змушувала мене боятися найгіршого. 我非常担心,因为我的飞机失事似乎开始变得极其严重,而饮用水的缺乏又让我产生了最坏的担心。 我很擔心,因為我的飛機失事開始變得非常嚴重,而且缺乏飲用水讓我擔心最壞的情況。

"What good are thorns? „Was nützen Dornen? "¿De qué sirven las espinas? "A cosa servono le spine? "何が良いのは棘ですか? "가시가 무슨 소용이 있나요? "Para que servem os espinhos? "Что хорошего в колючках? "Dikenler ne güzel? "Що хорошого в колючках? "Những cái gai có ích lợi gì? “荆棘有什么好处? “荊棘有什麼用? " The little prince never let go of a question once he had asked it. „Der kleine Prinz ließ eine einmal gestellte Frage nicht mehr los. " El principito nunca soltaba una pregunta una vez que la había formulado. " Il piccolo principe non abbandonava mai una domanda una volta che l'aveva posta. 「幼い王子は、一度質問したら、決して手放しません。 " 어린 왕자는 한 번 질문을 던지면 절대 놓지 않았습니다. "O pequeno príncipe nunca desistia de uma pergunta depois de feita. "Маленький принц никогда не отпускал вопрос, как только он его задал. "Küçük prens istediği zaman bir soruyu asla bırakmaz. "Маленький принц ніколи не відпускав питання, як тільки його задав. "Hoàng tử bé không bao giờ bỏ qua một câu hỏi khi đã hỏi nó. ”小王子问了一个问题,就再也没有放过。 ”小王子一問就再也不放過。 I was annoyed by my jammed bolt, and I answered without thinking. Ich ärgerte mich über meinen verklemmten Bolzen und antwortete ohne nachzudenken. Estaba molesto por mi cerrojo atascado, y respondí sin pensar. ボルトの詰まりに悩まされ、思わず答えました。 끼인 볼트 때문에 짜증이 나서 아무 생각 없이 대답했습니다. Fiquei aborrecido com o meu parafuso emperrado e respondi sem pensar. Меня раздражал мой заклиненный болт, и я ответил, не задумываясь. Sıkıştığım cıvatayla sinirlendim ve düşünmeden cevap verdim. Мене дратував мій заклинений болт, і я не роздумуючи відповів. Tôi cảm thấy khó chịu vì cái chốt bị kẹt của mình, và tôi trả lời mà không cần suy nghĩ. 我被卡住的螺栓惹恼了,我想都没想就回答了。 我被卡住的槍栓惹惱了,想也沒想就回答了。

"Thorns are no good for anything - they’re just the flowers' way of being mean! „Trny nejsou k ničemu dobré – jsou to jen ty květiny, jak se chovají zle! "Dornen sind zu nichts gut - sie sind nur die Art der Blumen, gemein zu sein! "Las espinas no sirven para nada, ¡son solo la forma en que las flores son malas! "Le spine non servono a niente, sono solo il modo in cui i fiori sono cattivi! "棘は何にも良いことではありません - 彼らは花のようなものです。 "가시는 아무짝에도 쓸모가 없어요. 그저 꽃이 못되게 굴기 위한 수단일 뿐이죠! "Os espinhos não servem para nada - são apenas a maneira como as flores são más! «Шипы ни на что не годятся - они просто способ быть злыми! "Dikenler hiçbir şey için iyi değiller - onlar sadece çiçeklerin" anlamına "anlamına geliyor! "Колючки ні до чого не корисні - вони просто спосіб поводження з квітами! "Những chiếc gai không có tác dụng gì cả - chúng chỉ là cách làm xấu xa của những bông hoa mà thôi! “荆棘对任何事情都没有好处——它们只是花朵的卑鄙方式! 「荊棘沒有任何好處——它們只是花朵的卑鄙方式! " "Oh!" " "Oh!" "" Oh! " But after a silence, he lashed out at me, with a sort of bitterness. Aber nach einem Schweigen schlug er mit einer Art Bitterkeit auf mich ein. Pero después de un silencio, él arremetió contra mí, con una especie de amargura. しかし、沈黙の後、彼は私に、一種の苦味を吐き出しました。 그러나 침묵이 흐른 후 그는 일종의 쓴소리를 내뱉으며 저에게 화를 냈습니다. Mas depois de um silêncio, ele me atacou, com uma espécie de amargura. Но после молчания он набросился на меня с некой горечью. Ama bir sessizlikten sonra, bir çeşit acılıkla bana ateş etti. Але після тиші він кинувся на мене з якоюсь гіркотою. Nhưng sau một lúc im lặng, anh ta đả kích tôi, với một vẻ cay đắng. 但在沉默之后,他对我猛烈抨击,带着一种苦涩。 但沉默了一會兒後,他對我猛烈抨擊,語氣裡帶著一絲苦澀。

