×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Crash Course Philisophy 17-46, Aesthetics: Crash Course Philosophy #31

Aesthetics: Crash Course Philosophy #31

Crash Course Philosophy is brought to you by Squarespace.

Squarespace: share your passion with the world.

At a museum in Denmark in 2000, artist Marco Evaristti debuted a work of art that involved live goldfish swimming around in vessels full of water.

Sound pretty boring until I tell you that those vessels were electric blenders.

Evaristti named his display “Helena” and he invited museum patrons to turn on the blenders if they so desired.

Eventually, at least one person so desired, fish were blended, and before long police arrived, ordering that the blenders be unplugged.

The museum was charged with animal cruelty, although those charges were later dropped.

For his part, Evaristti said that his work was designed to sort people into three categories:

If you want to push the button, he said, you're a sadist;

if the exhibit makes you feel upset, you're a moralist;

and if you enjoy watching the reactions of others, you're a voyeur.

But many people argued that Evaristti's goldfish blenders weren't art at all.

You probably have your own opinions about that.

But no matter what you think, works like Evaristti's raise a lot of questions – about art and morality, and what standards we should use to evaluate art.

And from there, new questions follow: like, what does art tell us about ourselves?

What does it do to us, and what purpose does art serve in our lives?

[Theme Music]

You know who was super anti-art? Plato.

He believed that art plays to our emotions rather than to our reason.

And, if you recall Plato's idea of the tripartite soul, he thought the rational part of the soul should always be in charge.

So, art was problematic for him, because it encourages us to think with the spirited, or emotional, part of our souls.

He also had a beef with art because, he said, it depicts the imaginary as if it were real.

And for a guy who was as concerned with Truth as he was, you can see why this might have been a problem.

Plato was so concerned about the dangers of art that he actually advocated its widespread censorship.

And, while you might disagree with him on that, you can probably at least agree with his sentiment that art is powerful.

But…what is it good for?

Well, let's fast forward about 2400 years for that.

20th century British philosopher R.G. Collingwood acknowledged that art is frequently used as an escape from life – a simple amusement, a distraction.

But he also said that the best art, the art that really matters, is the stuff that changes the way we interact with the world.

So Collingwood drew a distinction between what he called amusement art and magic art.

Amusement art helps the audience escape from reality, he said – diving into a no-stakes fictional world after a stressful day.

But magic art is the stuff that helps the audience learn how better to interact with this world's reality.

A great example of this is Harriet Beecher Stowe's novel Uncle Tom's Cabin.

Beecher Stowe's story helped change our national mindset about slavery,

by making white readers see African Americans as human beings with whom they had a lot in common,

rather than as a nameless Other who should be thought of as property.

Collingwood felt we should spend our time on magic art like that – the stuff that helps us live better, rather than simply running away from the world.

But some people feel that his distinction breaks down pretty quickly.

A book or a movie that could be little more than an amusing escape for one person could spur another person to change their lives for the better.

Think about your favorite fandom.

Like, for some people, Harry Potter is pure escapism – a way to disappear into a fantasy where your troubles can be addressed with the flick of a wand.

But for others, Harry Potter can help you learn how to live.

Lessons on the value of friendship, teamwork, loyalty, and stick-with-it-ness can be found among the horcruxes and Bertie Bott's Every Flavor Beans.

So, art can help you be moral, or maybe encourage immorality, but there are plenty of other ways in which morality can intersect with art.

Like in nasty, legal, copyright-y ways.

For more on this, let's head to the Thought Bubble for some Flash Philosophy.

In 2011, wildlife photographer David Slater was on a photo shoot in Indonesia, when a monkey named Naruto got a hold of his camera.

There are disputes as to how, exactly.

But in the process, that monkey took some pretty sweet selfies.

Slater later tried to claim copyright of the images, but was denied, because he was not the one who took the pictures – Naruto did.

The photos are currently in the public domain, but the People for the Ethical Treatment of Animals has filed a lawsuit on behalf of Naruto,

arguing that the monkey owns the rights, and any profits ought to go to him.

Slater, on the other hand, says he should own the rights, because he was ultimately responsible for Naruto getting his camera and taking the pictures with it.

By that logic, Slater claims, he was the artist, and Naruto was simply part of the medium used to create the art.

Slater's reasoning might resonate with those of you who, in our last episode, were in the camp that believed art required an intentional artist.

In that view, Naruto can't claim the pics, because he probably didn't understand himself as deliberately taking self-portraits.

But, arguably, Slater's intention didn't shape the pictures either.

He didn't decide how to position the camera or when to click the shutter.

But he did decide to go to that particular location, knowing it was full of curious little primates with opposable thumbs that would make working a camera possible.

So what do you think?

Is there any artist behind these pictures?

And if there is, who is it?

Maybe it's a collaboration, and Slater and Naruto should split the profit.

I bet one of them would be willing to take his cut in chom choms!

Thanks, Thought Bubble!

One of the first people to really consider the philosophical questions of art was Aristotle.

Unlike his teacher, Plato, Aristotle was generally pro-art, because he saw it as useful.

He believed our bodies need to experience a full range of emotions in order to stay in balance.

He argued that, if we haven't been sad in a while, or had a good adrenaline rush, we can start to crave those feelings.

And when we don't – or can't – experience the full range of emotions in our actual lives – art can step in and do the job for us.

When we finally do experience these sensations we've been yearning for, we feel a pleasurable release that Aristotle called catharsis.

And while John has often insisted that Aristotle was spectacularly wrong about everything,

Aristotle's theory of catharsis does a beautiful job of resolving a little conundrum in aesthetics that's known as the Problem of Tragedy.

This is the weird puzzle of why people voluntarily walk into a theatre, clutching a box of tissues,

fully prepared to bawl their eyes out for two hours, having paid for the privilege.

I mean, really, why is the tearjerker even a thing?

According to Aristotle: catharsis.

A scary movie or a tearjerker can allow us to express strong negative emotions in a safe context, and the emotional purge that comes with the experience feels really, really good.

No doubt, when it comes to evoking emotions in us, art can be extremely effective.

But how does it manage to do that?

Why is art so good at making us feel?

When you think about it, it's actually pretty weird that we get so emotionally invested in characters that we know to be fictional.

Why do we cry real tears over the deaths of our beloved characters?

Why do invest time and energy in “shipping”?

These questions fall under another problem that art poses for us, one that aestheticians call the Paradox of Fiction.

Contemporary American philosopher Kendall Walton explains why we can be moved by things that aren't real, by arguing that the emotional responses we have to fictional events aren't real either.

Instead, he says, we experience what he calls “quasi-emotions,” basically emotion-like responses that can be triggered by fiction, but don't exist or function on the level of true emotions.

Now, as evidence for this, Walton points out that people don't respond to scary movies as they would to real-life terror.

Like, when we're watching a scary movie, we don't run out of the theatre and call 911 like we would if we saw a real person in danger.

But other thinkers, like American philosopher Noel Carroll, disagree.

Carroll argues that we can have real emotional responses to fictional characters and situations.

Our emotions don't have to correspond to external reality, in order for the emotions themselves to be real, he says.

So we can feel just as strongly for the loves and losses of our favorite characters as we can for the plights of our friends and family.

Now, it's time to think back to Helena, and the goldfish in the blenders.

Helena raises questions about the relationship between morality and art.

And here, there are two main schools of thought.

Some people, called autonomists, maintain that art and morality are entirely separate.

So if something is done in the name of art, it's basically immune from moral scrutiny.

It's almost like artists live and work in some kind of protective morality-bubble.

So, in the autonomist view, Evaristti did nothing wrong in putting goldfish in a situation where they were likely to be pulverized, because he was doing it in the name of artistic expression.

But, there are others, known as aesthetic moralists, who argue that morality and art are interconnected,

so any moral stain connected with a work makes a work aesthetically flawed.

In this view, even if Evaristti's aesthetic concept was superb, the fact that he expressed that concept through immoral means –

in this case, the wanton destruction of goldfish life – that counts against the overall aesthetic value of his work.

