×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Youth by Isaac Asimov, CHAPTER XI.

CHAPTER XI.

THE Industrialist stared, looked at the Astronomer, turned to stare again.

"Those?" "Those," said the Astronomer. "I have no doubt we appear strange and repulsive to them." "What do they say?" "Why, that they are uncomfortable and tired and even a little sick, but that they are not seriously damaged, and that the youngsters treated them well." "Treated them well! Scooping them up, keeping them in a cage, giving them grass and raw meat to eat? Tell me how to speak to them." "It may take a little time. Think at them. Try to listen. It will come to you, but perhaps not right away." The Industrialist tried. He grimaced with the effort of it, thinking over and over again, "The youngsters were ignorant of your identity." And the thought was suddenly in his mind: "We were quite aware of it and because we knew they meant well by us according to their own view of the matter, we did not attempt to attack them." "Attack them?" thought the Industrialist, and said it aloud in his concentration.

"Why, yes," came the answering thought. "We are armed." One of the revolting little creatures in the cage lifted a metal object and there was a sudden hole in the top of the cage and another in the roof of the barn, each hole rimmed with charred wood.

"We hope," the creatures thought, "it will not be too difficult to make repairs." The Industrialist found it impossible to organize himself to the point of directed thought. He turned to the Astronomer. "And with that weapon in their possession they let themselves be handled and caged? I don't understand it." But the calm thought came, "We would not harm the young of an intelligent species."

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

CHAPTER XI. KAPITEL XI. CAPÍTULO XI. ГЛАВА XI. РОЗДІЛ XI.

THE Industrialist stared, looked at the Astronomer, turned to stare again.

"Those?" "Those," said the Astronomer. "I have no doubt we appear strange and repulsive to them." ||||||||abstoßend|| ||||||||відразливі|| "Я не сумніваюся, що ми здаємося їм дивними і відразливими". "What do they say?" "Why, that they are uncomfortable and tired and even a little sick, but that they are not seriously damaged, and that the youngsters treated them well." "Ну, що їм незручно, що вони втомилися і навіть трохи захворіли, але вони не мають серйозних ушкоджень, і що молодь добре до них ставилася". "Treated them well! Scooping them up, keeping them in a cage, giving them grass and raw meat to eat? Виловлювати їх, тримати в клітці, давати їм траву і сире м'ясо? Tell me how to speak to them." "It may take a little time. Think  at them. Try to listen. It will come to you, but perhaps not right away." |||||||не|| Воно прийде до вас, але, можливо, не одразу". The Industrialist tried. He grimaced with the effort of it, thinking over and over again, "The youngsters were ignorant of your identity." Він кривився від зусиль, думаючи знову і знову: "Молодь не знала про твою особистість". And the thought was suddenly in his mind: "We were quite aware of it and because we knew they meant well by us according to their own view of the matter, we did not attempt to attack them." І ця думка раптом з'явилася в його голові: "Ми цілком усвідомлювали це, і оскільки ми знали, що вони хотіли нам добра, відповідно до їхнього власного погляду на це питання, ми не намагалися напасти на них". "Attack them?" thought the Industrialist, and said it aloud in his concentration.

"Why, yes," came the answering thought. "А чому б і ні", - промайнула думка у відповідь. "We are armed." "Ми озброєні". One of the revolting little creatures in the cage lifted a metal object and there was a sudden hole in the top of the cage and another in the roof of the barn, each hole rimmed with charred wood. |||огидних||||||||||||||||||||||||||||||||||обгоріле дерево|деревина Одна з огидних маленьких істот у клітці підняла металевий предмет, і раптом у верхній частині клітки з'явилася дірка, а в даху сараю - ще одна, облямована обвугленим деревом.

"We hope," the creatures thought, "it will not be too difficult to make repairs." "Сподіваємося, - подумали істоти, - що зробити ремонт буде не надто складно". The Industrialist found it impossible to organize himself to the point of directed thought. Промисловець виявився неспроможним організувати себе до рівня цілеспрямованого мислення. He turned to the Astronomer. "And with that weapon in their possession they let themselves be handled and caged? I don't understand it." But the calm thought came, "We would not harm the young of an intelligent species." Але прийшла спокійна думка: "Ми не заподіємо шкоди молодим представникам розумного виду".