×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

TED Talks, John Hodgman: Aliens, love -- where are they?

John Hodgman: Aliens, love -- where are they?

You all know this story.

In the summer of 1950, Enrico Fermi, the Italian-American physicist and atomic pile builder, went to lunch at Los Alamos National Laboratory and joined some colleagues there, and asked them a question: "Where is everybody?" This confused his colleagues, obviously, because they were sitting right there with him. And then he had to clarify that he wasn't talking about them. He was talking about the space aliens. You see, this was only a few years after the supposed flying saucer crash at Roswell, New Mexico. And even though that turned out to be nothing, nothing at all -- (Laughter) merely a downed weather balloon piloted by small hairless men with slits for mouths. Still, America had gone saucer-mad, even famous scientists who were eating lunch. Fermi's reasoning, if I may paraphrase badly, is that the universe is so vast that it stands to reason there should be other intelligent life out there. And the universe is so old that unless that unless we were the very first civilization ever to evolve, we should have some evidence of their existence by now. And yet, to the best of our knowledge, we are alone. "Where is everybody?

asked Fermi, and his colleagues had no answer. Fermi then went on with the same blunt logic to disprove fairies, Sasquatch, God, the possibility of love -- and thereafter, as you know, Enrico Fermi ate alone. (Laughter) Now, I am not a scientist. I have never built an atomic pile. Although, I might argue that, technically, every pile is atomic. (Laughter)

However, with respect, I might point out two possibilities that Enrico Fermi perhaps did not consider.

One is that the aliens might be very far away. Perhaps, I dare say, even on other planets. The other possibility -- (Laughter) is, perhaps, Enrico Fermi himself was an alien. (Laughter)

Think about it.

Isn't it a little convenient that in the midst of the World War, out of nowhere, suddenly an Italian scientist showed up with an amazing new technology that would transform everything in the world and darken our history of the human species forever after? And isn't it a little strange that he required no payment for this? That he asked for only one thing: a gift of two healthy sperm whales? That's -- that's not true. But it is strange. (Laughter)

And if Enrico Fermi was indeed a space alien, wouldn't he be the first to have tried to convince his fellow scientists that the space aliens are not already here? For it is given in certain UFO-ology or UFOlogy circles, that the aliens are already here and have been for millennia. That they have walked among us in disguise, observing us, guiding our evolution from ape to man -- if you believe in that sort of thing. And occasionally, kidnapping us in their flying saucers and taking us away to have sex with us in pyramids. (Laughter)

It's a difficult theory to discount, I think you'll agree. (Laughter)

For even in my own life, there are memories I have that are difficult to explain -- happenings that are so odd and unaccountably weird, that it is difficult to imagine they were not the result of prolonged and frequent contact with aliens throughout my life. For how else will you explain the amazing and absolutely true close encounters that I had and will describe to you now? Encounter One: Ocean City, New Jersey, 1980. This was the summer when the special edition of of "Close Encounters of the Third Kind" was released. And I went on vacation with my parents to the Jersey shore. Within 12 hours, I was horribly sunburned, just like Richard Dreyfuss in the movie. (Laughter)

And so I spent the rest of the vacation largely sitting outside our little rental house at night, the sidewalk still warm from the sun, watching the skies for UFOs.

What did I see? Stars, satellites, blinking airplanes -- typical sky junk. Occasionally, kids would come and join me and watch, but their necks soon got sore, and they would go off to the boardwalk to play video games and mingle with humans. I was pretty good at the video games. I was not very good at the other part, so I stayed alone with the cosmos. And that's when it happened.

An elderly couple came walking down the street. I would say they were in their late seventies, and I would say that they were on a date, because he was wearing a very neat little suit with a yellow tie, brown suit. And she was wearing a cardigan, because it was now fully night now, and a chill was coming in off the ocean. I remember, for some reason, that they were exactly the same height. And then they stopped, and the man turned to me and said, "What are you looking for, flying saucers? (Laughter)

You have to admit, that's a pretty boss piece of detective work for an old man on a date.

But what was stranger still -- and even I realized it at the time, as a nine-year-old child -- was that they stopped at all. That this old man would interrupt his moonlight stroll with his sweetheart with the precise reason of making fun of a child. "Oh," he said, "little green men." And then his girlfriend joined in, too. "There's no such thing as space men," she said. "There's no such thing." And then they both laughed. Ha, ha, ha. I looked around. The street was entirely empty. I had stopped hearing the sound of the ocean. It was as though time had stopped. I did not know why they were teasing me. I looked into their strangely angry faces, and I remember wondering, are they wearing rubber masks? (Laughter)

And what would be behind those rubber masks, if they were?