Art is often designed to challenge our beliefs and our values.

And most of us agree that this can be a good thing.

But, are there limits?

We often give artists credit for amazing works of art that inspire positive change in the world, like Uncle Tom's Cabin.

But if a work inspires bad actions or bad attitudes, is the artist to blame for that too?

As in most areas of philosophy, there's plenty more about aesthetics that we could explore if we had time.

But as we move onto the next segment of our course, I hope you've found that aesthetics – one of the less well-known areas of philosophy –

is worth your attention, as you continue to interact with art in your lives.

Today we learned about R. G. Collingwood's view that art is best when it helps us live better lives.

We learned how Aristotle's concept of catharsis can resolve the problem of tragedy, and we studied the paradox of fiction.

We also thought about the debate between autonomism and moralism.

This episode of Crash Course Philosophy is made possible by Squarespace.

Squarespace is a way to create a website, blog or online store for you and your ideas.

Squarespace features a user-friendly interface, custom templates and 24/7 customer support.

Try Squarespace at squarespace.com/crashcourse for a special offer.

Squarespace: share your passion with the world.

Crash Course Philosophy is produced in association with PBS Digital Studios.

You can head over to their channel to check out a playlist of the latest episodes of shows like:

Gross Science, PBS Idea Channel, and It's Okay to be Smart.

This episode of Crash Course was filmed in the Doctor Cheryl C. Kinney Crash Course Studio

with the help of these awesome people and our equally fantastic graphics team is Thought Cafe.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Aesthetics: Crash Course Philosophy #31 Estética: Crash Course Philosophy #31 Esthétique : Cours accéléré de philosophie #31 美学クラッシュコース哲学 第31回 미학: 크래시 코스 철학 #31 Esthetiek: Spoedcursus filosofie #31 Estetyka: przyspieszony kurs filozofii #31 Estética: Curso Rápido de Filosofia #31 Эстетика: Краткий курс философии №31 Estetik: Crash Course Philosophy #31 Естетика: Прискорений курс філософії #31 美学:哲学速成课程#31

Crash Course Philosophy is brought to you by Squarespace. كراش كورس الفلسفة برعاية سكويرسبيس. Filosofía de Crash Course es traído a ustedes por Squarespace Crash Course Filosofie wordt u aangeboden door Squarespace. Crash Course Phoilosophy создан при поддержке Squarespace.

Squarespace: share your passion with the world. سكويرسبيس: شارك شغفك مع العالم. Squarespace: Comparte tu pasión con el mundo. Squarespace: deel je passie met de wereld. Squarespace: поделись своей страстью со всем миром.

At a museum in Denmark in 2000, artist Marco Evaristti debuted a work of art that involved live goldfish swimming around in vessels full of water. وضع الفنان ماركو إيفيرستي عمله الفني لأول مرة في متحف دنماركيّ في عام 2000 والذي كان عبارة عن سمكة ذهبية تسبح في آنية مليئة بالمياه. En el 2000, en un museo en Dinamarca, el artista Marco Evaristti inauguró una muestra de arte que incluía peces dorados nadando en recipientes llenos de agua. De artiest Marco Evaristti debuteerde in 2000 in een Deens museum een kunstwerk met goudvissen die rondzwemden in vaartuigen vol water. В датском музее в 2000 г. художник Марко Эваристти дебютировал с экспонатом в виде настоящих золотых рыбок, плавающих туда-сюда в сосудах с водой.

Sound pretty boring until I tell you that those vessels were electric blenders. تبدو قصة مملة، حتى أخبرك أن تلك الآنية ليست إلا خلاطٍ كهربائي. Suena bastante aburrido hasta que les diga que esos recipientes eran licuadoras eléctricas. Klinkt nogal saai tot ik je vertel dat deze vaartuigen elektrische mixers waren. Всё это звучит довольно нудно, пока вы не узнаете, что этими сосудами были электрические блендеры.

Evaristti named his display “Helena” and he invited museum patrons to turn on the blenders if they so desired. سمى إيفيرستي عرضه هذا بـ"هيلينا" ودعى زوار المتحف لتشغيل الخلاط لو رغبوا بذلك بشدة. Evaristti nombró a su obra "Helena" e invitó a los patrocinadores del museo a encender las licuadoras si así lo deseaban. Evarissti noemde het 'Helena' en hij nodigde beschermheren van het museum uit om de mixers aan te doen indien ze dat wensten. Эваристти назвал свою инсталляцию "Еленой" и предложил посетителям музея врубить блендеры, если у них было на то желание.

Eventually, at least one person so desired, fish were blended, and before long police arrived, ordering that the blenders be unplugged. في نهاية المطاف، رغب أحد الزوار بذلك وبالتالي سُحقت السمكة، وحضرت الشرطة خلال وقت قصير وأمروا بفصل الخلاطات. Finalmente, al menos una persona así lo quiso, los peces fueron licuados, y no mucho después la policía llegó, ordenando que las licuadoras fueran desconectadas. Uiteindelijk wenste op z'n minst één persoon dit, vissen werden gemixt, en niet lang daarna arriveerde de politie, met de eis om de stekker uit te trekken. В итоге, всё же нашелся человек с подобным желанием: рыбку пустили на фарш... а затем появилась полиция и приказала отключить все блендеры.

The museum was charged with animal cruelty, although those charges were later dropped. واجه المتحف تُهمًا بشأن إساءة معاملة الحيوان، على الرغم من أنّها قد أسقطت لاحقًا. El museo fue denunciado por crueldad animal, aunque esos cargos fueron abandonados. Het museum werd aangeklaagd voor dierenmishandeling, al werd die klacht later ingetrokken. Музей был обвинен в жестоком обращении с животными, однако сами обвинения позднее были сняты.

For his part, Evaristti said that his work was designed to sort people into three categories: ومن جهته قال إيفيرستي أن الغرض من تصميم هذا العمل هو تصنيف الأشخاص إلى ثلاث فئات: Por su parte, Evaristti dijo que su trabajo fue diseñado para clasificar a las personas en tres categorías: Evaristti van zijn kant zei dat z'n werk ontworpen was om mensen te verdelen in drie categorieën: В свою защиту, Эваристти сказал, что задумка его работы была в том, чтобы показать три категории людей.

If you want to push the button, he said, you're a sadist; لو أردت الضغط على مفتاح التشغيل فأنت سادي، Según él, si quieres presionar el botón, eres un sadista; Als je de knop wil indrukken, ben je een sadist; Хотите нажать на кнопку? Вы — садист.

if the exhibit makes you feel upset, you're a moralist; ولو شعرت بالغضب من هذا العرض فأنت شخص أخلاقي، si la muestra te hace sentir perturbado, eres un moralista; als de tentoonstelling je van streek brengt, ben je een moralist; Экспозиция внушает вам чувство огорчения? Вы — моралист.

and if you enjoy watching the reactions of others, you're a voyeur. وإن استمتعت بمشاهدة ردود أفعال الآخرين فأنت شخص يحب استراق النظر. y si disfrutas viendo la reacción de los demás, eres un voyeurista. en indien je geniet van het bekijken van de reacties van anderen, ben je een voyeur. Вам доставляет удовольствие наблюдать за реакцией других? Вы — вуайерист.

But many people argued that Evaristti's goldfish blenders weren't art at all. جادل العديد من الآشخاص أن خلاطات الأسماك الذهبية لإيفرستي لم تكن فنًا على الإطلاق. Pero muchas personas argumentaron que los peces dorados en licuadoras de Evaristti no eran arte en absoluto. Mar vele mensen vonden dat Evaristti's goudvis-mixers helemaal geen kunst waren. Но многие люди утверждают,что блендеры с золотыми рыбками Эваристти и вовсе не были искусством.

You probably have your own opinions about that. ولربما لديك أنت أيضًا آرائك الشخصية حيال هذا الأمر. Probablemente tengan sus propias opiniones al respecto. Je hebt er waarschijnlijk je eigen mening over. Наверняка у вас есть собственное мнение на этот счет.