"I don’t believe you! „Ich glaube dir nicht! "私はあなたを信じません! "못 믿겠어요! "Я тобі не вірю! “我不相信你! Flowers are weak. Blumen sind schwach. Las flores son débiles. 花は弱いです。 As flores são fracas. Цветы слабы. Квіти слабкі. 花很弱。 花很弱。 They’re naive. Sie sind naiv. Son ingenuos. 그들은 순진합니다. Eles são ingênuos. Они наивные. Onlar naif. Вони наївні. 他们很天真。 他們很天真。 They reassure themselves whatever way they can. Sie beruhigen sich, wie sie können. Se tranquilizan a sí mismos como pueden. Si rassicurano in qualsiasi modo. 彼らはできる限りどんなことでも安心します。 어떻게든 스스로를 안심시키려고 노력합니다. Eles se tranquilizam da maneira que podem. Они успокаивают себя, как только могут. Her ne şekilde olursa olsun kendilerini rahatlatıyorlar. Вони заспокоюють себе, як можуть. 他们想尽一切办法让自己安心。 他們盡其所能地讓自己放心。 They believe their thorns make them frightening..." Sie glauben, dass ihre Dornen sie furchteinflößend machen …“ Creen que sus espinas los vuelven aterradores..." Credono che le loro spine li rendano spaventosi...". 彼らは彼らのとげが彼らを恐ろしくさせると信じています...」 그들은 가시가 그들을 무섭게 만든다고 믿습니다..." Eles acreditam que seus espinhos os tornam assustadores ... " Они верят, что их шипы делают их пугающими ... » Вони вірять, що їх терни змушують їх лякати ... " 他们认为荆棘会让人害怕......" 他們相信他們的刺讓他們感到恐懼…”

I made no answer. Ich antwortete nicht. Non ho risposto. 私は答えませんでした。 아무 대답도 하지 않았습니다. Eu não respondi. Я не ответил. Я не відповів. 我没有回答。 At that moment I was thinking, "If this bolt stays jammed, I’ll knock it off with the hammer." In diesem Moment dachte ich: "Wenn dieser Bolzen klemmt, schlage ich ihn mit dem Hammer ab." En ese momento pensé: "Si este cerrojo se queda atascado, lo arrancaré con el martillo". In quel momento ho pensato: "Se questo bullone rimane inceppato, lo faccio fuori con il martello". その時、「このボルトが詰まったままなら、ハンマーでたたきます」と思っていました。 그 순간 저는 "이 볼트가 계속 끼어 있으면 망치로 부숴버리겠다"고 생각했습니다. Naquele momento, eu estava pensando: "Se esse parafuso ficar preso, vou arrancá-lo com o martelo". В этот момент я подумал: «Если этот болт заклинило, я его с молотка выбью». O anda "Bu cıvata sıkışırsa, çekiçle vururum." Diye düşünüyordum. У той момент я думав: "Якщо цей болт залишиться заклиненим, я збив його молотком". 那一刻我在想,“如果这个螺栓一直卡住,我会用锤子敲掉它。” 那一刻我在想,“如果這個螺栓一直卡住,我就用錘子敲掉它。” Again the little prince disturbed my reflections. Wieder störte der kleine Prinz meine Überlegungen. De nuevo el principito perturbó mis reflexiones. Ancora una volta il piccolo principe ha disturbato le mie riflessioni. やはり幼い王子が私の感想を邪魔しました。 어린 왕자는 또 다시 내 사색을 방해했습니다. Mais uma vez o pequeno príncipe perturbou minhas reflexões. Снова маленький принц нарушил мои размышления. Yine küçük prens yansımalarımı rahatsız etti. Знову маленький принц порушив мої роздуми. 小王子又一次打扰了我的思考。 小王子又一次打擾了我的思考。

"Then you think flowers..." "Dann denkst du Blumen..." 「それなら花だと思う...」 "Então você acha que flores ..." «Тогда вы думаете, цветы ...» "Тоді ти думаєш квіти ..." “那你觉得花……” 「那你覺得花…」

"No, not at all. "Nein überhaupt nicht. "No, en absoluto. "No, affatto. 「いいえ、まったくありません。 "Não, de jeito nenhum. "Нет, совсем нет. “一点都不。 “一點都不。 I don’t think anything! Ich denke nichts! Non penso nulla! 何も思いません! Eu não acho nada! Ничего не думаю! 我什么都不觉得! I just said whatever came into my head. Ich habe einfach alles gesagt, was mir in den Sinn kam. Sólo dije lo que me vino a la cabeza. Ho detto solo quello che mi veniva in mente. 頭に浮かんだことは何でも言いました。 Eu apenas disse o que quer que veio na minha cabeça. Я просто сказал, что пришло мне в голову. Sadece kafama giren her şeyi söyledim. Я просто сказав все, що мені спало на думку. 我只是想说什么就说什么。 我只是說我腦子裡想到了什麼。 I’m busy here with something serious! Ich bin hier mit etwas Ernstem beschäftigt! Sono impegnato in qualcosa di serio! 私はここで何か深刻なことに忙しいです! Estou ocupado aqui com algo sério! Я занят здесь чем-то серьезным! Я тут зайнятий чимось серйозним! 我正忙着处理一些严肃的事情! " He stared at me, astounded. “ Er starrte mich erstaunt an. "Me miró, asombrado. " Mi fissò, sbalordito. 「彼は私をじっと見つめ、驚いた。 " 그는 깜짝 놀라며 저를 쳐다보았습니다. "Ele olhou para mim, surpreso. "Он смотрел на меня изумленно. "Bana baktı, hayretler içinde. "Він дивився на мене, вражений. "他惊讶地看着我。 "Something serious! "Etwas Ernstes! "Qualcosa di serio! 