Giant almond-shaped, unblinking eyes? Slits for mouths? The old man crooked his finger as though he were firing a gun, and then he made laser sounds. Kew, kew, kew -- "Watch out." And they turned at once and walked away. The old man reached out his knobbly claw for the woman's hand, and found it, and left me alone. Now, you could describe this as a simple misunderstanding -- a strange encounter among humans. Maybe it was swamp gas, but -- (Laughter) I know what I saw. Close Encounter Two: Brookline, Massachusetts, 1984.

I went to see the movie "Dune," and a girl talked to me. Now, on its face -- (Laughter) this is impossible on its face, I realize -- but it is absolutely true. It was opening night, naturally. I went with my friend Tim McGonigal, who sat on my left. On my right was the girl in question. She had long, curly black hair, a blue jean jacket. I remember, she had some sort of injury to her ankle, an Ace bandage, and she had crutches. She was very tall, I would say. I was starting high school at the time. I would say she was a junior, but I had never seen her before. She didn't go to my school. I didn't know her name, and I never will. She was sitting with someone who I presume was her mother, and they were talking about the novel, "Dune." They were both big fans, mother and daughter -- very unusual. They were talking about how their favorite characters were the giant sandworms. And then it got stranger. That's when she turned to me and said, "Are you looking forward to seeing the movie? (Laughter)

First of all, I was embarrassed because I had not read the novel "Dune" at that time.

I was merely a connoisseur of movies featuring desert planets, as I still am. (Laughter) But it was also the tone of how she asked the question: apropos of nothing, like she didn't even care about the answer, as though she just wanted to talk to me.

I did not know what to say. I said, "Yes." I did not even turn my head. The movie began. I need not remind you that this was David Lynch's version of "Dune," in which all of the characters were sexy and deformed at the same time. (Laughter)

There was a character called the Third-Stage Guild Navigator, which was a kind of giant, floating fetus creature that lived in a giant tank with this orange mist of psychedelic spice swirling around him, allowing him to bend space and time. He could never leave the tank or interact with the outside world. He'd become, in his isolation, so deformed and so sexy, that he had to talk through a kind of old-timey radio to the outside world, and could never touch them. I mean, I liked him a lot better than the sandworms. The sandworms were fine, but your favorite character? Please. When the movie ended, everyone seemed very happy to get up and get out of the theatre as soon as possible. Except for the girl. As I walked out, her pace slowed. Perhaps it was the crutches, but it seemed -- (Laughter) it seemed as though she might want to talk to me again. When I say it out loud, it sounds so ridiculous, but I can only come to the conclusion that it was what in the alien abductee community they call a "screen memory." A ridiculous false recollection designed by their brain to cover up some trauma -- say, of being kidnapped and flown off to a sex pyramid. (Laughter)

And so I sure am glad I did not slow down to talk to her. I sure am glad I never saw her again. Close Encounter Three: Philadelphia, Pennsylvania, 1989. In the late -- mid- to late-eighties, the novelist Whitley Strieber wrote a book called "Communion," in which he described his own lifelong experiences being abducted by aliens. And he also described the phenomenon known in this community as "lost time," where Whitley Strieber would suddenly become aware that he could not remember the previous ten minutes, or the previous ten hours, or the previous ten days. And would come to the conclusion that that was when the aliens were taking him and giving him rectal probes. (Laughter)

This book became, naturally, an enormous best-seller.

This image by Ted Joseph was from that book, and was his, sort of, police sketch of what the creatures looked like that Whitley Strieber described to him. And it was so successful that they made it into a movie. And in 1989, the way I remember it, I was in Philadelphia with -- visiting my girlfriend, and we decided, apropos of nothing, to go see this movie. And the way I remember it, the movie featured these details. One: Whitley Strieber was played by Christopher Walken. Two: The alien was played by a rubber puppet. (Laughter)

Three: There was a surprisingly long sequence of the film in which the rubber puppet gives Christopher Walken a rectal probe. Four: This was being shown in a regular movie theater in center city Philadelphia. Five: All of which is to say, they made a movie out of the book, "Communion," and it starred Christopher Walken. Does something seem strange about this to you? Something odd? Something off? Something wrong with this picture? Think about it.

Yes. The answer is: I had a girlfriend. What? (Laughter)

How did this happen?

When did this happen? I remember walking out of the theater and becoming suddenly aware of this fact, as we walked hand in hand, and pondering these very same questions. And to this day, I have no answer for you. Close Encounter Four: The Algarve, Portugal, 1991. Some years later, I and this woman -- we'll call her "Catherine Fletcher" -- (Laughter) went traveling through the south of Portugal together. We stayed in old, crumbling, walled cities, in tiny little hotels, and we would climb up to the roof and drink Vinho Verde and watch the sun set and play checkers. What? Did we do this? Really? Does anyone do this? We went to some topless beaches. Excuse me? No, not in my life. For what it's worth, we went to Sagres, which was considered, at the time, to be the end of the world. And there I was chased by a pack of feral dogs on the dock, and the lead dog bit me on the ass, requiring me to go to a strange Portuguese clinic and receive an ass shot. Make of that what you will. (Laughter)