But no matter what you think, works like Evaristti's raise a lot of questions – about art and morality, and what standards we should use to evaluate art. لكن وبغض النظر عن رأيك، فإن الأعمال مثل عمل إيفيرستي تطرح عدة تساؤلات عن الفن والأخلاق، وعن ماهيّة المعايير التي يجب أن نستخدمها لتقييم الفن. Pero sin importar lo que piensen, trabajos como los de Evaristti generan muchas preguntas, acerca de arte y moralidad, y que estándares debemos usar para evaluar el arte. Maar ongeacht wat je denkt, werken zoals dat van Evaristti werpen vele vragen op - over kunst en moraliteit, en welke standaarden we moeten hanteren om kunst te beoordelen. Однако оно не имеет значения: работы, вроде Эваристти, поднимают множество вопросов об искусстве и морали, и о том, какими категориями мы должны руководствоваться при оценке искусства.

And from there, new questions follow: like, what does art tell us about ourselves? ويتبع ذلك التساؤل أسئلة جديدة مثل: مالذي يخبرنا به الفن عن أنفسنا؟ Y de eso, siguen nuevas preguntas como: ¿Qué nos dice el arte sobre nosotros mismos? En daaruit volgen nieuwe vragen: bijvoorbeeld, wat vertelt kunst ons over onszelf? Возникает следующий вопрос: что искусство говорит нам о нас самих?

What does it do to us, and what purpose does art serve in our lives? ومالذي يفعله بنا، ومالغرض منه في حياتنا؟ ¿Qué nos hace? y ¿Qué propósitos nos da el arte a nuestras vidas? Wat doet het met ons, en welk doel dient kunst in ons leven? Что оно нам дает? Для какой цели служит нам искусство в повседневной жизни?

[Theme Music] [موسيقى الخلفية] [Muziek] ♫ Музыка.☺ ♫

You know who was super anti-art? Plato. هل تعلم من كان أشد الأشخاص معارضة للفن؟ أفلاطون. ¿Saben quién era super anti arte? Platón Weet je wie heel anti-kunst was? Plato. Вы знаете, кто был заядлым противником искусства? Платон.

He believed that art plays to our emotions rather than to our reason. اعتقد أفلاطون أن الفن يعبث بمشاعرنا بدلًا من عقولنا. Él creía que el arte juega más con nuestras emociones que con nuestra razón. Hij geloofde dat kunst op onze emoties inspeelt, in plaats van onze rede. Он верил, что искусство взывает к нашим эмоциям сильнее, нежели чем к рассудку.

And, if you recall Plato's idea of the tripartite soul, he thought the rational part of the soul should always be in charge. وإن كنت تتذكر مفهوم أفلاطون عن الروح الثلاثية حيث اعتقد فيه أنه يجب على الجانب العقلاني استلام زمام الأمور دائمًا. Y si recuerdan la idea de Platón sobre el alma tripartita, él pensaba que la parte racional de nuestra alma siempre debería estar a cargo. En, als je je Plato's tripartiete opvatting van de ziel herinnert, hij dacht dat het rationele deel van de ziel altijd de leiding zou moeten hebben. И если вы вспомните идею Платона о триединстве души — он считал, что рациональная часть всегда должна быть главной.

So, art was problematic for him, because it encourages us to think with the spirited, or emotional, part of our souls. فقد كان الفن مشكلةً بالنسبة إليه؛ بسبب حثه لنا على التفكير من خلال جوانبنا الروحانية أو العاطفية. Por tanto, el arte era problemático para él, ya que nos anima a pensar con la parte emocional de nuestras almas. Kunst was dus problematisch voor hem, omdat het ons aanspoort te denken met het levendige, emotionele deel van onze ziel. Так, для него искусство подразумевало в себе проблему, потому что оно побуждает нас думать, опираясь на животную и эмоциональную части наших душ.

He also had a beef with art because, he said, it depicts the imaginary as if it were real. وأيضًا كان أحد أسباب خلافه مع الفن بأنه كما قال: يُصور الفن الخيال كما لو أنه حقيقة. El también tenía problemas con el arte porque, según él, representaba la imaginación como si fuera real. Hij had ook een probleem met kunst omdat, zo zei hij, het imaginaire er als echt wordt voorgesteld. Он также имел претензию к искусству, поскольку оно, по его словам, изображает вымышленное, как если бы то было реальным.

And for a guy who was as concerned with Truth as he was, you can see why this might have been a problem. ويمكنك أن ترى بذلك سبب هذه المشكلة بالنسبة لرجل مُهتم بالحقيقة كما كان أفلاطون. Y para un chico como él, que estaba tan preocupado por la verdad, pueden ver porque esto pudo haber siso un problema. En voor iemand die zo begaan was met de Waarheid als hij, kan je zien waarom dit een probleem zou kunnen vormen. Теперь вы можете понять, почему это было проблемой для такого парня, который был обеспокоен истинностью, как он.

Plato was so concerned about the dangers of art that he actually advocated its widespread censorship. فقد كان أفلاطون قلقاً حيال مخاطر الفن حتى أنه دعا إلى وضع رقابة على انتشاره. Platón estaba tan preocupado por los peligros del arte que abogaba por su censura en general. Plato was zo bezorgd over de gevaren van kunst dat hij zelfs voor een wijdverspreide censuur ervan pleitte. Платон был так обеспокоен опасностью искусства, что он действительно пропагандировал широкое распространение цензуры.

And, while you might disagree with him on that, you can probably at least agree with his sentiment that art is powerful. وفي حين أنك قد تختلف معه في ذلك، فأنت على الأرجح ستتفق معه على الأقل في رأيه حول أن الفن قوي. Y, mientras ustedes puedan estar en desacuerdo con él sobre eso, probablemente podrán al menos aceptar su opinión de que el arte es poderoso. En ook al ben je het daarover misschien niet met hem eens, waarschijnlijk ga je wel akkoord met zijn gevoel dat kunst krachtig is. И в то время, как вы, возможно, не согласны с ним в этом месте, вы, вероятно, как минимум солидарны с его мыслью, что искусство является могущественным.

But…what is it good for? لكن .. مالغاية من الفن؟ Pero... ¿Para qué sirve? Maar... waar is het goed voor? Однако... к чему все это?

Well, let's fast forward about 2400 years for that. لننتقل بالزمن إلى 2400 سنة بعد عهد أفلاطون لمعرفة ذلك. Bueno, remontémonos hace 2400 años para eso. Wel, laten we daarvoor zo'n 2400 jaar vooruitspoelen. Что ж, давайте быстренько перенесемся на 2400 лет вперед.

20th century British philosopher R.G. Collingwood acknowledged that art is frequently used as an escape from life – a simple amusement, a distraction. أقر فيلسوف القرن العشرين البريطاني أر جي كولينجود باستخدام الفن غالبًا للهروب من الحياة -كترفيه بسيط أو لهو. En el siglo XX, el filósofo británico R.G. Collingwood reconoció que el arte es frecuentemente usado como escape de la vida - un simple entretenimiento, una distracción. De 20ste-eeuwse Britse filosoof R.G. Collingwood erkende dat kunst vaak gebruikt wordt als een vlucht uit het leven - een eenvoudig vermaak, een afleiding. Британский философ 20 века Робин Джордж Коллингвуд признавал, что искусство часто используется как эскапизм, бегство от жизни — простое развлечение; отвлечение.

But he also said that the best art, the art that really matters, is the stuff that changes the way we interact with the world. لكنه أيضًا قال بأن الفن الأسمى، والذي هو فنٌ بحق: هو العمل الذي يُغير من طريقة تفاعلنا مع العالم. Pero también dijo que el mejor arte, el arte que verdaderamente importa, es el que cambia la manera en la que interactuamos con el mundo. Maar hij zei ook dat de beste kunst, de kunst die er echt toe doet, het soort ding is dat de manier waarop we met de wereld interageren verandert. Он также сказал, что лучшее искусство — то искусство, которое действительно важно; это такая вещь, которая изменяет наше отношение к миру.

