×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Mary Louise by L. Frank Baum, TO YOUNG READERS

TO YOUNG READERS

You will like Mary Louise because she is so much like yourself. Mrs. Van Dyne has succeeded in finding a very human girl for her heroine; Mary Louise is really not a fiction character at all. Perhaps you know the author through her "Aunt Jane's Nieces" stories; then you don't need to be told that you will want to read all the volumes that will be written about lovable Mary Louise. Mrs. Van Dyne is recognized as one of the most interesting writers for girls to-day. Her success is largely due to the fact that she does not write DOWN to her young readers; she realizes that the girl of to-day does not have to be babied, and that her quick mind is able to appreciate stories that are as well planned and cleverly told as adult fiction.

That is the theory behind "The Bluebird Books." If you are the girl who likes books of individuality—wholesome without being tiresome, and full of action without being sensational—then you are just the girl for whom the series is being written. "Mary Louise" is more than a worthy successor to the "Aunt Jane's Nieces Series"—it has merit which you will quickly recognize. THE PUBLISHERS.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

TO YOUNG READERS ||young readers A LOS JÓVENES LECTORES AUX JEUNES LECTEURS 若い読者へ 젊은 독자에게 JAUNIESIEMS SKAITYTOJAMS PARA JOVENS LEITORES

You will like Mary Louise because she is so much like yourself. You will like Mary Louise because she is so much like yourself. Mrs. Van Dyne has succeeded in finding a very human girl for her heroine; Mary Louise is really not a fiction character at all. ||Van Dyne||||||||||||||||||||| Mrs. Van Dyne has succeeded in finding a very human girl for her heroine; Mary Louise is really not a fiction character at all. La signora Van Dyne è riuscita a trovare una ragazza molto umana per la sua eroina; Mary Louise non è affatto un personaggio di fantasia. 凡-戴恩夫人成功地为她的女主人公找到了一个非常人性化的女孩;玛丽-露易丝根本就不是小说中的人物。 範戴恩夫人成功地為她的女主角找到了一個非常人性化的女孩。瑪麗路易絲根本不是虛構人物。 Perhaps you know the author through her "Aunt Jane's Nieces" stories; then you don't need to be told that you will want to read all the volumes that will be written about lovable Mary Louise. ||conoces|||||tía||sobrinas|||||||verbo auxiliar|||||||||||||||||| 也許你是透過她的《簡姨媽的姪女》故事認識作者的;那麼你就不需要被告知你想閱讀所有關於可愛的瑪麗路易斯的書。 Mrs. Van Dyne is recognized as one of the most interesting writers for girls to-day. ||Dyne||||||||interesantes||||| 範戴恩夫人被認為是當今最受女孩關注的作家之一。 Her success is largely due to the fact that she does not write DOWN to her young readers; she realizes that the girl of to-day does not have to be babied, and that her quick mind is able to appreciate stories that are as well planned and cleverly told as adult fiction. |||||||||||||||||||||||||||||||mimada||||||||||||||||||||| Il suo successo è in gran parte dovuto al fatto che non scrive per i giovani lettori; si rende conto che la ragazza di oggi non ha bisogno di essere coccolata e che la sua mente veloce è in grado di apprezzare storie ben pianificate e abilmente raccontate come la narrativa per adulti. 她的成功很大程度上歸功於她沒有對年輕讀者進行貶低;她意識到今天的女孩不必被寵壞,她敏捷的頭腦能夠欣賞像成人小說一樣精心策劃和巧妙講述的故事。

That is the theory behind "The Bluebird Books." If you are the girl who likes books of individuality—wholesome without being tiresome, and full of action without being sensational—then you are just the girl for whom the series is being written. ||||||||||saludable||||||||||||tú||||||||||| Se siete una ragazza a cui piacciono i libri individuali - sani senza essere noiosi e pieni di azione senza essere sensazionali - allora siete proprio la ragazza per cui questa serie è stata scritta. 如果你是一個喜歡個性書籍的女孩——健康而不乏味,充滿動作而不聳人聽聞——那麼你就是這個系列所為之寫的女孩。 "Mary Louise" is more than a worthy successor to the "Aunt Jane's Nieces Series"—it has merit which you will quickly recognize. "Mary Louise" is more than a worthy successor to the "Aunt Jane's Nieces Series"—it has merit which you will quickly recognize. "Mary Louise" è più che un degno successore della serie "Le nipoti di zia Jane": ha dei meriti che riconoscerete subito. 「瑪麗路易絲」不僅僅是「簡阿姨的侄女系列」的當之無愧的繼承者——您很快就會認識到它的優點。 THE PUBLISHERS.