×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Anna Karenina by Leo Tolstoy, Part 3. Chapter 21.

Part 3. Chapter 21.

"We've come to fetch you. Your lessive lasted a good time today," said Petritsky. "Well, is it over?" "It is over," answered Vronsky, smiling with his eyes only, and twirling the tips of his mustaches as circumspectly as though after the perfect order into which his affairs had been brought any over-bold or rapid movement might disturb it. "You're always just as if you'd come out of a bath after it," said Petritsky. "I've come from Gritsky's" (that was what they called the colonel); "they're expecting you." Vronsky, without answering, looked at his comrade, thinking of something else.

"Yes; is that music at his place?" he said, listening to the familiar sounds of polkas and waltzes floating across to him. "What's the fête?" "Serpuhovskoy's come." "Aha!" said Vronsky, "why, I didn't know." The smile in his eyes gleamed more brightly than ever.

Having once made up his mind that he was happy in his love, that he sacrificed his ambition to it—having anyway taken up this position, Vronsky was incapable of feeling either envious of Serpuhovskoy or hurt with him for not coming first to him when he came to the regiment. Serpuhovskoy was a good friend, and he was delighted he had come.

"Ah, I'm very glad!" The colonel, Demin, had taken a large country house. The whole party were in the wide lower balcony. In the courtyard the first objects that met Vronsky's eyes were a band of singers in white linen coats, standing near a barrel of vodka, and the robust, good-humored figure of the colonel surrounded by officers. He had gone out as far as the first step of the balcony and was loudly shouting across the band that played Offenbach's quadrille, waving his arms and giving some orders to a few soldiers standing on one side. A group of soldiers, a quartermaster, and several subalterns came up to the balcony with Vronsky. The colonel returned to the table, went out again onto the steps with a tumbler in his hand, and proposed the toast, "To the health of our former comrade, the gallant general, Prince Serpuhovskoy. Hurrah!" The colonel was followed by Serpuhovskoy, who came out onto the steps smiling, with a glass in his hand.

"You always get younger, Bondarenko," he said to the rosy-checked, smart-looking quartermaster standing just before him, still youngish looking though doing his second term of service. It was three years since Vronsky had seen Serpuhovskoy. He looked more robust, had let his whiskers grow, but was still the same graceful creature, whose face and figure were even more striking from their softness and nobility than their beauty. The only change Vronsky detected in him was that subdued, continual radiance of beaming content which settles on the faces of men who are successful and are sure of the recognition of their success by everyone. Vronsky knew that radiant air, and immediately observed it in Serpuhovskoy.

As Serpuhovskoy came down the steps he saw Vronsky. A smile of pleasure lighted up his face. He tossed his head upwards and waved the glass in his hand, greeting Vronsky, and showing him by the gesture that he could not come to him before the quartermaster, who stood craning forward his lips ready to be kissed.

"Here he is!" shouted the colonel. "Yashvin told me you were in one of your gloomy tempers." Serpuhovskoy kissed the moist, fresh lips of the gallant-looking quartermaster, and wiping his mouth with his handkerchief, went up to Vronsky.

"How glad I am!" he said, squeezing his hand and drawing him on one side.

"You look after him," the colonel shouted to Yashvin, pointing to Vronsky; and he went down below to the soldiers. "Why weren't you at the races yesterday? I expected to see you there," said Vronsky, scrutinizing Serpuhovskoy. "I did go, but late. I beg your pardon," he added, and he turned to the adjutant: "Please have this divided from me, each man as much as it runs to." And he hurriedly took notes for three hundred roubles from his pocketbook, blushing a little.

"Vronsky! Have anything to eat or drink?" asked Yashvin. "Hi, something for the count to eat! Ah, here it is: have a glass!" The fête at the colonel's lasted a long while. There was a great deal of drinking. They tossed Serpuhovskoy in the air and caught him again several times. Then they did the same to the colonel. Then, to the accompaniment of the band, the colonel himself danced with Petritsky. Then the colonel, who began to show signs of feebleness, sat down on a bench in the courtyard and began demonstrating to Yashvin the superiority of Russia over Poland, especially in cavalry attack, and there was a lull in the revelry for a moment. Serpuhovskoy went into the house to the bathroom to wash his hands and found Vronsky there; Vronsky was drenching his head with water. He had taken off his coat and put his sunburnt, hairy neck under the tap, and was rubbing it and his head with his hands. When he had finished, Vronsky sat down by Serpuhovskoy. They both sat down in the bathroom on a lounge, and a conversation began which was very interesting to both of them.

