CHAPTER 10 - Letter, Dr. Seward To Hon. Arthur Holmwood, part 5
KAPITEL 10 - Brief von Dr. Seward an Hon. Arthur Holmwood, Teil 5
CAPITULO 10 - Carta, Dr. Seward Al Hon. Arthur Holmwood, parte 5
CAPITOLO 10 - Lettera del Dr. Seward all'On. Arthur Holmwood, parte 5
第10章--スワード博士からアーサー・ホルムウッド氏への手紙(その5
CAPÍTULO 10 - Carta do Dr. Seward a Hon. Arthur Holmwood, parte 5
第 10 章 - 苏厄德博士致阿瑟-霍姆伍德阁下的信,第 5 部分
"My god!"
he said.
"This is dreadful.
||schrecklich
"Isto é terrível.
There is not time to be lost.
Não há tempo a perder.
She will die for sheer want of blood to keep the heart’s action as it should be.
|||für|bloß||||||||||||
|||||desiderio|||||||||||
||||pura||||||||||||
Morirà per pura mancanza di sangue per mantenere l'azione del cuore come dovrebbe essere.
Ela morrerá por pura falta de sangue para manter a ação do coração como deveria ser.
Kalbin hareketini olması gerektiği gibi tutmak için katıksız kan isteği yüzünden ölecek.
There must be a transfusion of blood at once.
||||trasfusione||||
Deve esserci una trasfusione di sangue immediatamente.
Tem de haver uma transfusão de sangue imediatamente.
Is it you or me?"
Sei tu o me?
És tu ou eu?
"I am younger and stronger, Professor.
"Sou mais jovem e mais forte, Professor.
It must be me."
Devo ser eu".
"Then get ready at once.
"Então prepara-te imediatamente.
I will bring up my bag.
Vou buscar a minha mala.
I am prepared."
I went downstairs with him, and as we were going there was a knock at the hall door.
Desci as escadas com ele e, quando estávamos a descer, bateram à porta do hall.
When we reached the hall, the maid had just opened the door, and Arthur was stepping quickly in.
Quando chegámos ao hall, a criada tinha acabado de abrir a porta e Artur estava a entrar rapidamente.
He rushed up to me, saying in an eager whisper, "Jack, I was so anxious.
|eilig|||||||||||||
Veio a correr para mim, dizendo num sussurro ansioso: "Jack, estava tão ansioso.
I read between the lines of your letter, and have been in an agony.
|||||||||||||Qualen
|ho letto||||||||||||
Li as entrelinhas da sua carta e tenho estado numa agonia.
The dad was better, so I ran down here to see for myself.
||||||sono corso||||||
O pai estava melhor, por isso corri para cá para ver com os meus próprios olhos.
Is not that gentleman Dr. Van Helsing?
Aquele cavalheiro não é o Dr. Van Helsing?
I am so thankful to you, sir, for coming."
Estou-lhe muito grato, senhor, por ter vindo".
When first the Professor’s eye had lit upon him, he had been angry at his interruption at such a time, but now, as he took in his stalwart proportions and recognized the strong young manhood which seemed to emanate from him, his eyes gleamed.
|||||||auf||||||||||||||||||||starken|Proportionen||||||||||ausstrahlen|||||
|||||era||||||||||||||||||||||robusto||||||||||||||||
Quando o Professor o viu pela primeira vez, tinha ficado zangado com a sua interrupção naquele momento, mas agora, ao observar as suas proporções robustas e reconhecer a forte masculinidade jovem que parecia emanar dele, os seus olhos brilhavam.
Without a pause he said to him as he held out his hand, "Sir, you have come in time.
Sem uma pausa, ele disse-lhe enquanto estendia a mão: "Senhor, você chegou a tempo.
You are the lover of our dear miss.
És o amante da nossa querida menina.
She is bad, very, very bad.
Ela é má, muito, muito má.
Nay, my child, do not go like that.
Não, minha filha, não vás assim.
" For he suddenly grew pale and sat down in a chair almost fainting.
|||wurde blass|||||||||ohnmächtig werdend
||||||||||||sviene quasi
" Porque, de repente, ficou pálido e sentou-se numa cadeira, quase a desmaiar.
"You are to help her.
"É preciso ajudá-la.
You can do more than any that live, and your courage is your best help."
Podes fazer mais do que qualquer outro vivo, e a tua coragem é a tua melhor ajuda."
"What can I do?"
"O que é que eu posso fazer?"
asked Arthur hoarsely.
||roucamente
perguntou Arthur roucamente.
"Tell me, and I shall do it.
My life is hers, and I would give the last drop of blood in my body for her."
A minha vida é dela, e eu daria a última gota de sangue do meu corpo por ela".