Our last day in Portugal, we were in the district capital of Faro, and Catherine decided that she wanted to go to the beach one last time. Now, Faro is a bustling little city, and to get to the beach, she explained, you would have to take a bus and then a boat. And did I want to come with? But I was exhausted and dog-bitten, and so I said, "No." I remember what she looked like before she left. The freckles had grown and multiplied on her face and shoulders, clustering into a kind of a tan. A tan, we were both tan. Is this true? Her eyes were extra bright and extra blue, as a result. She was smiling. She was a single woman about to go alone into a country, not even speaking the language, to travel alone by bus and boat to go to a beach she did not know or had never seen. I loved her, and then she went out into that strange, alien land. It took me some time to come to my senses.

I had my own "lost time" moment, where I woke up and suddenly realized it was very late in the day, almost dinnertime, and she had not come back. Nervous, I went down to the street to look for her. Now, I did not speak Portuguese. I did not know where the beach was. I could not call her on a cell phone because this was 1991, and the aliens had not given us that technology yet. (Laughter)

I realized that the day would only have two possible outcomes: either Catherine would come back to the hotel or she would never come back to the hotel. And so I sat down to wait. I did not watch the skies, but the very end of the street where the buses and cars and pedestrians and little scooters were moving along. And I watched those constellations shift, hoping that they would part and I would see her face. It was at that moment, in that very small town of 30,000 or so, that I truly appreciated the vastness of the universe and the searching we might do in it. And that's when the Liberians came along. Five young men -- all laughing, happy, traveling together, coming back to this hotel where they were staying. One of them was named Joseph, and he asked me what was I doing, and I explained. And he said, "Don't worry." He was sure that Catherine would be safe. But he did not seem so very sure, for he sat down to wait with me. And for the next two hours, they all waited with me: taking turns, going up to their room, coming back, telling me jokes, distracting me. Two hours, they gave me a message. We are not alone. And then, in the middle of a sentence, at the very birth of twilight, I turned and looked down the street.

The stars aligned, and she came back. She was smiling. She did not understand why I was so worried. Neither did the Liberians, although there was a huge amount of relief in their laughter as they clapped us on the back, and went back up to their room and left us alone in the street, holding hands. An event like this leaves a scar on the memory, much like a piece of alien technology that has been inserted into your buttocks by a "Portuguese doctor. (Laughter)

And even now, a decade and a half later, even now that we are married, I look for her still whenever she is not in the room.

And even though I think you'll agree, it is probable that during the time she was away, she was kidnapped and replaced by an alien clone, I love her and wait for her still. Thank you for your kind attention.

(Applause)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

John Hodgman: Aliens, love -- where are they? |Hodgman||||| John Hodgman: Aliens, Liebe - wo sind sie? John Hodgman: Πού είναι οι εξωγήινοι; John Hodgman: Alienígenas, amor... ¿dónde están? John Hodgman: Alieni, amore... dove sono? ジョン・ホッジマン:エイリアン、愛、彼らはどこにいる? John Hodgman: Aliens, amor - onde é que eles estão? Джон Ходжман: Пришельцы, любовь - где они? 约翰-霍奇曼外星人,爱情,他们在哪里?

You all know this story.

In the summer of 1950, Enrico Fermi, the Italian-American physicist and atomic pile builder, went to lunch at Los Alamos National Laboratory and joined some colleagues there, and asked them a question: "Where is everybody?" 1950 年夏天,意大利裔美国物理学家、原子堆建造者恩里科·费米 (Enrico Fermi) 去洛斯阿拉莫斯国家实验室吃午饭,和那里的一些同事一起,问他们一个问题:“大家都在哪里?” This confused his colleagues, obviously, because they were sitting right there with him. 显然,这让他的同事们感到困惑,因为他们就和他坐在一起。 And then he had to clarify that he wasn’t talking about them. 然后他必须澄清他不是在谈论它们。 He was talking about the space aliens. You see, this was only a few years after the supposed flying saucer crash at Roswell, New Mexico. 你看,这距离所谓的新墨西哥州罗斯威尔飞碟坠毁事件仅几年后。 And even though that turned out to be nothing, nothing at all -- (Laughter) merely a downed weather balloon piloted by small hairless men with slits for mouths. |||||||||||||||abattu||||||||||| Et même si cela s'est avéré n'être rien, rien du tout -- (Rires) simplement un ballon météo abattu piloté par de petits hommes sans poils avec des fentes à la place de la bouche. Still, America had gone saucer-mad, even famous scientists who were eating lunch. Quand même, l'Amérique était devenue folle des soucoupes, même des scientifiques célèbres qui prenaient leur déjeuner. Fermi’s reasoning, if I may paraphrase badly, is that the universe is so vast that it stands to reason there should be other intelligent life out there. de Fermi|||||||||||||||||||||||||| Le raisonnement de Fermi, si je peux mal paraphraser, est que l'univers est si vaste qu'il est logique qu'il devrait y avoir d'autres formes de vie intelligente là-dehors. And the universe is so old that unless that unless we were the very first civilization ever to evolve, we should have some evidence of their existence by now. Et l'univers est si vieux que, à moins que nous ne soyons la toute première civilisation à avoir évolué, nous devrions avoir des preuves de leur existence à ce jour. And yet, to the best of our knowledge, we are alone. Et pourtant, autant que nous le savons, nous sommes seuls. "Where is everybody? "Où est tout le monde ?