"I've always been hearing about you through my wife," said Serpuhovskoy. "I'm glad you've been seeing her pretty often." "She's friendly with Varya, and they're the only women in Petersburg I care about seeing," answered Vronsky, smiling. He smiled because he foresaw the topic the conversation would turn on, and he was glad of it.

"The only ones?" Serpuhovskoy queried, smiling.

"Yes; and I heard news of you, but not only through your wife," said Vronsky, checking his hint by a stern expression of face. "I was greatly delighted to hear of your success, but not a bit surprised. I expected even more." Serpuhovskoy smiled. Such an opinion of him was obviously agreeable to him, and he did not think it necessary to conceal it.

"Well, I on the contrary expected less—I'll own frankly. But I'm glad, very glad. I'm ambitious; that's my weakness, and I confess to it." "Perhaps you wouldn't confess to it if you hadn't been successful," said Vronsky. "I don't suppose so," said Serpuhovskoy, smiling again. "I won't say life wouldn't be worth living without it, but it would be dull. Of course I may be mistaken, but I fancy I have a certain capacity for the line I've chosen, and that power of any sort in my hands, if it is to be, will be better than in the hands of a good many people I know," said Serpuhovskoy, with beaming consciousness of success; "and so the nearer I get to it, the better pleased I am." "Perhaps that is true for you, but not for everyone. I used to think so too, but here I live and think life worth living not only for that." "There it's out! here it comes!" said Serpuhovskoy, laughing. "Ever since I heard about you, about your refusal, I began…. Of course, I approved of what you did. But there are ways of doing everything. And I think your action was good in itself, but you didn't do it quite in the way you ought to have done." "What's done can't be undone, and you know I never go back on what I've done. And besides, I'm very well off." "Very well off—for the time. But you're not satisfied with that. I wouldn't say this to your brother. He's a nice child, like our host here. There he goes!" he added, listening to the roar of "hurrah! "—"and he's happy, but that does not satisfy you." "I didn't say it did satisfy me." "Yes, but that's not the only thing. Such men as you are wanted." "By whom?" "By whom? By society, by Russia. Russia needs men; she needs a party, or else everything goes and will go to the dogs." "How do you mean? Bertenev's party against the Russian communists?" "No," said Serpuhovskoy, frowning with vexation at being suspected of such an absurdity. " Tout ça est une blague . That's always been and always will be. There are no communists. But intriguing people have to invent a noxious, dangerous party. It's an old trick. No, what's wanted is a powerful party of independent men like you and me." "But why so?" Vronsky mentioned a few men who were in power. "Why aren't they independent men?" "Simply because they have not, or have not had from birth, an independent fortune; they've not had a name, they've not been close to the sun and center as we have. They can be bought either by money or by favor. And they have to find a support for themselves in inventing a policy. And they bring forward some notion, some policy that they don't believe in, that does harm; and the whole policy is really only a means to a government house and so much income. Cela n'est pas plus fin que ça , when you get a peep at their cards. I may be inferior to them, stupider perhaps, though I don't see why I should be inferior to them. But you and I have one important advantage over them for certain, in being more difficult to buy. And such men are more needed than ever." Vronsky listened attentively, but he was not so much interested by the meaning of the words as by the attitude of Serpuhovskoy who was already contemplating a struggle with the existing powers, and already had his likes and dislikes in that higher world, while his own interest in the governing world did not go beyond the interests of his regiment. Vronsky felt, too, how powerful Serpuhovskoy might become through his unmistakable faculty for thinking things out and for taking things in, through his intelligence and gift of words, so rarely met with in the world in which he moved. And, ashamed as he was of the feeling, he felt envious.

"Still I haven't the one thing of most importance for that," he answered; "I haven't the desire for power. I had it once, but it's gone." "Excuse me, that's not true," said Serpuhovskoy, smiling. "Yes, it is true, it is true…now!" Vronsky added, to be truthful.