「深刻な何か! "Alguma coisa seria! "Что-то серьезное! "Щось серйозне! “有什么严重的! " He saw me holding my hammer, my fingers black with grease, bending over an object he regarded as very ugly. „Er sah, wie ich meinen Hammer hielt, meine Finger schwarz von Fett, wie ich mich über einen Gegenstand beugte, den er für sehr hässlich hielt. "Me vio sujetando mi martillo, mis dedos negros de grasa, inclinado sobre un objeto que él consideraba muy feo. " Mi vide con il martello in mano, le dita nere di grasso, chino su un oggetto che considerava molto brutto. "彼は私がハンマーを握っているのを見ました。私の指はグリースで黒く、非常に醜いと思った物体の上で曲がっていました。 "Ele me viu segurando meu martelo, meus dedos enegrecidos de graxa, curvando-me sobre um objeto que ele considerava muito feio. «Он видел, как я держу свой молот, мои пальцы были черными от жира, наклоняясь к предмету, который он считал очень уродливым. "Çekicemi tuttuğumu, parmaklarımın gresle siyah olduğunu gördü, çok çirkin olarak gördüğü bir nesnenin üzerine eğildi. "Він бачив, як я тримав молоток, чорні пальці від жиру, нахиляючись над предметом, який він вважав дуже потворним. “他看到我拿着锤子,手指上沾满了黑色的油脂,弯着腰在他认为非常丑陋的东西上。 「他看到我拿著錘子,手指上沾滿了油污,彎腰看著一個他認為非常醜陋的物體。 "You talk like the grown-ups! „Ihr redet wie die Großen! "¡Hablas como los mayores! "Parli come i grandi! 「あなたは大人のように話します! "Você fala como os adultos! "Вы говорите, как взрослые! "Yetişkinler gibi konuşuyorsun! "Ви говорите, як дорослі! “你像大人们一样说话! “你說話跟大人一樣! " That made me a little ashamed. "Das hat mich ein wenig beschämt. "Eso me avergonzó un poco. " Questo mi ha fatto vergognare un po'. 「それは私を少し恥ずかしく思いました。 " 조금 부끄러웠습니다. "Isso me deixou um pouco envergonhado. "Это заставило меня немного стыдиться. "Bu beni biraz utandırdı. "Мені стало трохи соромно. "这让我有些惭愧。 But he added, mercilessly: Aber er fügte gnadenlos hinzu: Pero añadió, sin piedad: しかし、彼は容赦なく付け加えました: Mas ele acrescentou, sem piedade: Но он добавил безжалостно: Ama o acımasızca ekledi: Але він нещадно додав: 但他毫不留情地补充道: 但他毫不留情地補充道:

"You confuse everything..." You’ve got it all mixed up!" "Všechno si pleteš..." Máš to celé popletené!" "Du bringst alles durcheinander..." Du hast alles durcheinander gebracht!" "Confundes todo ..." ¡Lo tienes todo mezclado! " "Tu confondi tutto..." Hai confuso tutto!". 「あなたはすべてを混乱させます...」あなたはそれをすべて混乱させました!」 "넌 모든 것을 혼동하잖아..." "넌 모든 것을 혼동하고 있어!" "Mylisz wszystko..." Masz to wszystko pomieszane!" "Você confunde tudo ..." Você confundiu tudo! " "Вы все путаете ..." Вы все перепутали! " "Ви переплутаєте все ..." Ви все перемішали! " “你把一切都搞混了……”你把一切都搞混了! 「你把一切都搞混了……」你把一切都搞混了! He was really very annoyed. Er war wirklich sehr genervt. Estaba realmente muy molesto. Era davvero molto seccato. 彼は本当にイライラしていました。 Ele estava realmente muito irritado. Он был действительно очень раздражен. Gerçekten çok sinirlenmişti. Він справді був дуже роздратований. 他真的很生气。 He tossed his golden curls in the wind. Er warf seine goldenen Locken in den Wind. Lanzó sus rizos dorados al viento. Gettò i suoi riccioli dorati nel vento. 彼は風で黄金のカールを投げました。 그는 황금빛 컬을 바람에 휘날렸습니다. Ele jogou seus cachos dourados ao vento. Он бросил свои золотые кудри на ветру. Altın bukleler rüzgarda attı. Він розкидав на вітрі свої золоті кучері. 他将金色的卷发随风飘扬。 他金色的捲發隨風飄揚。 "I know a planet inhabited by a red-faced gentleman. "Ich kenne einen Planeten, auf dem ein rotgesichtiger Gentleman lebt. "Conozco un planeta habitado por un caballero de cara roja. "Conosco un pianeta abitato da un signore dalla faccia rossa. 「私は赤い顔の紳士が住んでいる惑星を知っています。 "얼굴이 붉은 신사가 사는 행성을 알고 있습니다. "Eu conheço um planeta habitado por um cavalheiro de rosto vermelho. «Я знаю планету, населенную джентльменом с красным лицом. "Kırmızı yüzlü bir beyefendinin yaşadığı bir gezegeni biliyorum. "Я знаю планету, на якій живе червоноликий джентльмен. “我知道一个星球上住着一位红脸绅士。 “我知道一個星球上住著一位紅臉紳士。 