×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

BBC - The English We Speak (YouTube), Wing it - The English We Speak - YouTube

Wing it - The English We Speak - YouTube

Neil: Hello and welcome to

The English We Speak. I'm Neil and …

Feifei: Hi everyone. I'm Feifei

and I've just …err… well…

Neil: Feifei is here with me…

Feifei, what's going on?

Feifei: Yes, and today we are here, with you,

dear learners of the wonderful English language…

Neil: What are you looking for?

Feifei: The script, Neil. I misplaced it somewhere…

Neil: Just wing it!

Feifei: Wing it? Wing, like a bird?

Yes, the air is fresh and I flap my wings…

Neil: What are you doing? What are you doing?

Feifei: You told me to pretend I was a bird.

Or to tell the story of a bird or… I know

lots of bird jokes.

Neil: No, that's not it.

In English 'to wing' something means to improvise.

This informal expression is thought to come from the

theatre and it refers to performances

given by actors who had to learn their lines quickly

while waiting in the wings.

Feifei: Ah! The wings are the space on each

side of the stage, where actors wait before

coming onto the stage. Sometimes someone gives

them their lines from there as support.

Neil: That's right. Let's hear how

this expression is used:

Examples: Mary spent all weekend partying

instead of studying.

When I asked her why she wasn't

concerned about the exam,

she told me she'd just wing it.

The minister is a great orator.

He's never had a speech ready,

he just wings it and people love it.

Neil: So a theatrical expression for you.

Now Feifei, do you know lots of jokes about

birds? Tell me one.

Feifei: Why did the little bird

get in trouble at school?

Neil: Mmmm… no idea…

Feifei: Because he was caught tweeting

during the test.

Neil: Yes, very funny…

Both: Bye.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Wing it - The English We Speak - YouTube 윙|||||| Improvvisare|||||| Wing it - Das Englisch, das wir sprechen - YouTube Wing it - El inglés que hablamos - YouTube ウィング・イット - 私たちが話す英語 - YouTube Wing it - O inglês que falamos - YouTube Wing it - The English We Speak - YouTube Wing it - The English We Speak - YouTube Wing it - The English We Speak - YouTube 即兴发挥 - 我们说的英语 - YouTube

Neil: Hello and welcome to

The English We Speak. I'm Neil and …

Feifei: Hi everyone. I'm Feifei

and I've just …err… well…

Neil: Feifei is here with me… Neil: Feifei è qui con me…

Feifei, what's going on? Feifei, che sta succedendo? Фейфей, що відбувається?

Feifei: Yes, and today we are here, with you, Feifei: Sì, e oggi siamo qui, con te,

dear learners of the wonderful English language… 사랑하는|여러분|||||

Neil: What are you looking for?

Feifei: The script, Neil. I misplaced it somewhere… |||||потерял|| |||||잘못 두었어|| |||||perso|| Feifei: Il copione, Neil. L'ho perso da qualche parte...

Neil: Just wing it! |Einfach|| ||Improvvisa!| Neil: Fai come viene! Ніл: Просто змахни крилами!

Feifei: Wing it? Wing, like a bird? |Flügel||||| Feifei: Fai come viene? Come un uccello?

Yes, the air is fresh and I flap my wings… |||||||bats|| |||||||퍼덕인다|| |||||||sbattere||ali Sì, l'aria è fresca e io batto le ali…

Neil: What are you doing? What are you doing? Neil: Cosa stai facendo? Cosa stai facendo?

Feifei: You told me to pretend I was a bird. Feifei: Mi hai detto di fingere di essere un uccello.

Or to tell the story of a bird or… I know

lots of bird jokes.

Neil: No, that's not it.

In English 'to wing' something means to improvise. ||||무언가|||즉흥적으로 하다 |||||||improvvisare |||||||improvisar

This informal expression is thought to come from the |비공식적인|||||||

theatre and it refers to performances |||말한다||공연 |||||spettacoli teatro|||||

given by actors who had to learn their lines quickly ||||||배우들이 대사를 빨리 외워야 했다는||대사| 台詞を早く覚えなければならない俳優たちによって与えられた які давали актори, змушені були швидко вчити свої репліки

while waiting in the wings. |warten||| ||||대기실 в очікуванні в кулуарах.

Feifei: Ah! The wings are the space on each ||Die|||||| |||날개||||| Feifei: Ah! Le ali sono lo spazio su ciascun

side of the stage, where actors wait before 무대의 한쪽||||||| lato del palcoscenico, dove gli attori aspettano prima

coming onto the stage. Sometimes someone gives di salire sul palcoscenico. A volte qualcuno dà

them their lines from there as support. ||||||지원 loro le loro righe da lì come supporto.

Neil: That's right. Let's hear how Neil: Esatto. Sentiamo come

this expression is used: questa espressione è usata:

Examples: Mary spent all weekend partying

instead of studying.

When I asked her why she wasn't

concerned about the exam,

she told me she'd just wing it. sie|||||| |mi ha detto||||improvvisare| mi ha detto che avrebbe fatto alla buona.

The minister is a great orator. |||||orateur |||||Redner |장관||||연설가 Il ministro è un grande oratore.

He's never had a speech ready, 그는||||| Non ha mai avuto un discorso pronto.

he just wings it and people love it. er|||||||

Neil: So a theatrical expression for you. |||연극적인||| |||teatrale|||

Now Feifei, do you know lots of jokes about

birds? Tell me one.

Feifei: Why did the little bird Feifei||||| Фейфей: Чому маленька пташка

get in trouble at school? ||Mettersi nei guai|| маєте проблеми в школі?

Neil: Mmmm… no idea…

Feifei: Because he was caught tweeting ||||잡혔어요|트윗하는 ||||colto|twittando Feifei: Perché è stato sorpreso a twittare 菲菲:ツイートしているのがバレたから。

during the test. durante il test.

Neil: Yes, very funny… Neil: Sì, molto divertente…

Both: Bye.