"Yes, it's true now, that's another thing; but that now won't last forever." "Perhaps," answered Vronsky. "You say perhaps ," Serpuhovskoy went on, as though guessing his thoughts, "but I say for certain . And that's what I wanted to see you for. Your action was just what it should have been. I see that, but you ought not to keep it up. I only ask you to give me carte blanche. I'm not going to offer you my protection…though, indeed, why shouldn't I protect you?— you've protected me often enough! I should hope our friendship rises above all that sort of thing. Yes," he said, smiling to him as tenderly as a woman, "give me carte blanche , retire from the regiment, and I'll draw you upwards imperceptibly." "But you must understand that I want nothing," said Vronsky, "except that all should be as it is." Serpuhovskoy got up and stood facing him.

"You say that all should be as it is. I understand what that means. But listen: we're the same age, you've known a greater number of women perhaps than I have." Serpohovskoy's smile and gestures told Vronsky that he mustn't be afraid, that he would be tender and careful in touching the sore place. "But I'm married, and believe me, in getting to know thoroughly one's wife, if one loves her, as someone has said, one gets to know all women better than if one knew thousands of them." "We're coming directly!" Vronsky shouted to an officer, who looked into the room and called them to the colonel.

Vronsky was longing now to hear to the end and know what Serpuhovskey would say to him.

"And here's my opinion for you. Women are the chief stumbling block in a man's career. It's hard to love a woman and do anything. There's only one way of having love conveniently without its being a hindrance—that's marriage. How, how am I to tell you what I mean?" said Serpuhovskoy, who liked similes. "Wait a minute, wait a minute! Yes, just as you can only carry a fardeau and do something with your hands, when the fardeau is tied on your back, and that's marriage. And that's what I felt when I was married. My hands were suddenly set free. But to drag that fardeau about with you without marriage, your hands will always be so full that you can do nothing. Look at Mazankov, at Krupov. They've ruined their careers for the sake of women." "What women!" said Vronsky, recalling the Frenchwoman and the actress with whom the two men he had mentioned were connected.

"The firmer the woman's footing in society, the worse it is. That's much the same as—not merely carrying the fardeau in your arms—but tearing it away from someone else." "You have never loved," Vronsky said softly, looking straight before him and thinking of Anna. "Perhaps. But you remember what I've said to you. And another thing, women are all more materialistic than men. We make something immense out of love, but they are always terre-à-terre ." "Directly, directly!" he cried to a footman who came in. But the footman had not come to call them again, as he supposed. The footman brought Vronsky a note.

"A man brought it from Princess Tverskaya." Vronsky opened the letter, and flushed crimson.

"My head's begun to ache; I'm going home," he said to Serpuhovskoy. "Oh, good-bye then. You give me carte blanche! " "We'll talk about it later on; I'll look you up in Petersburg."

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Part 3. Chapter 21. Parte 3. Capítulo 21. 3 dalis. 21 skyrius. Parte 3. Capítulo 21.

"We've come to fetch you. |Geldik||| "Hemos venido a buscarte. «Nous sommes venus vous chercher. Your lessive lasted a good time today," said Petritsky. Senin|çamaşır yıkama||||||| Hoy ha durado un buen rato -dijo Petritsky-. "Well, is it over?" "It is over," answered Vronsky, smiling with his eyes only, and twirling the tips of his mustaches as circumspectly as though after the perfect order into which his affairs had been brought any over-bold or rapid movement might disturb it. |||||||||||||uçlarını|||||ihtiyatla|||||||||||||||||||||| «C'est fini», répondit Vronsky, souriant des yeux seulement, et faisant tournoyer le bout de ses moustaches avec autant de circonspection que si, après le parfait ordre dans lequel ses affaires avaient été introduites, tout mouvement trop audacieux ou rapide pouvait le déranger. "You're always just as if you'd come out of a bath after it," said Petritsky. "Siempre estás como si hubieras salido de un baño después", dijo Petritsky. "I've come from Gritsky's" (that was what they called the colonel); "they're expecting you." Vronsky, without answering, looked at his comrade, thinking of something else.

"Yes; is that music at his place?" "Oui, est-ce que cette musique est chez lui?" he said, listening to the familiar sounds of polkas and waltzes floating across to him. ||||||||||valsler ve polkalar|||| "What's the fête?" "¿Qué es la fiesta?" "Serpuhovskoy's come." "Aha!" said Vronsky, "why, I didn't know." The smile in his eyes gleamed more brightly than ever.