So Collingwood drew a distinction between what he called amusement art and magic art. ولذا فقد رسم كولينجود حدًا فاصلًا بين ما أسماه بالفن الترفيهي وبالفن السحري. Así que Collingwood hizo una distinción entre lo que él llamó arte de entretenimiento y arte mágico. Collingwood maakte dus een onderscheid tussen wat hij vermaakskunst en magische kunst noemde. Коллингвуд прочертил различие между тем, что он называл "развлекательным искусством" и "волшебным искусством".

Amusement art helps the audience escape from reality, he said – diving into a no-stakes fictional world after a stressful day. فالفن الترفيهي يساعد الجمهور على الهروب من الواقع، وكما قال: هو الغوص في أعماق عالم خيالي لا مخاطر له بعد يوم مُرهِق. El arte de entretenimiento ayuda a la audiencia a escapar de la realidad, sumergiéndolos a un mundo ficticio del que no son parte luego de un día estresante. Vermaakskunst helpt het publiek de realiteit te ontvluchten, zei hij - een fictieve, inzet-loze wereld induikend na een stressvolle dag. "Развлекательное искусство" помогает публике убежать от реальности, по его словам, погружаясь в безучастный вымышленный мир после тяжелого дня.

But magic art is the stuff that helps the audience learn how better to interact with this world's reality. لكن الفن السحري هو العمل الذي يساعد الجمهور على تعلم وسيلة أفضل للتفاعل مع واقع هذا العالم. Pero el arte mágico es lo que ayuda a la audiencia a aprender como interactuar mejor con la realidad del mundo. Magische kunst is het spul dat het publiek helpt leren hoe beter te interageren met de realiteit van deze wereld. Но вот магическое искусство — это вещь, которая помогает нам научиться лучше взаимодействовать с реалиями этого мира.

A great example of this is Harriet Beecher Stowe's novel Uncle Tom's Cabin. وأفضل مثال على ذلك هو رواية كوخ العم توم لمؤلفتها هاريت بيتشر ستو. Un gran ejemplo de esto es la novela "La cabaña del tío Tom" de Harriet Beecher Stowe. Een goed voorbeeld hiervan is de roman 'De Hut van Oom Tom' van Harriet Beecher Stowe. Великолепный пример последнего — новелла Гарриет Бичер Стоу "Хижина дяди Тома".

Beecher Stowe's story helped change our national mindset about slavery, ساعدت رواية بيتشر ستو على تغيير طريقة تفكيرنا القومية تجاه العبودية، La historia de Beecher Stowe ayudó a cambiar la mentalidad nacional acerca de la esclavitud, Beecher Stowes verhaal hielp de nationele visie op slavernij veranderen, История Бичер Стоу помогла изменить наш [американский] национальный образ мышления по отношению к рабовладению,

by making white readers see African Americans as human beings with whom they had a lot in common, من خلال تمكين القراء ذوي البشرة البيضاء من رؤية الأمريكيين الأفريقيين ككائنات بشرية يشتركون معهم بعدد من الأمور، haciendo que los lectores blancos vieran a los afroamericanos como seres humanos con quienes tenían mucho en común, door blanke lezers Afro-Amerikanen te doen zien als mensen waarmee ze een heleboel gemeen hadden, позволив белым читателям увидеть в афро-американцах таких же людей, с кем они имели много общего,

rather than as a nameless Other who should be thought of as property. عوضًا عن كونها كائنات نكرة يُعتقد بأنها مملوكة. en lugar de otros sin nombre que debían ser considerados como propiedad. in plaats van de naamloze Andere die als bezit gezien moet worden. а не безымянных "Других", которых следовало рассматривать как собственность.

Collingwood felt we should spend our time on magic art like that – the stuff that helps us live better, rather than simply running away from the world. رأى كولينجود بضرورة اهتمامنا في الفن السحري مثل تلك الرواية -أي الأعمال التي تساعدنا على العيش بشكل أفضل، عوضًا عن الهروب ببساطة من هذا العالم. Collingwood sintió que debíamos emplear nuestro tiempo en arte mágico como ese - lo que nos ayuda a vivir mejor, en lugar de simplemente escapar del mundo. Collingwood vond dat we onze tijd zouden moeten spenderen aan zulke magische kunst - het spul dat ons beter helpt leven, in plaats van weg te lopen van de wereld. Коллингвуд полагал, что мы должны тратить наше время на "волшебное искусство" наподобие последнего — вещи, которые помогают нам жить лучше, — чем на обывательский побег от мира.

But some people feel that his distinction breaks down pretty quickly. لكن اعتقد بعض الأشخاص بأن تمييزه لأنواع الفن قد تحطم بسرعة. Pero algunas personas sienten que esa distinción se rompe con facilidad. Maar sommige mensen vinden dat dit onderscheid snel uiteenvalt. Но некоторые считают, что его разграничение легко опровергнуть.

A book or a movie that could be little more than an amusing escape for one person could spur another person to change their lives for the better. فالكتاب أو الفلم الذي يبدو بأنه هروب ترفيهي لشخص ما قد يُحفز شخصًا آخر لتغيير حياته للأفضل. Un libro o una película que podría ser un poco más que un divertido escape para una persona, para otra podría estimular a cambiar su vida para mejor. Een boek of film die voor een bepaalde persoon niet meer dan een vermakelijke ontsnapping vormt, kan een andere persoon aansporen om zijn of haar leven te verbeteren. Книга или фильм, которые могут быть не более чем развлекательным "уходом" для одного человека, для другого может стать стимулом к изменению его жизни к лучшему.

Think about your favorite fandom. فكر في فنانك المفضل. Piensen en su fandom favorito. Denk aan je favoriet fandom. Подумайте о своей любимой вселенной

Like, for some people, Harry Potter is pure escapism – a way to disappear into a fantasy where your troubles can be addressed with the flick of a wand. وكمثال على ذلك، فإن هاري بوتر لبعض الأشخاص عبارة عن هروب بحت من الواقع -يرونه كوسيلة للاختفاء في عالم خيالي حيث تُحل مشاكلهم بحركةٍ من عصًا سحرية. Para algunas personas, Harry Potter es puro entretenimiento- una manera de desaparecer en una fantasía donde tus problemas pueden ser solucionados con el movimiento de una varita. Voor sommige mensen is Harry Potter puur escapisme - een manier om te verdwijnen in een fantasiewereld waar je problemen met een zwaai van een toverstok opgelost kunnen worden. Так, для некоторых людей Гарри Поттер — чистейший способ раствориться в фантазии, где все беды исчезают от взмаха волшебной палочки.

But for others, Harry Potter can help you learn how to live. لكن هاري بوتر بالنسبة لآخرين قد يساعدهم على تعلم كيفية العيش. Pero para otros, Harry Potter puede ayudarte a aprender como vivir. Maar voor anderen kan Harry Potter je helpen leren hoe te leven. Но вот другим Гарри Поттер может помочь научиться жить.

Lessons on the value of friendship, teamwork, loyalty, and stick-with-it-ness can be found among the horcruxes and Bertie Bott's Every Flavor Beans. فتجد دروسًا عن قيمة الصداقة، والعمل الجماعي، والإخلاص، والالتزام، في الهوركوركس وحلوى بيرتي بتس بكل النكهات. Lecciones sobre el valor de la amistad, trabajo en equipo, lealtad, y seguir adelante, pueden ser encontradas entre los horocruxes y los caramelos de todos los sabores de Bertie Bott. Lessen over de waarde van vriendschap, groepswerk, loyaliteit, en zet-ermee-door-schap kunnen gevonden worden tussen de Gruzielementen en Smekkies in alle Smaken. Уроки о ценности дружбы, командном взаимодействии, верности и отчаянного упорства — всё это можно обнаружить среди хоркруксов и всевозможных вкусностей Берти Батт.