asked Fermi, and his colleagues had no answer. Fermi then went on with the same blunt logic to disprove fairies, Sasquatch, God, the possibility of love -- and thereafter, as you know, Enrico Fermi ate alone. ||||||||||||Sasquatch|||||||||||||| Fermi a ensuite poursuivi avec la même logique brutale pour prouver que les fées, le Sasquatch, Dieu, la possibilité de l'amour n'existaient pas -- et par la suite, comme vous le savez, Enrico Fermi a mangé seul. (Laughter) Now, I am not a scientist. (Rires) Maintenant, je ne suis pas un scientifique. I have never built an atomic pile. Je n'ai jamais construit de pile atomique. Although, I might argue that, technically, every pile is atomic. Embora eu possa argumentar que, tecnicamente, toda pilha é atômica. (Laughter)

However, with respect, I might point out two possibilities that Enrico Fermi perhaps did not consider. No entanto, com respeito, eu poderia apontar duas possibilidades que Enrico Fermi talvez não considerasse.

One is that the aliens might be very far away. Perhaps, I dare say, even on other planets. Peut-être, j'ose dire, même sur d'autres planètes. The other possibility -- (Laughter) is, perhaps, Enrico Fermi himself was an alien. L'autre possibilité -- (Rires) est, peut-être, qu'Enrico Fermi lui-même était un extraterrestre. (Laughter) (Rires)

Think about it.

Isn’t it a little convenient that in the midst of the World War, out of nowhere, suddenly an Italian scientist showed up with an amazing new technology that would transform everything in the world and darken our history of the human species forever after? N'est-il pas un peu commode qu'au milieu de la guerre mondiale, soudainement, un scientifique italien soit apparu de nulle part avec une nouvelle technologie incroyable qui transformerait tout dans le monde et assombrirait notre histoire de l'espèce humaine pour toujours ? And isn’t it a little strange that he required no payment for this? Et n'est-il pas un peu étrange qu'il n'ait demandé aucun paiement pour cela ? That he asked for only one thing: a gift of two healthy sperm whales? Qu'il ait demandé une seule chose : un cadeau de deux baleines à bosse en bonne santé ? That’s -- that’s not true. But it is strange. (Laughter)

And if Enrico Fermi was indeed a space alien, wouldn’t he be the first to have tried to convince his fellow scientists that the space aliens are not already here? For it is given in certain UFO-ology or UFOlogy circles, that the aliens are already here and have been for millennia. |||||||||ufologie|||||||||||| That they have walked among us in disguise, observing us, guiding our evolution from ape to man -- if you believe in that sort of thing. Que eles caminharam entre nós disfarçados, nos observando, guiando nossa evolução de macaco para homem - se você acredita nesse tipo de coisa. And occasionally, kidnapping us in their flying saucers and taking us away to have sex with us in pyramids. Et parfois, nous enlevant dans leurs soucoupes volantes et nous emmenant pour avoir des relations sexuelles avec nous dans des pyramides. E, ocasionalmente, nos seqüestrando em seus discos voadores e nos levando para fazer sexo conosco em pirâmides. (Laughter) (Rire)

It’s a difficult theory to discount, I think you’ll agree. ||||à||||| C'est une théorie difficile à écarter, je pense que vous serez d'accord. (Laughter)

For even in my own life, there are memories I have that are difficult to explain -- happenings that are so odd and unaccountably weird, that it is difficult to imagine they were not the result of prolonged and frequent contact with aliens throughout my life. For how else will you explain the amazing and absolutely true close encounters that I had and will describe to you now? Sinon, comment expliquerez-vous les incroyables et absolument vrais contacts rapprochés que j'ai eus et que je vais vous décrire maintenant ? Encounter One: Ocean City, New Jersey, 1980. Rencontre Un : Ocean City, New Jersey, 1980. This was the summer when the special edition of of "Close Encounters of the Third Kind" was released. C'était l'été où l'édition spéciale de "Rencontres du Troisième Type" a été publiée. And I went on vacation with my parents to the Jersey shore. Within 12 hours, I was horribly sunburned, just like Richard Dreyfuss in the movie. |||||brûlé||||Dreyfuss||| (Laughter)

And so I spent the rest of the vacation largely sitting outside our little rental house at night, the sidewalk still warm from the sun, watching the skies for UFOs.