Having once made up his mind that he was happy in his love, that he sacrificed his ambition to it—having anyway taken up this position, Vronsky was incapable of feeling either envious of Serpuhovskoy or hurt with him for not coming first to him when he came to the regiment. Serpuhovskoy was a good friend, and he was delighted he had come.

"Ah, I'm very glad!" The colonel, Demin, had taken a large country house. The whole party were in the wide lower balcony. Visas vakarėlis buvo plačiame apatiniame balkone. In the courtyard the first objects that met Vronsky's eyes were a band of singers in white linen coats, standing near a barrel of vodka, and the robust, good-humored figure of the colonel surrounded by officers. |||||||||||||||||||||||||||sağlam yapılı||||||||| He had gone out as far as the first step of the balcony and was loudly shouting across the band that played Offenbach's quadrille, waving his arms and giving some orders to a few soldiers standing on one side. Il était sorti jusqu'à la première marche du balcon et criait fort à travers l'orchestre qui jouait le quadrille d'Offenbach, agitant les bras et donnant des ordres à quelques soldats debout d'un côté. A group of soldiers, a quartermaster, and several subalterns came up to the balcony with Vronsky. ||||||||astsubaylar||||||| The colonel returned to the table, went out again onto the steps with a tumbler in his hand, and proposed the toast, "To the health of our former comrade, the gallant general, Prince Serpuhovskoy. |||||||||||||||||||||Kadeh kaldırma|||||||||||| Le colonel retourna à table, repartit sur les marches, un verre à la main, et proposa le toast: «A la santé de notre ancien camarade, le vaillant général, le prince Serpuhovskoy. Hurrah!" The colonel was followed by Serpuhovskoy, who came out onto the steps smiling, with a glass in his hand.

"You always get younger, Bondarenko," he said to the rosy-checked, smart-looking quartermaster standing just before him, still youngish looking though doing his second term of service. It was three years since Vronsky had seen Serpuhovskoy. He looked more robust, had let his whiskers grow, but was still the same graceful creature, whose face and figure were even more striking from their softness and nobility than their beauty. The only change Vronsky detected in him was that subdued, continual radiance of beaming content which settles on the faces of men who are successful and are sure of the recognition of their success by everyone. ||||||||||||||||yerleşir||||||||||||||||||| Le seul changement que Vronsky détecta en lui était ce rayonnement tamisé et continu de contenu rayonnant qui s'installe sur le visage des hommes qui réussissent et sont sûrs de la reconnaissance de leur succès par tous. Vronsky knew that radiant air, and immediately observed it in Serpuhovskoy.

As Serpuhovskoy came down the steps he saw Vronsky. A smile of pleasure lighted up his face. He tossed his head upwards and waved the glass in his hand, greeting Vronsky, and showing him by the gesture that he could not come to him before the quartermaster, who stood craning forward his lips ready to be kissed. ||||||||||||||||||||||||||||||||uzatmış||||||| Il secoua la tête et agita le verre dans sa main, saluant Vronsky, et lui montrant par le geste qu'il ne pouvait pas venir à lui avant le quartier-maître, qui se tenait en tendant les lèvres en avant pour être embrassé.

"Here he is!" shouted the colonel. "Yashvin told me you were in one of your gloomy tempers." "Yashvin m'a dit que vous étiez dans l'un de vos humeurs moroses." - Jašvinas man pasakė, kad patekai į vieną niūrią nuotaiką. Serpuhovskoy kissed the moist, fresh lips of the gallant-looking quartermaster, and wiping his mouth with his handkerchief, went up to Vronsky.

"How glad I am!" he said, squeezing his hand and drawing him on one side.

"You look after him," the colonel shouted to Yashvin, pointing to Vronsky; and he went down below to the soldiers. "Why weren't you at the races yesterday? „Kodėl vakar nebuvai lenktynėse? I expected to see you there," said Vronsky, scrutinizing Serpuhovskoy. "I did go, but late. I beg your pardon," he added, and he turned to the adjutant: "Please have this divided from me, each man as much as it runs to." Je vous demande pardon », ajouta-t-il, et il se tourna vers l'adjudant:« Veuillez séparer cela de moi, chacun autant qu'il court. Aš prašau jūsų malonės “, - pridūrė jis ir kreipėsi į adjutantą:„ Prašau tai padalinti nuo manęs, kiekvieno žmogaus tiek, kiek jis eina “. And he hurriedly took notes for three hundred roubles from his pocketbook, blushing a little. Et il prit à la hâte des notes de trois cents roubles dans son portefeuille, rougissant un peu. Ir jis iš savo kišenės skubiai pasiėmė užrašus už tris šimtus rublių, šiek tiek paraudęs.