So, art can help you be moral, or maybe encourage immorality, but there are plenty of other ways in which morality can intersect with art. إذن، فالفن قد يساعدك على التحلي بالأخلاق، أو قد يشجعك على عكس ذلك، لكن توجد العديد من الطرق التي يتقاطع فيها الفن مع الأخلاق. Así que el arte puede ayudarte a ser moralista, o tal vez motivar la inmoralidad, pero hay muchas otras maneras en las cuales la moralidad puede cruzarse con el arte. Kunst kan je dus helpen om moreel te zijn, of misschien aanzetten tot immoraliteit, maar er zijn een heleboel andere manieren waarop moraliteit en kunst kunnen kruisen. Итак, искусство может помочь вам стать нравственнее, или наоборот призвать к безнравственности. Вообще есть множество иных путей, где мораль может взаимодействовать с искусством.

Like in nasty, legal, copyright-y ways. كطرق مُزعجة، أو نظامية أو مُختصة بحقوق ملكية. Como en desagradables, legales, temas de derechos de autor. Zoals op vervelende, legale, auteursrechtelijke manieren. Например в мерзких законах об авторском праве.

For more on this, let's head to the Thought Bubble for some Flash Philosophy. وللاستزادة عن هذا، سنتوجه لفقاعة التفكير لبعض الفلاشات الفلسفية. Para más sobre esto, vayamos a la Burbuja de Pensamiento para un poco de Flashes de Filosofía. Voor meer hierover begeven we ons naar de Thought Bubble voor wat Flash Filosofie! Чтобы узнать больше, давайте обратимся к "Thought Bubble" за кое-каким быстрым экскурсом в философию [Flash History] .

In 2011, wildlife photographer David Slater was on a photo shoot in Indonesia, when a monkey named Naruto got a hold of his camera. في عام 2011، كان مصور الحياة البرية ديفيد سليتر في جلسة تصوير في إندونيسيا، عندما استحوذ قردٌ يدعى بنورتو على آلة تصوير سليتر. En el 2011, el fotógrafo de vida salvaje, David Slater estaba en una sesión de fotos en Indonesia, cuando un mono llamado Naruto agarró su cámara. In 2011 hield de natuurfotograaf David Slater een fotoshoot in Indonesië, toen een aap genaamd Naruto zijn fototoestel bemachtigde. В 2011 г. фотограф дикой природы Дэвид Слэйтер снимал живую природу в Индонезии, как однажды обезьяна по имени Наруто схватила его камеру.

There are disputes as to how, exactly. توجد خلافات حول كيفية حدوث هذا الأمر. Hay algunas disputas de cómo exactamente. Hoe precies is een punt van discussie. Существуют разногласия по поводу того, как это вышло.

But in the process, that monkey took some pretty sweet selfies. لكن وفي أثناء جلسة التصوير، التقط القرد صورًا جميلة لنفسه. Pero en el proceso, el mono tomó algunas selfies bastante adorables. Maar in het proces nam de aap enkele leuke selfies. Но в том или ином случае, обезьяна сделала несколько довольно миленьких селфи.

Slater later tried to claim copyright of the images, but was denied, because he was not the one who took the pictures – Naruto did. فيما بعد، حاول سليتر الادعاء بحقوق ملكيته لهذه الصور لكنها قوبلت بالرفض، لأنه لم يكن مَن التقط هذه الصور بل ناروتو مَن فعل. Slater intentó obtener los derechos de autor sobre las imágenes, pero le fue negado, porque él no fue quien tomó las fotografías - Naruto lo hizo. Slater probeerde later copyright te krijgen voor de foto's, maar werd geweigerd, omdat hij de foto's niet genomen had - dat was Naruto. Позднее Слэйтер пытался утвердить авторские права на те снимки, однако не получил удовлетворения, так как он был не единственный, кто делал фото — был еще и Наруто.

The photos are currently in the public domain, but the People for the Ethical Treatment of Animals has filed a lawsuit on behalf of Naruto, فوضعت الصور كملكية عامة، لكن المُطالبين بحقوق المساواة للحيوان رفعوا دعوى قضائية نيابة عن ناروتو، Actualmente, las fotos son de dominio público, pero PETA (Personas por el Trato Ético de los Animales) ha presentado una demanda en representación de Naruto, De foto's behoren momenteel tot het publiek domein, maar PETA spande een rechtszaak in naam van Naruto aan Фотографии на данный момент находятся в публичном свободном доступе, но люди из PeTA выдвинули обвинение от имени Наруто,

arguing that the monkey owns the rights, and any profits ought to go to him. بحجة أن القرد هو من يملك حقوق الملكية للصور، وأي أرباح منها يجب أن تذهب لصالحه. argumentando que el mono posee los derechos y cualquier ganancia le pertenece a él. met het argument dat de aap de rechten bezit, en alle winst naar hem zou moeten gaan. доказывая, что обезьяна имеет права, и все полученные доходы должны быть возвращены ей.

Slater, on the other hand, says he should own the rights, because he was ultimately responsible for Naruto getting his camera and taking the pictures with it. ومن ناحية أخرى قال سليتر بأنه هو من يجب أن يملك الحقوق، لأنه المسؤول في نهاية الأمر عن حصول ناروتو على آلة تصويره والتقاط الصور من خلالها. Slater, por el otro lado, dice que él debería tener los derechos porque fue él últimamente el responsable de que Naruto obtuviera la cámara y se tomara fotos con ella. Slater van zijn kant zegt dat hij de rechten zou moeten bezitten, omdat hij er uiteindelijk verantwoordelijk voor was dat Naruto zijn fototoestel in handen kreeg en het gebruikte. Слэйтер, в свою очередь, заявил, что права на фото должны принадлежать ему, так как в конечном счете он был условием, причиной, для игры Наруто с камерой и, соответственно, создания фотографий.

By that logic, Slater claims, he was the artist, and Naruto was simply part of the medium used to create the art. وبذلك المنطق، ادعى سليتر بأنه هو الفنان وأن ناروتو كان ببساطة وسيطًا لصناعة ذلك العمل الفني. Siguiendo esa lógica, Slater asegura que él fue el artista, y Naruto fue simplemente parte del medio usado para crear arte. Volgens die logica was hij de artiest, claimt Slater, en Naruto slechts een deel van het gebruikte medium om het kunstwerk mee te creëren. Следуя данной логике, Слэйтер утверждает, что он был художником, а Наруто — лишь медиатором, которого использовали для создания произведения искусства.

Slater's reasoning might resonate with those of you who, in our last episode, were in the camp that believed art required an intentional artist. استدلال سليتر هذا قد يتوافق مع رأي أولئك الذين -كانوا في حلقتنا السابقة- يعتقدون بأن الفن يتطلب فنانًا قاصدًا لصناعة الفن. El razonamiento de Slater puede concordar con los que, en nuestro último episodio, estaban en el campamento de los que creían que el arte requería un artista intencional. Slaters redenering vindt waarschijnlijk gehoor bij diegenen onder jullie die in de laatste aflevering tot het kamp behoorden dat gelooft dat kunst een intentionele artiest vereist. Аргументация Слэйтера могла бы быть убедительна для тех из вас, кто —согласно нашему прошлому эпизоду — верит в то, что в искусстве обязательно должен присутствовать художник с намерением.

In that view, Naruto can't claim the pics, because he probably didn't understand himself as deliberately taking self-portraits. وبوجهة النظر هذه، فإن ناروتو لايمكنه المطالبة بحقوق الصور، لأنه لايدرك نفسه كمصور للصور الشخصية عن قصد. Desde ese punto de vista, Naruto no puede reclamar las fotografías porque probablemente él no se vea a sí mismo deliberadamente tomándose autorretratos. Volgens die opvatting kan Naruto de foto's niet opeisen, omdat hij waarschijnlijk niet besefte dat hij selfies aan het nemen was. С данной точки зрения, Наруто не может претендовать на фоточки, так как он, вероятно, не осознавал себя, когда их делал.

But, arguably, Slater's intention didn't shape the pictures either. ولكن، جدليًا، فإن مقصد سليتر بدوره لم يُشكل الصور أيضًا. Pero discutiblemente, las intenciones de Slater tampoco dieron forma a la fotografía. Men kan echter ook stellen dat ook Slaters intentie geen rol speelde. Однако спорным является и то, что намерение Слэйтера также не присутствовало в создании фотографий.