What did I see? Stars, satellites, blinking airplanes -- typical sky junk. Estrelas, satélites, aviões piscando - lixo típico do céu. Occasionally, kids would come and join me and watch, but their necks soon got sore, and they would go off to the boardwalk to play video games and mingle with humans. I was pretty good at the video games. I was not very good at the other part, so I stayed alone with the cosmos. And that’s when it happened.

An elderly couple came walking down the street. I would say they were in their late seventies, and I would say that they were on a date, because he was wearing a very neat little suit with a yellow tie, brown suit. Je dirais qu'ils étaient dans la fin de la soixantaine, et je dirais qu'ils étaient en rendez-vous, parce qu'il portait un petit costume très soigné avec une cravate jaune, un costume marron. And she was wearing a cardigan, because it was now fully night now, and a chill was coming in off the ocean. Et elle portait un cardigan, parce qu'il faisait maintenant complètement nuit, et une fraîcheur venait de l'océan. I remember, for some reason, that they were exactly the same height. Je me souviens, pour une raison quelconque, qu'ils avaient exactement la même taille. And then they stopped, and the man turned to me and said, "What are you looking for, flying saucers? (Laughter)

You have to admit, that’s a pretty boss piece of detective work for an old man on a date. Vous devez l'admettre, c'est un sacré travail d'enquête pour un vieil homme en rendez-vous. Você tem que admitir, isso é um belo trabalho de detetive para um velho em um encontro.

But what was stranger still -- and even I realized it at the time, as a nine-year-old child -- was that they stopped at all. Mais ce qui était encore plus étrange - et même moi je m'en suis rendu compte à l'époque, en tant qu'enfant de neuf ans - c'est qu'ils se sont arrêtés tout. Mas o que era mais estranho ainda - e até eu percebi na época, quando criança de nove anos - era que eles pararam. That this old man would interrupt his moonlight stroll with his sweetheart with the precise reason of making fun of a child. Que ce vieil homme interrompe sa promenade au clair de lune avec sa dulcinée pour la raison précise de se moquer d'un enfant. "Oh," he said, "little green men." And then his girlfriend joined in, too. "There’s no such thing as space men," she said. "Il n'existe pas d'hommes de l'espace," dit-elle. "There’s no such thing." "Il n'y a rien de tel." "Nao existe tal coisa." And then they both laughed. Et puis ils ont tous les deux ri. Ha, ha, ha. I looked around. The street was entirely empty. I had stopped hearing the sound of the ocean. It was as though time had stopped. I did not know why they were teasing me. I looked into their strangely angry faces, and I remember wondering, are they wearing rubber masks? Olhei para os rostos estranhamente zangados e lembro-me de pensar: eles estão usando máscaras de borracha? (Laughter)

And what would be behind those rubber masks, if they were?

Giant almond-shaped, unblinking eyes? Slits for mouths? The old man crooked his finger as though he were firing a gun, and then he made laser sounds. Le vieil homme plia son doigt comme s'il tirait avec une arme, puis il fit des bruits de laser. Kew, kew, kew -- "Watch out." Kew, kew, kew -- "Faites attention." Kew, kew, kew - "Cuidado". And they turned at once and walked away. Et ils se retournèrent immédiatement et s'éloignèrent. E eles se viraram de uma vez e foram embora. The old man reached out his knobbly claw for the woman’s hand, and found it, and left me alone. ||||||bossue|||||||||||| Le vieil homme tendit sa patte noueuse vers la main de la femme, et la trouva, et me laissa seul. O velho estendeu a garra nodosa para a mão da mulher, encontrou-a e me deixou em paz. Now, you could describe this as a simple misunderstanding -- a strange encounter among humans. Maintenant, on pourrait décrire cela comme un simple malentendu -- une étrange rencontre parmi les humains. Maybe it was swamp gas, but -- (Laughter) I know what I saw. Peut-être que c'était du gaz de marais, mais -- (Rires) je sais ce que j'ai vu. Close Encounter Two: Brookline, Massachusetts, 1984. |||Brookline|

I went to see the movie "Dune," and a girl talked to me. Je suis allé voir le film "Dune" et une fille m'a parlé. Now, on its face -- (Laughter) this is impossible on its face, I realize -- but it is absolutely true. |à|||||||||||||||| Maintenant, à première vue -- (Rires) c'est impossible à première vue, je réalise -- mais c'est absolument vrai. It was opening night, naturally. C'était la nuit d'ouverture, naturellement. Era noite de abertura, naturalmente. I went with my friend Tim McGonigal, who sat on my left. On my right was the girl in question. She had long, curly black hair, a blue jean jacket. I remember, she had some sort of injury to her ankle, an Ace bandage, and she had crutches. She was very tall, I would say. I was starting high school at the time. I would say she was a junior, but I had never seen her before. She didn’t go to my school. I didn’t know her name, and I never will. She was sitting with someone who I presume was her mother, and they were talking about the novel, "Dune." They were both big fans, mother and daughter -- very unusual. They were talking about how their favorite characters were the giant sandworms. And then it got stranger. That’s when she turned to me and said, "Are you looking forward to seeing the movie? C'est alors qu'elle s'est tournée vers moi et a dit : "Attends-tu avec impatience de voir le film ?" Foi quando ela se virou para mim e disse: "Você está ansioso para ver o filme? (Laughter) (Rires)