"Vronsky! Have anything to eat or drink?" asked Yashvin. "Hi, something for the count to eat! Ah, here it is: have a glass!" The fête at the colonel's lasted a long while. There was a great deal of drinking. They tossed Serpuhovskoy in the air and caught him again several times. Ils ont jeté Serpuhovskoy en l'air et l'ont rattrapé plusieurs fois. Then they did the same to the colonel. Then, to the accompaniment of the band, the colonel himself danced with Petritsky. Then the colonel, who began to show signs of feebleness, sat down on a bench in the courtyard and began demonstrating to Yashvin the superiority of Russia over Poland, especially in cavalry attack, and there was a lull in the revelry for a moment. |||||||||zayıflık belirtileri||||||||||||||albay|||||Polonya üzerinde|||süvari saldırısı|||||||||eğlence, şamata||| Puis le colonel, qui commença à montrer des signes de faiblesse, s'assit sur un banc dans la cour et commença à démontrer à Yashvin la supériorité de la Russie sur la Pologne, en particulier dans l'attaque de cavalerie, et il y eut un moment d'accalmie dans les réjouissances. Serpuhovskoy went into the house to the bathroom to wash his hands and found Vronsky there; Vronsky was drenching his head with water. He had taken off his coat and put his sunburnt, hairy neck under the tap, and was rubbing it and his head with his hands. When he had finished, Vronsky sat down by Serpuhovskoy. They both sat down in the bathroom on a lounge, and a conversation began which was very interesting to both of them. Ils s'assirent tous les deux dans la salle de bain d'un salon, et une conversation commença qui était très intéressante pour eux deux.

"I've always been hearing about you through my wife," said Serpuhovskoy. «J'ai toujours entendu parler de vous par l'intermédiaire de ma femme», a déclaré Serpuhovskoy. "I'm glad you've been seeing her pretty often." "She's friendly with Varya, and they're the only women in Petersburg I care about seeing," answered Vronsky, smiling. He smiled because he foresaw the topic the conversation would turn on, and he was glad of it. ||||öngördü||||||||||||| Il sourit parce qu'il prévoyait le sujet sur lequel la conversation allait s'ouvrir, et il en était content.

"The only ones?" Serpuhovskoy queried, smiling.

"Yes; and I heard news of you, but not only through your wife," said Vronsky, checking his hint by a stern expression of face. "Oui; et j'ai entendu des nouvelles de vous, mais pas seulement par votre femme," dit Vronsky, vérifiant son allusion par une expression de visage sévère. - Taip; ir aš girdėjau naujienas apie tave, bet ne tik per tavo žmoną, - pasakė Vronskis, tikrindamas jo užuominą griežta veido išraiška. "I was greatly delighted to hear of your success, but not a bit surprised. I expected even more." Serpuhovskoy smiled. Such an opinion of him was obviously agreeable to him, and he did not think it necessary to conceal it.