He didn't decide how to position the camera or when to click the shutter. فلم يقرر كيفية وضع آلة التصوير أو متى يتم النقر على زر الالتقاط. Él no decidió la posición de la cámara o cuando presionar el obturador. Hij besliste niet hoe het fototoestel opgesteld werd of wanneer de sluiterknop ingedrukt werd. Не он решал, как расположить камеру или когда нажать на кнопку.

But he did decide to go to that particular location, knowing it was full of curious little primates with opposable thumbs that would make working a camera possible. لكنه هو من قرر الذهاب إلى هذا المكان بالتحديد، لمعرفته بأنه مليء بقردة صغيرة فضولية تملك إبهامًا قد يجعل من التقاط الصور أمرًا ممكنًا. Pero él sí decidió ir a esa locación en particular, sabiendo que estaba llena de pequeños primates curiosos con pulgares oponibles que podrían hacer posible funcionar una cámara. Hij besliste echter wel om naar die precieze locatie te gaan, wetende dat er heel wat interessante primaten met opponeerbare duimen te vinden waren die het gebruik van een fototoestel mogelijk maken. Впрочем, он решил вернуться на то самое место, зная, что там полно любопытных маленьких приматов, которые, вероятно, захотят позабавиться с камерой.

So what do you think? إذًا ماذا تعتقد؟ Entonces, ¿Qué piensan? Wat denk jij ervan? И что вы думаете?

Is there any artist behind these pictures? هل يوجد فنان خلف هذه الصور؟ ¿Hay algún artista detrás de esa fotografía? Zit er een artiest achter deze foto's? Кто автор — художник, этих изображений?

And if there is, who is it? وإن وجد فمن هو؟ Y si lo hay, ¿Quién es? En zo ja, wie dan? И если да, то кто он?

Maybe it's a collaboration, and Slater and Naruto should split the profit. ربما يكون عملًا مشتركًا بين سليتر وناروتو، وتقسم الأرباح بينهما. Tal vez es una colaboración, y Slater y Naruto deberían repartirse las ganancias. Misschien is het een samenwerking, en moeten Slater en Naruto de winst verdelen. Возможно это совместная работа, и тогда Слэйтер с Наруто должны поделить прибыль.

I bet one of them would be willing to take his cut in chom choms! أجزم بأن أحدهما يرغب بأن تكون حصته عبارة عن تشوم تشوم (موز). Apuesto que uno de ellos estará de acuerdo en recibir su parte en plátanos. Ik durf te wedden dat één van hen zijn deel wel in choms-choms zou willen! Ставлю на то, что один из них готов забрать свою долю в чавк-чавк! [Хэнк имеет в виду бананы, чью семантику он сохранил, а вот "обозначение" — "chom-choms", — нет]

Thanks, Thought Bubble! شكرًا، لفقاعة الأفكار! ¡Gracias Burbuja de Pensamiento! Bedankt, Thought Bubble! Спасибо, Thought Bubble!

One of the first people to really consider the philosophical questions of art was Aristotle. كان أرسطو من أوائل الأشخاص الذين اهتموا بالتساؤلات الفلسفية عن الفن. Una de las primeras personas en considerar verdaderamente las preguntas filosóficas del arte fue Aristóteles. Een van de eerste mensen die echt over de filosofische vragen omtrent kunst nadachten was Aristoteles. Одним из первых людей, кто серьезно задумывался о философии искусства, был Аристотель.

Unlike his teacher, Plato, Aristotle was generally pro-art, because he saw it as useful. فعلى عكس معلمه أفلاطون، كان أرسطو مُناصرًا للفن عادة، بسبب أنه رأى المنفعة من ورائه. A diferencia de su maestro, Platón, Aristóteles era generalmente pro arte porque él lo vio como algo útil. In tegenstelling tot zijn leraar Plato, was Aristoteles pro-kunst, omdat hij haar als nuttig beschouwde. В отличие от своего учителя Платона, Аристотель был настроен преимущественно в поддержку искусства, ибо считал его полезным.

He believed our bodies need to experience a full range of emotions in order to stay in balance. وقد اعتقد أن أجسادنا بحاجة لمواجهة كافة أنواع المشاعر لأجل بقائها متوازنة. Él creía que nuestros cuerpos necesitaban experimentar un rango completo de emociones para poder mantenerse en balance. Hij geloofde dat onze lichamen een scala aan emoties moeten ervaren om in balans te blijven. Он верил, что наши тела нуждаются в полном спектре эмоций, чтобы оставаться в гармонии.

He argued that, if we haven't been sad in a while, or had a good adrenaline rush, we can start to crave those feelings. وجادل بأننا لو لم نشعر بالحزن أو الإثارة لفترة ما، سنبدأ بالتعطش للشعور بهما. Él argumentaba que si no habíamos estado tristes en un tiempo, o tenido un subidón de adrenalina, podríamos empezar a anhelar esos sentimientos. Hij argumenteerde dat, als we een tijdje niet triest geweest zijn, of geen adrenalinestoot hebben gehad, we naar die gevoelens beginnen te hunkeren. Он утверждал, что если бы мы не знали грусти, или не испытывали выбросов адреналина, мы могли бы начать страстно хотеть их.

And when we don't – or can't – experience the full range of emotions in our actual lives – art can step in and do the job for us. وحينما لا نختبر كافة أنواع المشاعر في حياتنا الواقعية -أو لانستطيع ذلك- سيتدخل الفن ليقوم بالأمر لأجلنا. Y cuando no experimentamos o no podemos experimentar ese rango completo de emociones en nuestras vidas- el arte puede entrar y hacer el trabajo por nosotros. En wanneer we het volledige scala aan emoties niet in onze echte levens kunnen ervaren, kan kunst het werk voor ons doen. И в том случае, когда мы не можем дотянуться до них — искусство может заменить нам реальные переживания.

When we finally do experience these sensations we've been yearning for, we feel a pleasurable release that Aristotle called catharsis. وحينما نَختبر أخيرًا هذه المشاعر التي تعطّشنا إليها، سنشعر بتحرّر مُمتع أسماه أرسطو بالتنفيس. Cuando finalmente experimentamos esas sensaciones que hemos estado anhelando, sentimos un alivio placentero que Aristóteles llamó catarsis. Wanneer we uiteindelijk de sensaties ervaren waar we zo naar verlangden, voelen we een aangename bevrijding die Aristoteles catharsis noemde. Когда мы, наконец, переживаем то, чего так страстно желали, мы испытываем приятное облегчение, которое Аристотель назвал "катарсис".

And while John has often insisted that Aristotle was spectacularly wrong about everything, وبينما يُصر جون غالبًا على أن أرسطو كان مخطئًا بشكل فادح حيال كل شيء، Y mientras John a menudo insistía que Aristóteles estaba tremendamente equivocado acerca de todo. En hoewel John er vaak op heeft gehamerd dat Aristoteles spectaculair verkeerd was over alles, И пока Джон часто настаивал на том, что Аристотель был поразительно неправ во.. всём,

Aristotle's theory of catharsis does a beautiful job of resolving a little conundrum in aesthetics that's known as the Problem of Tragedy. فقد قامت نظرية أرسطو عن التنفيس بعمل جيد في حل معضلة صغيرة في الأستطيقا (علم الجمال) عُرفت بمعضلة المأساة. La teoría de Aristóteles sobre la catarsis hacía un hermoso trabajo resolviendo una pequeña cuestión en la estética que es conocida como el Problema de la Tragedia. werkt Aristoteles' theorie van catharsis goed om een mysterie in de esthetica bekend als het Probleem van Tragedie op te lossen. его теория о катарсисе отлично справляется с решением маленькой головоломки в эстетике, известной под именем "проблема трагедии".