First of all, I was embarrassed because I had not read the novel "Dune" at that time. Tout d'abord, j'étais gêné car je n'avais pas lu le roman "Dune" à ce moment-là.

I was merely a connoisseur of movies featuring desert planets, as I still am. Je n'étais qu'un connaisseur de films mettant en scène des planètes désertes, tout comme je le suis encore. Eu era apenas um conhecedor de filmes com planetas do deserto, como ainda sou. (Laughter) But it was also the tone of how she asked the question: apropos of nothing, like she didn’t even care about the answer, as though she just wanted to talk to me. |||||||||||||à propos||||||||||||||||||| (Rires) Mais c'était aussi le ton avec lequel elle a posé la question : sans rapport, comme si elle ne se souciait même pas de la réponse, comme si elle voulait juste me parler. (Risos) Mas também era o tom de como ela fazia a pergunta: a propósito de nada, como se ela nem se importasse com a resposta, como se só quisesse falar comigo.

I did not know what to say. Je ne savais pas quoi dire. I said, "Yes." I did not even turn my head. The movie began. I need not remind you that this was David Lynch’s version of "Dune," in which all of the characters were sexy and deformed at the same time. Je n'ai pas besoin de vous rappeler que c'était la version de David Lynch de "Dune", dans laquelle tous les personnages étaient sexy et déformés en même temps. (Laughter) (Rires)

There was a character called the Third-Stage Guild Navigator, which was a kind of giant, floating fetus creature that lived in a giant tank with this orange mist of psychedelic spice swirling around him, allowing him to bend space and time. ||||||||Guilde|||||||||||||||||||||||épice|||||||||| Il y avait un personnage appelé le Navigateur de la Guilde de Troisième Stade, qui était une sorte de géant fœtus flottant vivant dans un gigantesque réservoir avec une brume orange de l'épice psychédélique tourbillonnant autour de lui, lui permettant de plier l'espace et le temps. Havia um personagem chamado Navegador da Guilda da Terceira Etapa, que era uma espécie de criatura gigante, flutuante, que vivia em um tanque gigante com essa névoa laranja de especiarias psicodélicas girando em torno dele, permitindo que ele dobrasse o espaço e o tempo. He could never leave the tank or interact with the outside world. Ele nunca poderia deixar o tanque ou interagir com o mundo exterior. He’d become, in his isolation, so deformed and so sexy, that he had to talk through a kind of old-timey radio to the outside world, and could never touch them. Ele se tornara, de forma isolada, tão deformado e tão sexy, que precisava conversar através de um tipo de rádio antigo para o mundo exterior e nunca conseguir tocá-los. I mean, I liked him a lot better than the sandworms. ||||||||||ver de sable The sandworms were fine, but your favorite character? Please. When the movie ended, everyone seemed very happy to get up and get out of the theatre as soon as possible. Except for the girl. As I walked out, her pace slowed. Quando saí, seu ritmo diminuiu. Perhaps it was the crutches, but it seemed -- (Laughter) it seemed as though she might want to talk to me again. Talvez fossem as muletas, mas parecia - (Risos), parecia que ela poderia querer falar comigo novamente. When I say it out loud, it sounds so ridiculous, but I can only come to the conclusion that it was what in the alien abductee community they call a "screen memory." |||||||||||||||||||||||||abducté|||||| Quand je le dis à haute voix, cela sonne si ridicule, mais je ne peux que conclure que c'était ce que dans la communauté des personnes enlevées par des extraterrestres ils appellent un "souvenir écran." Quando digo isso em voz alta, parece tão ridículo, mas só posso concluir que foi o que na comunidade de abduzidos por alienígenas eles chamam de "memória de tela". A ridiculous false recollection designed by their brain to cover up some trauma -- say, of being kidnapped and flown off to a sex pyramid. Un faux souvenir ridicule conçu par leur cerveau pour dissimuler un traumatisme -- disons, celui d'être enlevé et emmené dans une pyramide sexuelle. Uma lembrança falsa ridícula projetada pelo cérebro para encobrir algum trauma - digamos, de ser sequestrada e levada para uma pirâmide sexual. (Laughter) (Rire)