"Well, I on the contrary expected less—I'll own frankly. «Eh bien, au contraire, je m'attendais à moins - je l'avouerai franchement. „Na, priešingai, aš tikėjausi mažiau - aš atvirai priklausysiu. But I'm glad, very glad. I'm ambitious; that's my weakness, and I confess to it." "Perhaps you wouldn't confess to it if you hadn't been successful," said Vronsky. - Galbūt jūs to neprisipažintumėte, jei jums nebūtų pasisekę, - tarė Vronskis. "I don't suppose so," said Serpuhovskoy, smiling again. "Je ne suppose pas," dit Serpuhovskoy, souriant à nouveau. "I won't say life wouldn't be worth living without it, but it would be dull. Of course I may be mistaken, but I fancy I have a certain capacity for the line I've chosen, and that power of any sort in my hands, if it is to be, will be better than in the hands of a good many people I know," said Serpuhovskoy, with beaming consciousness of success; "and so the nearer I get to it, the better pleased I am." "Perhaps that is true for you, but not for everyone. I used to think so too, but here I live and think life worth living not only for that." "There it's out! "Voilà, c'est sorti! here it comes!" said Serpuhovskoy, laughing. "Ever since I heard about you, about your refusal, I began…. «Depuis que j'ai entendu parler de toi, de ton refus, j'ai commencé…. Of course, I approved of what you did. |||Tabii ki onayladım.|||| But there are ways of doing everything. And I think your action was good in itself, but you didn't do it quite in the way you ought to have done." "What's done can't be undone, and you know I never go back on what I've done. And besides, I'm very well off." Et en plus, je suis très bien. " Be to, man labai gerai sekasi “. "Very well off—for the time. But you're not satisfied with that. I wouldn't say this to your brother. He's a nice child, like our host here. There he goes!" Ten jis eina! " he added, listening to the roar of "hurrah! "—"and he's happy, but that does not satisfy you." "I didn't say it did satisfy me." "Yes, but that's not the only thing. Such men as you are wanted." "By whom?" "By whom? By society, by Russia. Russia needs men; she needs a party, or else everything goes and will go to the dogs." Rusijai reikia vyrų; jai reikia vakarėlio, kitaip viskas eis ir eis pas šunis “. "How do you mean? Bertenev's party against the Russian communists?" "No," said Serpuhovskoy, frowning with vexation at being suspected of such an absurdity. " Tout ça est une blague . Tout ça est une blague. That's always been and always will be. There are no communists. But intriguing people have to invent a noxious, dangerous party. |||||||zararlı|| It's an old trick. No, what's wanted is a powerful party of independent men like you and me." "But why so?" «Mais pourquoi cela? Vronsky mentioned a few men who were in power. "Why aren't they independent men?" "Simply because they have not, or have not had from birth, an independent fortune; they've not had a name, they've not been close to the sun and center as we have. They can be bought either by money or by favor. And they have to find a support for themselves in inventing a policy. And they bring forward some notion, some policy that they don't believe in, that does harm; and the whole policy is really only a means to a government house and so much income. Et ils avancent une idée, une politique en laquelle ils ne croient pas, qui fait du mal; et toute la politique n'est en réalité qu'un moyen pour une maison du gouvernement et autant de revenus. Cela n'est pas plus fin que ça , when you get a peep at their cards. I may be inferior to them, stupider perhaps, though I don't see why I should be inferior to them. But you and I have one important advantage over them for certain, in being more difficult to buy. And such men are more needed than ever." Vronsky listened attentively, but he was not so much interested by the meaning of the words as by the attitude of Serpuhovskoy who was already contemplating a struggle with the existing powers, and already had his likes and dislikes in that higher world, while his own interest in the governing world did not go beyond the interests of his regiment. |||||||||||||||||||||||||düşünen|||||||||||||||||||||||||||||||||| Vronsky écoutait attentivement, mais il n'était pas tant intéressé par le sens des mots que par l'attitude de Serpuhovskoy qui envisageait déjà une lutte avec les pouvoirs existants, et avait déjà ses goûts et ses aversions dans ce monde supérieur, tandis que son propre intérêt dans le monde gouvernant n’allait pas au-delà des intérêts de son régiment. Vronsky felt, too, how powerful Serpuhovskoy might become through his unmistakable faculty for thinking things out and for taking things in, through his intelligence and gift of words, so rarely met with in the world in which he moved. Vronsky sentait aussi à quel point Serpuhovskoy pouvait devenir puissant grâce à sa faculté incontestable à réfléchir et à comprendre les choses, à travers son intelligence et son don de mots, si rarement rencontrés dans le monde dans lequel il évoluait. And, ashamed as he was of the feeling, he felt envious.

"Still I haven't the one thing of most importance for that," he answered; "I haven't the desire for power. I had it once, but it's gone." "Excuse me, that's not true," said Serpuhovskoy, smiling. "Yes, it is true, it is true…now!" Vronsky added, to be truthful.