This is the weird puzzle of why people voluntarily walk into a theatre, clutching a box of tissues, وهي اللغز الغريب الكامن خلف ذهاب الأشخاص طواعيةً إلى المسرح ممسكين بعلبة مناديل، Este es un raro rompecabezas sobre porque la gente va voluntariamente al teatro, sujetando una caja de pañuelos, Dit is het vreemde raadsel waarom mensen vrijwillig een bioscoop binnenstappen met een doos zakdoeken, Это довольно странный пазл о том, почему люди добровольно идут в театр, прихватив коробку салфеток,

fully prepared to bawl their eyes out for two hours, having paid for the privilege. على أتم الاستعداد للبكاء لمدة ساعتين، ويدفعون النقود مقابل ذلك بكل سرور. completamente preparados para llorar a mares por dos horas, habiendo pagado para ese privilegio. voorbereid om gedurende twee uur hun tranen te laten vloeien, en er nog voor te betalen ook. чтобы порыдать пару часов, заплатив за эту возможность.

I mean, really, why is the tearjerker even a thing? أعني، حقًا، لماذا يوجد شيء كإثارة الدموع؟ Quiero decir, realmente, ¿Por qué existen los dramas sentimentales (destinados a hacerte llorar)? Ik bedoel, serieus, waarom zijn tranentrekkers een ding? Серьёзно! Зачем вот это всё?

According to Aristotle: catharsis. وفقًا لأرسطو: فإنها للتنفيس. De acuerdo con Aristóteles: Catarsis Catharsis, volgens Aristoteles. Согласно Аристотелю, ответ — катарсис.

A scary movie or a tearjerker can allow us to express strong negative emotions in a safe context, and the emotional purge that comes with the experience feels really, really good. حيث يسمح لنا الفلم المُرعب أو الحزين بتجربة المشاعر السلبية جدًا في إطار آمن، فالتنفيس العاطفي المُصاحب لهذه التجربة يجعلنا نشعر على نحو أفضل. Una película de miedo o una drama sentimental nos permite expresar fuertes sentimientos negativos en un ambiente seguro, y la purga emocional que viene con esa experiencia se siente realmente bien. Een horrorfilm of een tranentrekker kan ons in staat stellen om hevige negatieve gevoelens in een veilige context te ervaren, en de emotionele zuivering die daarbij hoort voelt heel, heel goed. Страшный фильм, или душещипательная история могут позволить нам выразить негативные эмоции в безопасном контексте, и эмоциональное очищение, возникающее вместе с таким опытом, дает очень, очень положительный эффект.

No doubt, when it comes to evoking emotions in us, art can be extremely effective. ولا شك بأن الفن فعال للغاية حينما يصل الأمر إلى إثارة عواطفنا. Sin lugar a dudas, cuando es tiempo de evocar emociones en nosotros, el arte puede ser extremadamente efectivo. Kunst kan zonder twijfel heel effectief zijn als het op het oproepen van emoties aankomt. Несомненно, когда нужно пробудить какие-либо эмоции в нас, искусство очень даже эффективно.

But how does it manage to do that? لكن كيف يفعل ذلك؟ Pero, ¿Cómo puede hacer eso? Maar hoe slaagt ze daarin? Однако как все это происходит?

Why is art so good at making us feel? ولمَ الفن جيد في إثارة مشاعرنا؟ ¿Por qué el arte es tan bueno en hacernos sentir? Waarom is kunst zo goed in ons dingen te doen voelen? Почему искусство так сильно влияет на наши чувства?

When you think about it, it's actually pretty weird that we get so emotionally invested in characters that we know to be fictional. حينما تفكر في هذه المسألة، فإنه من الغريب جدًا أن نتعاطف بشدة مع شخصيات نعلم حق المعرفة أنها خيالية. Cuando piensas en ello, es en realidad bastante extraño que nos involucremos tanto en personajes que sabemos son ficticios. Als je erbij stilstaat is het best vreemd hoe we zo emotioneel geïnvesteerd raken in personages waarvan we weten dat ze fictief zijn. Только подумайте об этом, в самом деле, сам процесс выглядит очень странно: мы вкладываем кучу эмоций в вымышленных героев, зная при этом, что они вымышленны.

Why do we cry real tears over the deaths of our beloved characters? لمَ نبكي فعلًا على موت شخصياتنا المفضلة؟ ¿Por qué lloramos de verdad por la muerte de nuestros queridos personajes? Waarom pinken we echte tranen weg bij de dood van onze geliefde personages? И зачем проливаеть настоящие слёзы над смертью наших любимых вымышленных героев?

Why do invest time and energy in “shipping”? لماذا نبذل الوقت والجهد في تكوين العلاقات عاطفية بين الشخصيات؟ ¿Por qué invertimos tiempo y energía en "shipping" (implicar a personajes en un romance)? Waarom besteden we tijd en energie in 'shipping'? Зачем тратить время и силы на сватовство нереальных персонажей? [shipping - чекай lurkmore]

These questions fall under another problem that art poses for us, one that aestheticians call the Paradox of Fiction. تقع هذه الأسئلة ضمن إطار مشكلة أخرى يُثيرها الفن لنا، مشكلة يسميها الأستطيقيون بمُفارقة الخيال. Estas preguntas caen bajo otro problema que el arte plantea para nosotros,uno que los esteticistas llaman la Paradoja de la Ficción. Deze vragen vallen onder een ander probleem waar kunst ons voor stelt, dat esthetici de Paradox van Fictie noemen. Эти вопросы подпадают под другую, поставленную искусством проблему, которую эстетики называют парадоксом фикции.

Contemporary American philosopher Kendall Walton explains why we can be moved by things that aren't real, by arguing that the emotional responses we have to fictional events aren't real either. شرح الفيلسوف الأمريكي المُعاصر كاندل والتون سبب تأثرنا بالأشياء غير الواقعية، بحجة أن استجاباتِنا العاطفية للمواقف الخيالية غير واقعية أيضًا. El filósofo americano contemporáneo, Kendall Walton, explica por qué podemos ser conmovidos por cosas que no son reales, argumentado que las repuestas emocionales que tenemos por eventos ficticios tampoco son reales. De hedendaagse Amerikaanse filosoof Kendall Walton legt uit waarom we ontroerd kunnen worden door dingen die niet echt zijn, door te argumenteren dat de emotionele reacties op fictieve gebeurtenissen ook niet echt zijn. Современный американский философ Кендалл Волтон объясняет, почему мы можем быть взволнованны вещами, которые не реальны, показывая, что вызванные эмоциональные реакции также не являются реальными.

Instead, he says, we experience what he calls “quasi-emotions,” basically emotion-like responses that can be triggered by fiction, but don't exist or function on the level of true emotions. وقال بدلًا عن ذلك أننا نختبر ما أسماه بـ"شِبه المشاعر"، وهي استجابات شبيهة بالمشاعر تُثيرها المواقف الخيالية، لكنها ليست موجودة أو أنها لا تعمل ضمن إطار المشاعر الحقيقية. En su lugar, experimentamos lo que él llama "cuasi emociones", básicamente respuestas parecidas a las emociones que pueden ser causadas por la ficción, pero que en realidad no existen o no funcionan en el nivel de las verdaderas emociones. In de plaats daarvan, zegt hij, ervaren we wat hij 'quasi-emoties' noemt, emotie-achtige antwoorden die veroorzaakt kunnen worden door fictie, maar niet bestaan of functioneren op hetzelfde niveau als echte emoties. Вместо обратного, по его словам, мы переживаем то, что он называет "квази-эмоции" — реакции которые могут быть вызваны выдумкой, фикцией, но не существуют и не функционируют на уровне настоящих эмоций.

Now, as evidence for this, Walton points out that people don't respond to scary movies as they would to real-life terror. وكبرهان على ذلك، أشار والتون إلى أن الأشخاص لايستجيبون للأفلام المُرعبة بنفس استجابتهم للرعب في الحياة الحقيقية. Como evidencia de esto, Walton señala que las personas no responden a las películas de terror como reaccionarían al miedo real. Als bewijs hiervoor wijst Walton erop dat mensen niet op dezelfde manier reageren op enge films als op soortgelijke situaties in het echte leven. В общем, с точки зрения Волтона выходит, что люди не реагируют на страшные фильмы таким же образом, как они стали бы реагировать на ужасы реальной жизни.