He’s never smelled a flower. Er hat noch nie an einer Blume gerochen. Nunca ha olido una flor. Non ha mai annusato un fiore. 彼は花の匂いがすることはありません。 그는 꽃 냄새를 맡아본 적이 없습니다. Ele nunca cheirou uma flor. Он никогда не нюхал цветов. Він ніколи не відчував запаху квітки. 他从来没有闻过花香。 他從來沒有聞過花香。 He’s never looked at a star. Er hat noch nie einen Stern angeschaut. Non ha mai guardato una stella. 彼は星を見たことがない。 Ele nunca olhou para uma estrela. Он никогда не смотрел на звезды. 他从来没有看过星星。 He’s never loved anyone. Er hat noch nie jemanden geliebt. 彼は誰も愛したことがない。 Ele nunca amou ninguém. Он никогда никого не любил. Він ніколи нікого не любив. 他从来没有爱过任何人。 He’s never done anything except add up numbers. Er hat nie etwas anderes gemacht, als Zahlen zu addieren. Él nunca ha hecho nada, excepto sumar números. Non ha mai fatto nulla se non sommare numeri. 彼は数字の加算以外何もしなかった。 그는 숫자를 더하는 것 외에는 아무것도 해본 적이 없습니다. Ele nunca fez nada, exceto somar números. Он никогда не делал ничего, кроме суммирования чисел. Він ніколи нічого не робив, окрім складання цифр. 除了加号,他什么都没做。 除了加起來,他什麼都沒做。 And all day long he says over and over, just like you, 'I’m a serious man! Und den ganzen Tag sagt er immer wieder, genau wie Sie: „Ich bin ein ernsthafter Mann! E per tutto il giorno ripete, proprio come te, "Sono un uomo serio! そして一日中、彼はあなたと同じように何度も何度も言います、「私は真面目な男です! E o dia todo ele fica repetindo, assim como você: 'Sou um homem sério! И целый день он снова и снова говорит, как и вы: «Я серьезный человек! І цілий день він знову і знову, як і ти, повторює: «Я серйозна людина! 他整天一遍又一遍地说,就像你一样,'我是一个认真的人! 他整天都一遍又一遍地說,就像你一樣,『我是一個嚴肅的人! I’m a serious man!' Ich bin ein ernster Mann!' Sou um homem sério! ' 我是一个认真的人! And that puffs him up with pride. A to ho nadchne hrdostí. Und das macht ihn stolz. Y eso lo hincha de orgullo. E questo lo gonfia di orgoglio. そしてそれは彼を誇りで吹き飛ばします。 그리고 그는 자부심을 느낍니다. E isso o enche de orgulho. И это наполняет его гордостью. Ve bu onu gururla püskürtür. І це роздуває його від гордості. Và điều đó khiến anh ấy tự hào. 这让他骄傲起来。 這讓他驕傲起來。 But he’s not a man at all - he’s a mushroom! Aber er ist überhaupt kein Mann – er ist ein Pilz! Pero no es un hombre, ¡es una seta! Ma non è affatto un uomo: è un fungo! しかし、彼はまったく男ではありません - 彼はキノコです! Mas ele não é um homem - ele é um cogumelo! Но он вовсе не мужчина - он гриб! Ama o bir erkek değil - o bir mantar! Але він зовсім не людина - він гриб! Nhưng anh ấy hoàn toàn không phải là đàn ông - anh ấy là một cây nấm! 但他根本不是一个人——他是一个蘑菇! 但他根本不是一個人──他是個蘑菇! " "He’s a what? „Er ist was? 「彼は何ですか? "" Ele é o quê? «Он что? "" O ne? "" Він що? "" Hắn là cái gì? ” “他是个什么东西? 」 「他是什麼? " "A mushroom!" " "Ein Pilz!" " "¡Una seta!" 「きのこ!」 " "Um cogumelo!" "" Гриб! " " "Bir mantar!" ” “蘑菇! The little prince was now quite pale with rage. Der kleine Prinz war jetzt ganz blass vor Wut. El principito estaba ahora muy pálido de rabia. Il piccolo principe era ormai pallido per la rabbia. 小さな王子は今や怒りでかなり青ざめていました。 O pequeno príncipe estava agora muito pálido de raiva. Маленький принц был теперь бледен от ярости. Küçük prens şimdi öfke ile oldukça soluktu. Маленький принц тепер був досить блідий від люті. 小王子气得脸都白了。 小王子現在氣得臉色蒼白。 "For millions of years flowers have been producing thorns. „Seit Millionen von Jahren produzieren Blumen Dornen. "Desde hace millones de años, las flores producen espinas. "Da milioni di anni i fiori producono spine. 「何百万年もの間、花はとげを生み出してきました。 “Por milhões de anos as flores produziram espinhos. «Миллионы лет цветы производили шипы. "Протягом мільйонів років квіти дають колючки. “数百万年来,花朵一直长着刺。 「數百萬年來,花朵一直生出荊棘。 For millions of years sheep have been eating them all the same. Seit Millionen von Jahren fressen Schafe sie alle gleich. Durante millones de años, las ovejas se las han comido igual. Da milioni di anni le pecore le mangiano tutte allo stesso modo. 