"Yes, it's true now, that's another thing; but that now won't last forever." "Perhaps," answered Vronsky. "You say perhaps ," Serpuhovskoy went on, as though guessing his thoughts, "but I say for certain . And that's what I wanted to see you for. Your action was just what it should have been. I see that, but you ought not to keep it up. Je vois cela, mais vous ne devriez pas continuer. I only ask you to give me carte blanche. |||||||sınırsız yetki| Aš prašau tik man duoti „carte blanche“. I'm not going to offer you my protection…though, indeed, why shouldn't I protect you?— you've protected me often enough! I should hope our friendship rises above all that sort of thing. Yes," he said, smiling to him as tenderly as a woman, "give me carte blanche , retire from the regiment, and I'll draw you upwards imperceptibly." Oui, dit-il en lui souriant aussi tendrement qu'une femme, donnez-moi carte blanche, retirez-vous du régiment, et je vous tirerai imperceptiblement vers le haut. "But you must understand that I want nothing," said Vronsky, "except that all should be as it is." Serpuhovskoy got up and stood facing him.

"You say that all should be as it is. «Vous dites que tout devrait être comme il est. I understand what that means. But listen: we're the same age, you've known a greater number of women perhaps than I have." Serpohovskoy's smile and gestures told Vronsky that he mustn't be afraid, that he would be tender and careful in touching the sore place. Le sourire et les gestes de Serpohovskoy ont dit à Vronsky qu'il ne devait pas avoir peur, qu'il serait tendre et prudent en touchant l'endroit douloureux. "But I'm married, and believe me, in getting to know thoroughly one's wife, if one loves her, as someone has said, one gets to know all women better than if one knew thousands of them." - Bet aš vedęs ir patikėk, kad gerai pažįsti savo žmoną, jei ją myli, kaip kažkas sakė, geriau pažįsta visas moteris, nei jei pažįsta tūkstančius. “ "We're coming directly!" - Mes ateiname tiesiai! Vronsky shouted to an officer, who looked into the room and called them to the colonel.

Vronsky was longing now to hear to the end and know what Serpuhovskey would say to him.

"And here's my opinion for you. Women are the chief stumbling block in a man's career. Les femmes sont la principale pierre d'achoppement dans la carrière d'un homme. It's hard to love a woman and do anything. There's only one way of having love conveniently without its being a hindrance—that's marriage. |||||||uygun bir şekilde||||||| Il n'y a qu'une seule façon d'avoir l'amour commodément sans que ce soit un obstacle - c'est le mariage. Yra tik vienas būdas, kai meilė yra patogi ir netrukdo jai - tai santuoka. How, how am I to tell you what I mean?" said Serpuhovskoy, who liked similes. "Wait a minute, wait a minute! Yes, just as you can only carry a fardeau and do something with your hands, when the fardeau is tied on your back, and that's marriage. ||||||||yük||||||||||||||||| Ja, net zoals je alleen een fardeau kunt dragen en iets met je handen kunt doen, als de fardeau op je rug is gebonden, en dat is het huwelijk. And that's what I felt when I was married. My hands were suddenly set free. But to drag that fardeau about with you without marriage, your hands will always be so full that you can do nothing. Mais pour traîner ce fardeau avec vous sans mariage, vos mains seront toujours si pleines que vous ne pourrez rien faire. Look at Mazankov, at Krupov. They've ruined their careers for the sake of women." "What women!" said Vronsky, recalling the Frenchwoman and the actress with whom the two men he had mentioned were connected.

"The firmer the woman's footing in society, the worse it is. |daha sağlam||||||||| «Plus la femme est fermement ancrée dans la société, plus elle est mauvaise. „Kuo tvirtesnė moters koja visuomenėje, tuo blogiau. That's much the same as—not merely carrying the fardeau in your arms—but tearing it away from someone else." C'est à peu près la même chose que - ne pas simplement porter le fardeau dans vos bras - mais l'arracher à quelqu'un d'autre. " "You have never loved," Vronsky said softly, looking straight before him and thinking of Anna. "Perhaps. But you remember what I've said to you. And another thing, women are all more materialistic than men. We make something immense out of love, but they are always terre-à-terre ." Nous faisons quelque chose d'immense par amour, mais ils sont toujours terre-à-terre. " "Directly, directly!" he cried to a footman who came in. But the footman had not come to call them again, as he supposed. The footman brought Vronsky a note.

"A man brought it from Princess Tverskaya." Vronsky opened the letter, and flushed crimson.

"My head's begun to ache; I'm going home," he said to Serpuhovskoy. "Oh, good-bye then. You give me carte blanche! " "We'll talk about it later on; I'll look you up in Petersburg." «Nous en reparlerons plus tard; je vous chercherai à Pétersbourg.