And so I sure am glad I did not slow down to talk to her. I sure am glad I never saw her again. Close Encounter Three: Philadelphia, Pennsylvania, 1989. In the late -- mid- to late-eighties, the novelist Whitley Strieber wrote a book called "Communion," in which he described his own lifelong experiences being abducted by aliens. ||||||||||Strieber||||||||||||||||| No final dos anos 80, meados e oitenta, o romancista Whitley Strieber escreveu um livro chamado "Comunhão", no qual descrevia suas próprias experiências ao longo da vida sendo abduzidas por alienígenas. And he also described the phenomenon known in this community as "lost time," where Whitley Strieber would suddenly become aware that he could not remember the previous ten minutes, or the previous ten hours, or the previous ten days. ||||||||||||||Whitley|||||||||||||||||||||||| Et il a également décrit le phénomène connu dans cette communauté sous le nom de "temps perdu", où Whitley Strieber devenait soudainement conscient qu'il ne pouvait pas se souvenir des dix minutes précédentes, ou des dix heures précédentes, ou des dix jours précédents. E ele também descreveu o fenômeno conhecido nesta comunidade como "tempo perdido", onde Whitley Strieber subitamente percebeu que não conseguia se lembrar dos dez minutos anteriores, nem das dez horas anteriores, nem dos dez dias anteriores. And would come to the conclusion that that was when the aliens were taking him and giving him rectal probes. ||||||||||||||||||rectales| Et il en viendrait à la conclusion que c'était à ce moment-là que les extraterrestres l'emmenaient et lui faisaient des probes rectales. E chegaria à conclusão de que foi quando os alienígenas o pegaram e lhe deram sondas retais. (Laughter) (Rires)

This book became, naturally, an enormous best-seller.

This image by Ted Joseph was from that book, and was his, sort of, police sketch of what the creatures looked like that Whitley Strieber described to him. |||||||||||||||||||||||Whitley|||| Essa imagem de Ted Joseph era desse livro e era o seu tipo de esboço policial de como eram as criaturas que Whitley Strieber descreveu para ele. And it was so successful that they made it into a movie. And in 1989, the way I remember it, I was in Philadelphia with -- visiting my girlfriend, and we decided, apropos of nothing, to go see this movie. ||||||||||||||||||à propos||||||| And the way I remember it, the movie featured these details. E do jeito que eu me lembro, o filme apresentava esses detalhes. One: Whitley Strieber was played by Christopher Walken. |Whitley|||||| Two: The alien was played by a rubber puppet. Dois: O alienígena foi interpretado por um boneco de borracha. (Laughter)

Three: There was a surprisingly long sequence of the film in which the rubber puppet gives Christopher Walken a rectal probe. |||||||||||||||||Walken||| Terceiro: houve uma sequência surpreendentemente longa do filme em que o boneco de borracha dá a Christopher Walken uma sonda retal. Four: This was being shown in a regular movie theater in center city Philadelphia. Five: All of which is to say, they made a movie out of the book, "Communion," and it starred Christopher Walken. ||||||||||||||||||||Walken Cinco: Tudo o que quer dizer, eles fizeram um filme do livro "Comunhão" e estrelou Christopher Walken. Does something seem strange about this to you? Something odd? Algo estranho? Something off? Algo errado? Something wrong with this picture? Algo errado com esta imagem? Think about it. Pense nisso.

Yes. The answer is: I had a girlfriend. What? (Laughter)

How did this happen?

When did this happen? I remember walking out of the theater and becoming suddenly aware of this fact, as we walked hand in hand, and pondering these very same questions. And to this day, I have no answer for you. Close Encounter Four: The Algarve, Portugal, 1991. ||||Algarve| Fechar Encontro Quatro: O Algarve, Portugal, 1991. Some years later, I and this woman -- we’ll call her "Catherine Fletcher" -- (Laughter) went traveling through the south of Portugal together. We stayed in old, crumbling, walled cities, in tiny little hotels, and we would climb up to the roof and drink Vinho Verde and watch the sun set and play checkers. |||||||||||||||||||||vin||||||||| Ficávamos em cidades antigas, em ruínas e muradas, em pequenos hotéis pequenos, e subíamos ao telhado e bebíamos Vinho Verde, observando o pôr do sol e jogando damas. What? Did we do this? Really? Does anyone do this? We went to some topless beaches. ||||topless| Nous sommes allés à des plages nudistes. Excuse me? Excusez-moi ? No, not in my life. Non, pas dans ma vie. For what it’s worth, we went to Sagres, which was considered, at the time, to be the end of the world. |||||||Sagres||||||||||||| And there I was chased by a pack of feral dogs on the dock, and the lead dog bit me on the ass, requiring me to go to a strange Portuguese clinic and receive an ass shot. |||||||||sauvages||||||||||||||||||||||||||| E lá fui perseguido por uma matilha de cães selvagens no banco dos réus, e o cão-guia mordeu minha bunda, exigindo que eu fosse a uma estranha clínica portuguesa e recebesse um tiro no traseiro. Make of that what you will. (Laughter)