何百万年もの間、羊はそれらをすべて同じように食べてきました。 Por milhões de anos, as ovelhas os têm comido do mesmo jeito. Миллионы лет овцы ели их все равно. Протягом мільйонів років вівці їх однаково їдять. 数百万年来,羊一直在吃它们。 數百萬年來,羊一直在吃它們。 And it’s not serious, trying to understand why flowers go to such trouble to produce thorns that are good for nothing? Und es ist nicht ernst gemeint, zu verstehen, warum Blumen sich so viel Mühe geben, Dornen hervorzubringen, die nichts taugen? ¿Y no es serio intentar comprender por qué las flores se toman tantas molestias para producir espinas que no sirven para nada? E non è serio cercare di capire perché i fiori si danno tanto da fare per produrre spine che non servono a nulla? そして、それは深刻ではありません。なぜ花がこのような問題を抱えて何の役にも立たないとげを生み出す理由を理解しようとしているのですか? E não é sério, tentar entender por que as flores se dão tanto trabalho para produzir espinhos que não servem para nada? И это не серьезно, пытаясь понять, почему цветы идут на такие неприятности, чтобы произвести шипы, которые ни на что не годны? Ve bu ciddi değil, çiçeklerin neden hiçbir şey için iyi olmayan dikenler üretmek için böyle bir belaya gittiğini anlamaya çalışmak ciddi değil mi? І це несерйозно, намагаючись зрозуміти, чому квіти роблять такі клопоти, виробляючи колючки, які ні до чого? 而且还不认真,试图理解为什么花朵会如此麻烦地产生一无是处的刺? 這並不嚴肅,試圖理解為什麼花朵要費這麼大勁去長出毫無用處的刺? It’s not important, the war between the sheep and the flowers? Es ist nicht wichtig, der Krieg zwischen den Schafen und den Blumen? No es importante, ¿la guerra entre las ovejas y las flores? Non è importante, la guerra tra le pecore e i fiori? それは重要ではありません、羊と花の間の戦争? 양과 꽃의 전쟁이 중요하지 않나요? Não é importante, a guerra entre as ovelhas e as flores? Это не важно, война между овцами и цветами? Це не важливо, війна між вівцями та квітами? 这不重要,羊与花的战争? 羊與花的戰爭不重要嗎? It’s no more serious and more important than the numbers that fat red gentleman is adding up? Es ist nicht ernster und wichtiger als die Zahlen, die der fette rote Gentleman zusammenzählt? ¿No es más grave y más importante que las cifras que está sumando ese señor gordo y rojo? Non è più grave e più importante dei numeri che quel grasso signore rosso sta sommando? それはもはや深刻ではなく、太った赤い紳士が足している数字よりも重要です。 뚱뚱하고 빨간 신사가 합산하는 숫자보다 더 심각하고 중요한 것이 있을까요? Não é mais sério e importante do que os números que esse cavalheiro gordo e ruivo está somando? Это не более серьезно и важнее, чем цифры, которые складывает толстый красный джентльмен? Şişman kırmızı beyefendinin eklediği rakamlardan daha ciddi ve daha önemli değil mi? Це не серйозніше і важливіше цифр, які додає товстий рудий кавалер? Nó không nghiêm trọng hơn và quan trọng hơn những con số mà quý ông béo đỏ đang cộng? 不比红胖子加起来的数字更严重更重要吗? 不比紅胖子加起來的數字更嚴重更重要嗎? "Suppose I happen to know a unique flower, one that exists nowhere in the world except on my planet, one that a little sheep can wipe out in a single bite one morning, just like that, without even realizing what he’s doing - that isn’t important?" „Angenommen, ich kenne zufällig eine einzigartige Blume, eine, die es nirgendwo auf der Welt gibt, außer auf meinem Planeten, eine, die ein kleines Schaf eines Morgens mit einem einzigen Biss auslöschen kann, einfach so, ohne überhaupt zu merken, was es tut – das ist nicht nicht wichtig?" "Supongamos que conozco una flor única, una que no existe en ninguna parte del mundo excepto en mi planeta, una que una ovejita puede acabar con un solo bocado una mañana, así como así, sin siquiera darse cuenta de lo que está haciendo, eso es ¿No es importante?" "Supponiamo che mi capiti di conoscere un fiore unico, che non esiste in nessuna parte del mondo tranne che sul mio pianeta, un fiore che una pecorella può spazzare via con un solo morso una mattina, così, senza nemmeno rendersi conto di quello che sta facendo - non è importante?". 「私の惑星を除いて、どこにも存在しない唯一の花を知ったとしましょう。ちょっとした羊が一日一回噛むことで、まるでそのように、自分が何をしているのか分かりません。重要ではない? "내가 지구상 어디에도 존재하지 않는 독특한 꽃을 알고 있다고 가정해 보겠습니다. 작은 양이 어느 날 아침, 자기가 무슨 짓을 하고 있는지도 모른 채 한 입에 싹쓸이할 수 있는 꽃이 있다고 가정해 보겠습니다." "Suponha que eu conheça uma flor única, que não existe em nenhum lugar do mundo exceto no meu planeta, uma que uma pequena ovelha pode eliminar com uma única mordida uma manhã, sem nem mesmo perceber o que está fazendo - isto é é importante? " «Предположим, я случайно узнал уникальный цветок, которого нет нигде в мире, кроме как на моей планете, и который маленькая овечка может уничтожить одним укусом однажды утром, просто так, даже не осознавая, что он делает - это не так. не важно? " "Benim gezegenim dışında dünyanın hiçbir yerinde bulunmayan eşsiz bir çiçeğin olduğunu farzedersiniz, küçük bir koyun bir sabah bir tek ısırıkta yok edebilir, tıpkı onun gibi, ne yaptığının farkında olmadan - önemli değil mi? "Припустимо, я випадково знаю унікальну квітку, такої, яка не існує ніде у світі, крім моєї планети, та, яку маленька вівця може знищити за один укус одного ранку, просто так, навіть не усвідомлюючи, що він робить - це не так не важливо? " “假设我碰巧知道一朵独特的花,除了我的星球外,世界上没有任何地方存在,一只小绵羊一天早上一口咬下去就可以消灭它,就像那样,甚至没有意识到他在做什么——那是重要吗?” 「假設我碰巧認識一朵獨特的花,除了我的星球之外,世界上任何地方都不存在這種花,一隻小綿羊一天早上咬一口就能消滅它,就像那樣,甚至沒有意識到自己在做什麼——那就是不重要嗎?” His face turned red now, and he went on. Sein Gesicht wurde jetzt rot, und er ging weiter. Su rostro enrojeció y continuó. Il suo volto divenne rosso e continuò. 彼の顔は今赤くなり、彼は続けた。 Seu rosto ficou vermelho agora, e ele continuou. Его лицо покраснело, и он продолжил. Yüzü şimdi kırmızıya döndü ve gitti. Тепер його обличчя почервоніло, і він пішов далі. 他的脸现在变红了,他继续说下去。 "If someone loves a flower of which just one example exists among all the millions and millions of stars, that’s enough to make him happy when he looks at the stars. „Pokud někdo miluje květinu, jejíž jediný příklad mezi všemi miliony a miliony hvězd existuje, stačí, aby byl šťastný, když se na hvězdy dívá. „Wenn jemand eine Blume liebt, von der es unter all den Millionen und Abermillionen von Sternen nur ein einziges Exemplar gibt, reicht das aus, um ihn glücklich zu machen, wenn er die Sterne betrachtet. "Si alguien ama una flor de la que sólo existe un ejemplo entre los millones y millones de estrellas, eso es suficiente para hacerlo feliz cuando mira las estrellas. "Se qualcuno ama un fiore di cui esiste un solo esemplare tra tutti i milioni e milioni di stelle, questo basta a renderlo felice quando guarda le stelle. 「誰かが、何百万と何百万という星の中にまさにその一例が存在する花を愛していれば、星を見ると幸せになれます。 "수백만, 수천만 개의 별 중에서 단 한 가지의 꽃을 사랑하는 사람이 있다면, 그 사람은 별을 볼 때 행복해지기에 충분합니다. “Se alguém ama uma flor da qual existe apenas um exemplo entre todos os milhões e milhões de estrelas, isso basta para deixá-lo feliz ao olhar para as estrelas. "Если кто-то любит цветок, один пример которого существует среди всех миллионов и миллионов звезд, этого достаточно, чтобы сделать его счастливым, когда он смотрит на звезды. "Якщо хтось любить квітку, серед яких є лише один приклад серед усіх мільйонів і мільйонів зірок, цього достатньо, щоб зробити його щасливим, коли він дивиться на зірки. "Nếu ai đó yêu một bông hoa mà chỉ cần một ví dụ tồn tại giữa hàng triệu triệu ngôi sao, thì điều đó cũng đủ khiến người ấy hạnh phúc khi ngắm nhìn các vì sao. “如果有人喜欢一朵花,而这种花在亿万颗星星中只有一朵,那么当他仰望星空时,就足以使他快乐。 “如果有人喜歡一朵花,而這種花在億萬顆星星中只有一朵,那麼當他仰望星空時,就足以使他快樂。 He tells himself, 'My flower’s up there somewhere...' But if the sheep eats the flower, then for him it’s as if, suddenly, all the stars went out. Říká si: ‚Moje květina je někde tam nahoře...