Our last day in Portugal, we were in the district capital of Faro, and Catherine decided that she wanted to go to the beach one last time. Notre dernier jour au Portugal, nous étions dans la ville capitale de Faro, et Catherine a décidé qu'elle voulait aller à la plage une dernière fois. Now, Faro is a bustling little city, and to get to the beach, she explained, you would have to take a bus and then a boat. Maintenant, Faro est une petite ville animée, et pour se rendre à la plage, elle a expliqué qu'il fallait prendre un bus puis un bateau. And did I want to come with? Et je voulais venir avec ? E eu queria ir com? But I was exhausted and dog-bitten, and so I said, "No." Mais j'étais épuisé et mordu par un chien, alors j'ai dit : "Non." I remember what she looked like before she left. The freckles had grown and multiplied on her face and shoulders, clustering into a kind of a tan. |||||||||||se regroupant|||||| Les taches de rousseur avaient grandi et s'étaient multipliées sur son visage et ses épaules, formant une sorte de bronzage. As sardas cresceram e se multiplicaram em seu rosto e ombros, formando uma espécie de bronzeado. A tan, we were both tan. Un bronzage, nous étions tous les deux bronzés. Bronzeado, nós dois estávamos bronzeados. Is this true? Est-ce vrai ? Her eyes were extra bright and extra blue, as a result. She was smiling. She was a single woman about to go alone into a country, not even speaking the language, to travel alone by bus and boat to go to a beach she did not know or had never seen. I loved her, and then she went out into that strange, alien land. It took me some time to come to my senses.

I had my own "lost time" moment, where I woke up and suddenly realized it was very late in the day, almost dinnertime, and she had not come back. Nervous, I went down to the street to look for her. Now, I did not speak Portuguese. I did not know where the beach was. I could not call her on a cell phone because this was 1991, and the aliens had not given us that technology yet. (Laughter)

I realized that the day would only have two possible outcomes: either Catherine would come back to the hotel or she would never come back to the hotel. And so I sat down to wait. I did not watch the skies, but the very end of the street where the buses and cars and pedestrians and little scooters were moving along. And I watched those constellations shift, hoping that they would part and I would see her face. ||||constellations|||||||||||| It was at that moment, in that very small town of 30,000 or so, that I truly appreciated the vastness of the universe and the searching we might do in it. Foi naquele momento, naquela cidade muito pequena, com cerca de 30.000 habitantes, que eu realmente apreciei a vastidão do universo e a busca que poderíamos fazer nele. And that’s when the Liberians came along. ||||libériens|| Five young men -- all laughing, happy, traveling together, coming back to this hotel where they were staying. One of them was named Joseph, and he asked me what was I doing, and I explained. And he said, "Don’t worry." He was sure that Catherine would be safe. But he did not seem so very sure, for he sat down to wait with me. And for the next two hours, they all waited with me: taking turns, going up to their room, coming back, telling me jokes, distracting me. Two hours, they gave me a message. We are not alone. And then, in the middle of a sentence, at the very birth of twilight, I turned and looked down the street. E então, no meio de uma frase, no nascimento do crepúsculo, virei e olhei para a rua.

The stars aligned, and she came back. As estrelas se alinharam e ela voltou. She was smiling. She did not understand why I was so worried. Neither did the Liberians, although there was a huge amount of relief in their laughter as they clapped us on the back, and went back up to their room and left us alone in the street, holding hands. |||les Libériens|||||||||||||||||||||||||||||||||| Les Libériens non plus, bien qu'il y ait eu une énorme quantité de soulagement dans leur rire alors qu'ils nous tapaient dans le dos, et qu'ils retournaient dans leur chambre en nous laissant seuls dans la rue, main dans la main. An event like this leaves a scar on the memory, much like a piece of alien technology that has been inserted into your buttocks by a "Portuguese doctor. |||||||||||||||||||||||fesses|||| Un événement comme celui-ci laisse une cicatrice dans la mémoire, tout comme un morceau de technologie extraterrestre qui a été inséré dans vos fesses par un "médecin portugais. (Laughter) (Rires)

And even now, a decade and a half later, even now that we are married, I look for her still whenever she is not in the room. Et même maintenant, une décennie et demie plus tard, même maintenant que nous sommes mariés, je la cherche encore chaque fois qu'elle n'est pas dans la pièce.

And even though I think you’ll agree, it is probable that during the time she was away, she was kidnapped and replaced by an alien clone, I love her and wait for her still. |||||||||||||||||||||||||clone|||||||| Et même si je pense que vous serez d'accord, il est probable que durant le temps où elle était absente, elle a été enlevée et remplacée par un clone extraterrestre, je l'aime et l'attends encore. Thank you for your kind attention. Merci pour votre aimable attention.

(Applause)