‘ Ale když ovečka sežere květinu, pak to pro něj jako by najednou zhasly všechny hvězdy. Er sagt sich: ‚Irgendwo da oben ist meine Blume...' Aber wenn das Schaf die Blume frisst, dann ist es für ihn, als ob plötzlich alle Sterne ausgehen. Se dice a sí mismo: 'Mi flor está allá arriba en alguna parte...' Pero si la oveja se come la flor, entonces para él es como si, de repente, todas las estrellas se apagaran. Si dice: "Il mio fiore è lassù da qualche parte...". Ma se la pecora mangia il fiore, per lui è come se all'improvviso si spegnessero tutte le stelle. 「私の花はどこかにある...」と自分に言い聞かせますが、羊が花を食べると、彼にとっては、突然、すべての星が消えてしまったようです。 그는 스스로에게 '내 꽃이 저기 어딘가에 있겠지...'라고 말합니다. 하지만 양이 꽃을 먹어치우면 그에게는 갑자기 모든 별이 사라진 것과 같습니다. Ele diz a si mesmo: 'Minha flor está lá em cima em algum lugar ...' Mas se a ovelha come a flor, então para ela é como se, de repente, todas as estrelas se apagassem. Он говорит себе: «Где-то там мой цветок ...» Но если овца ест цветок, то для него это так, как будто внезапно все звезды погасли. Він каже собі: «Моя квітка десь там ...» Але якщо вівця з’їсть квітку, то для нього це ніби раптом усі зорі згасли. Anh ta tự nhủ, 'Bông hoa của tôi ở đâu đó trên kia...' Nhưng nếu con cừu ăn bông hoa, thì đối với anh ta, như thể đột nhiên, tất cả các vì sao vụt tắt. 他告诉自己,“我的花就在上面某处……”但如果羊吃了花,那么对他来说,就好像突然之间,所有的星星都熄灭了。 他告訴自己,“我的花就在上面某處……”但如果羊吃了花,那麼對他來說,就好像突然之間,所有的星星都熄滅了。 And that isn’t important? Und das ist nicht wichtig? E questo non è importante? そして、それは重要ではありませんか? 그게 중요하지 않다고요? E isso não é importante? А это не важно? І це не важливо? 这不重要吗? " He couldn’t say another word. „Er konnte kein Wort mehr sagen. " Non riuscì a dire un'altra parola. 「彼は別の言葉を言うことができなかった。 " 그는 더 이상 말을 잇지 못했습니다. "Ele não conseguiu dizer mais uma palavra. "Он не мог сказать больше ни слова. "Він не міг сказати більше слова. "他不能再说一个字。 All of a sudden he burst out sobbing. Najednou propukl v pláč. Plötzlich brach er in Schluchzen aus. De repente estalló en sollozos. All'improvviso scoppiò a singhiozzare. 突然彼はすすり泣き出した。 갑자기 흐느끼며 울음을 터뜨렸어요. De repente, ele começou a soluçar. Внезапно он разразился рыданиями. Birdenbire hıçkırarak patladı. Раптом він вибухнув риданням. Đột nhiên, anh bật khóc nức nở. 突然间,他放声大哭起来。 突然間,他放聲大哭起來。 Night had fallen. Nastala noc. Die Nacht war angebrochen. La noche había caído. Era scesa la notte. 夜が落ちた。 밤이 깊었습니다. Zapadła noc. A noite havia caído. Ночь упала. Gece düşmüştü. Впала ніч. Màn đêm đã buông xuống. 夜幕降临。 夜幕降臨了。 I dropped my tools. Upustil jsem své nástroje. Ich habe mein Werkzeug fallen lassen. Se me cayeron las herramientas. Mi sono caduti gli attrezzi. 私は自分の道具を落とした。 도구를 떨어뜨렸습니다. Deixei cair minhas ferramentas. Я бросил свои инструменты. Я кинув інструменти. Tôi đánh rơi dụng cụ của mình. 我放下了我的工具。 我丟下了我的工具。 What did I care about my hammer, about my bolt, about thirst and death? Co jsem se staral o své kladivo, o můj šroub, o žízeň a smrt? Was kümmerte mich mein Hammer, mein Bolzen, Durst und Tod? ¿Qué me importaba mi martillo, mi cerrojo, la sed y la muerte? Cosa mi importava del mio martello, del mio bullone, della sete e della morte? 私のハンマー、私のボルト、喉の渇きと死について何を気にしましたか? 망치, 볼트, 목마름과 죽음에 대해 제가 무슨 신경을 썼나요? O que eu me importava com meu martelo, com minha seta, com sede e morte? Какое мне дело до моего молотка, от болта, от жажды и смерти? Çekmemi, cıvatamı, susuzluk ve ölüm hakkında ne umursadım? Що мені було до мого молотка, до мого болта, до спраги та смерті? 我在乎我的锤子、我的螺栓、口渴和死亡? 我在乎我的錘子、我的螺栓、口渴和死亡? There was, on one star, on one planet, on mine, the Earth, a little prince to be consoled! Es gab auf einem Stern, auf einem Planeten, auf meinem, der Erde, einen kleinen Prinzen, der getröstet werden musste! ¡Había, en una estrella, en un planeta, en la mía, la Tierra, un principito al que consolar! C'era, su una stella, su un pianeta, sul mio, la Terra, un piccolo principe da consolare! 一つの星に、一つの惑星に、私の地球に、慰められるべき小さな王子がいた! 한 별, 한 행성, 내 행성, 지구에 위로받을 어린 왕자가 있었어요! Havia, em uma estrela, em um planeta, no meu, a Terra, um pequeno príncipe a ser consolado! На одной планете, на одной планете, на моей, на Земле, был маленький принц, которого нужно утешить! Bir yıldız üzerinde, bir gezegende, benim yeryüzünde, Dünya, teselli edilecek küçük bir prens vardı! Був на одній зірці, на одній планеті, на моїй, Землі, маленький принц, якого треба втішити! 在一颗恒星上,在一个星球上,在我的地球上,有一个需要安慰的小王子! 在一顆星星上,在一顆星球上,在我的地球上,有一個小王子要被安慰! I took him in my arms. Ich nahm ihn in meine Arme. Lo presi tra le braccia. 私は彼を腕に抱いた。 저는 그를 품에 안았습니다. Eu o peguei em meus braços. Я взял его на руки. Я взяв його на руки. Tôi ôm anh vào lòng. 我把他抱在怀里。 我把他抱在懷裡。 I rocked him. Ich habe ihn gerockt. Lo acuné. L'ho cullato. 私は彼を揺さぶった。 제가 그를 흔들었습니다. Kołysałem go. Eu balancei ele. Я качал его. Onu salladım. 我摇了摇他。 我搖了搖他。 I told him, ''The flower you love is not in danger... I’ll draw you a muzzle for your sheep... I’ll draw you a fence for your flower... I..." Ich sagte zu ihm: "Die Blume, die du liebst, ist nicht in Gefahr. Ich werde dir eine Schnauze für deine Schafe ziehen. Ich werde dir einen Zaun für deine Blume zeichnen. Ich ..." Le dije: ''La flor que amas no está en peligro... Te dibujaré un bozal para tu oveja... Te dibujaré una valla para tu flor... I..." Gli dissi: "Il fiore che ami non è in pericolo... Ti disegnerò una museruola per le tue pecore... Ti disegnerò un recinto per il tuo fiore... I..." 私は彼に言った、「あなたが愛する花は危険ではありません...私はあなたの羊のために銃口を描きます...私はあなたにあなたの花のための柵を描きます...私は...」 나는 그에게 '당신이 사랑하는 꽃은 위험하지 않다'고 말했다... 네 양을 위해 총구를 그려줄게... 꽃을 위한 울타리를 그려줄게... I..." Eu disse a ele, '' A flor que você ama não está em perigo ... Vou desenhar um focinho para suas ovelhas ... Vou desenhar uma cerca para sua flor ... Eu ... " Я сказал ему: «Цветок, который ты любишь, не в опасности ... Я нарисую тебе морду для твоих овец ... Я нарисую тебе забор для твоего цветка ... Я ..." Ona söyledim, '' Sevdiğin çiçek tehlikede değil ... Sana koyun için bir namlu çizeceğim ... Sana çiçeğin için bir çit çizeceğim ... Ben ... ' Я сказав йому: '' Квіточці, яку ти любиш, нічого не загрожує ... Намалюю тобі намордник для овець ... Намалюю тобі паркан для твоєї квітки ... Я ... " 我告诉他,“你爱的花没有危险……我会为你的羊画一个枪口……我会为你的花画一个篱笆……我……” 我告訴他,“你愛的花沒有危險……我會為你的羊畫一個槍口……我會為你的花畫一個柵欄……我……” I didn’t know what to say. Ich wusste nicht, was ich sagen sollte. Non sapevo cosa dire. 何と言ったらいいのかわからなかった。 Eu não sabia o que dizer. Я не знал, что сказать. Я не знав, що відповісти. 我不知道该说什么。 我不知道該說什麼。 How clumsy I felt! Wie ungeschickt ich mich fühlte! ¡Qué torpe me sentí! どのように私は不器用な感じ! 얼마나 서툴렀는지 몰라요! Jak niezdarnie się czułem! Como me senti desajeitado! Как неуклюже я себя чувствовал! Ne kadar beceriksiz hissettim! Яким незграбним я почувався! Tôi cảm thấy vụng về làm sao! 我觉得自己多么笨拙! 我感到多麼笨拙! I didn’t know how to reach him, where to find him... It’s so mysterious, the land of tears. Nevěděl jsem, jak se k němu dostat, kde ho najít... Je to tak tajemné, země slz. Ich wusste nicht, wie ich ihn erreichen, wo ich ihn finden sollte... Es ist so mysteriös, das Land der Tränen. No sabía cómo llegar a él, dónde encontrarlo... Es tan misterioso, la tierra de las lágrimas. Non sapevo come raggiungerlo, dove trovarlo... È così misteriosa, la terra delle lacrime. どうやって彼を見つけるか、どこで彼を見つけるか知りませんでした...とても不思議な、涙の土地です。 어떻게 연락해야 할지, 어디서 찾아야 할지 몰랐어요... 눈물의 땅이라니 정말 신비롭구나 Não sabia como chegar até ele, onde encontrá-lo ... É tão misterioso, a terra das lágrimas. Я не знал, как добраться до него, где его найти ... Это так загадочно, земля слез. Ona nasıl ulaşacağımı, onu nerede bulacağımı bilmiyordum ... Bu çok gizemli, gözyaşı ülkesi. Я не знав, як до нього дістатись, де його знайти ... Це так загадково, країна сліз. Tôi không biết làm cách nào để đến được với anh, tìm anh ở đâu... Bí ẩn quá, xứ sở của nước mắt. 我不知道如何联系到他,到哪里去找他...泪之国是如此神秘 我不知道怎樣才能找到他,在哪裡可以找到他……淚之國好神秘。