Like, when we're watching a scary movie, we don't run out of the theatre and call 911 like we would if we saw a real person in danger. فمثلًا، لا نهرب خارج المسرح ونتصل بالطوارئ حين مشاهدتنا لفلم مرعب مثلما نفعل لو رأينا شخصًا حقيقيًا في خطر. Como por ejemplo, cuando miramos una película de terror, no salimos corriendo del cine o llamamos al 911 como haríamos si viéramos a una persona real en peligro. Bijvoorbeeld, als we een horrorfilm bekijken, lopen we de bioscoop niet uit om de politie te bellen, zoals we zouden doen als we iemand echt in gevaar zien. Например, когда мы смотрим хоррор, мы не выбегаем из кинотеатра и не вопим в трубку оператору 112, как бы мы сделали, если увидели, что реальный человек в опасности.

But other thinkers, like American philosopher Noel Carroll, disagree. لكن المُفكرين الآخرين، كالفيلسوف الأمريكي نويل كارول اختلف معه في هذا. Pero para otros pensadores, como el filósofo americano Noel Carroll, están en desacuerdo. Andere denkers, zoals de Amerikaanse filosoof Noel Carroll, gaan daar niet mee akkoord. А вот другие мыслители, вроде американского философа Ноэла Кэррола с этим не согласны.

Carroll argues that we can have real emotional responses to fictional characters and situations. جادل كارول بأنه يمكن لنا أن نملك استجابات عاطفية حقيقية لأشخاص أو أحداث خيالية. Carroll argumenta que podemos tener respuestas emocionales reales a personajes y situaciones ficticias. Carroll stelt dat we echte emotionele reacties kunnen hebben op fictionele personages en situaties. Кэррол утверждает, что мы можем иметь настоящие эмоциональные переживания в отношении выдуманных героев и ситуаций.

Our emotions don't have to correspond to external reality, in order for the emotions themselves to be real, he says. حيث قال، لايتوجب على مشاعرنا أن تتوافق مع الواقع الخارجي لتكون مشاعرًا حقيقيةً في ذاتها. Él dice que nuestras emociones no tienen que corresponder a una realidad externa para que sean reales. Onze emoties hoeven niet overeen te komen met de externe realiteit om de emoties zelf reëel te maken, zegt hij. Нашим эмоциям не обязательно взаимодействовать со внешней реальностью, так как сами по себе они реальны, — говорит он.

So we can feel just as strongly for the loves and losses of our favorite characters as we can for the plights of our friends and family. لذا فإنه يمكننا الشعور بحب وخسارة شخصياتنا المفضلة بنفس درجة إحساسنا بهذه المعاناة لو أصابت أصدقائنا وعائلتنا. Así que podemos sentir tanto por los amores y las pérdidas de nuestros personajes favoritos como podemos por las situaciones de nuestros amigos y familiares. We kunnen dus net zo begaan zijn met de liefdes en verliezen van onze favoriete personages als met het lot van onze vrienden en familie. В общем, мы можем чувствовать так же сильно любовь и потери наших любимых героев, как чувствуем это в отношении наших друзей и близких.

Now, it's time to think back to Helena, and the goldfish in the blenders. والآن فقد حان وقت التفكير مجددًا في عرض هيلينا والسمكة الذهبية في الخلاط. Ahora es tiempo de pensar en Helena y los peces dorados en las licuadoras. Het is nu tijd om terug te denken aan Helena en de goudvissen in de mixers. Теперь самое время вернуться к Ленкиным золотым рыбкам в блендерах.

Helena raises questions about the relationship between morality and art. طرح عرض هيلينا العديد من التساؤلات حيال العلاقة بين الأخلاق والفن. Helena genera preguntas sobre la relación entre la moralidad y el arte. Helena werpt vragen op over de relatie tussen moraliteit en kunst. Елена поднимает вопрос взаимоотношения морали и искусства.

And here, there are two main schools of thought. ولهذا الأمر يوجد مدرستين فكريتين رئيسيتين: Y aquí, hay dos grandes escuelas Er bestaan hierover twee hoofdstromingen. И здесь мы сталкиваемся с двумя основными течениями.

Some people, called autonomists, maintain that art and morality are entirely separate. رأى بعض الأشخاص ممن يُدعون بالاستقلاليين بأن الفن والأخلاق منفصلان تمامًا. Para algunos, llamados Autonomistas, sostienen que el arte y la moralidad están completamente separados. Sommige mensen, de zogenaamde autonomisten, zien kunst en moraliteit als twee totaal verschillende dingen. Некоторые люди, именующие себя автономистами, утверждают, что искусство и мораль полностью различны.

So if something is done in the name of art, it's basically immune from moral scrutiny. فإذا تم عمل شيء ما تحت اسم الفن، فهو مُحصن عمومًا من التدقيق الأخلاقي. Así que si algo es realizado en nombre del arte, básicamente es inmune al escrutinio moral. Als iets gedaan wordt in de naam van kunst, is het dus zo goed als immuun voor morele controle. Если что-нибудь сделано во имя искусства, это не должно подлежать моральным нападкам.

It's almost like artists live and work in some kind of protective morality-bubble. فهو أشبه ما يكون بفنان يعيش ويعمل في فقاعة منيعة ضد الأخلاق. Es como si los artistas vivieran y trabajaran en una especie de burbuja de protección de la moralidad. Het is alsof artiesten leven en werken in een soort beschermende moraliteit-bubbel. Считайте, как будто художник живет и работает в пузыре, защищенного от морали.

So, in the autonomist view, Evaristti did nothing wrong in putting goldfish in a situation where they were likely to be pulverized, because he was doing it in the name of artistic expression. لذا فمن وجهة نظر الاستقلاليين، فإن إيفرستي لم يفعل شيئًا خاطئًا حينما وضع الأسماك الذهبية في موقف على الأرجح سيُسحقون فيه، لأنه فعل ما فعله تحت اسم التعبير الفني. A los ojos de los autonomistas, Evaristti no hizo nada malo poniendo peces dorados en una situación donde probablemente serían pulverizados, ya que lo hizo en nombre de la expresión artística. Volgens de autonomische opvatting deed Evaristti niets verkeerd toen hij goudvissen blootstelde aan acuut verpulveringsgevaar, omdat hij het deed in de naam van artistieke expressie. С точки зрения автономистов, Эваристти не сделал ничего плохого, поместив золотых рыбок в ситуацию, где им грозила опасность стать сырьём для котлет, потому что он сделал это во имя художественного выражения.

But, there are others, known as aesthetic moralists, who argue that morality and art are interconnected, لكن، هناك آخرون، عرفوا بالأخلاقيين الأستطيقيّين، جادلوا بأن الأخلاق والفن مترابطان. Pero para otros, conocidos como moralistas de la estética, argumentan que la moralidad y el arte están interconectados, Er zijn echter anderen, gekend als de esthetische moralisten, die stellen dat moraliteit en kunst met elkaar verbonden zijn, Другие же, именуемые эстетическими моралистами, утверждают, что мораль и искусство взаимосвязаны,

so any moral stain connected with a work makes a work aesthetically flawed. لذا فأي عيب أخلاقي ما يرتبط بعمل فني؛ يجعل منه عملًا مُعابًا جماليًا. así que cualquier mancha moral relacionada a un trabajo se vuelve estéticamente dañado. waardoor elke morele smet op een werk het ook esthetisch gebrekkig maakt. так что некоторые пятна аморального на произведении делают его эстетически испорченным.

In this view, even if Evaristti's aesthetic concept was superb, the fact that he expressed that concept through immoral means – وبوجهة النظر هذه، وعلى الرغم من أن مفهوم الجمال لعمل إيفرستي كان أمرًا رائعًا، فحقيقة أنه عبّر عن هذا المفهوم بطريقة غير أخلاقية -والتي تعني Bajo este punto de vista, incluso si el concepto de estética de Evaristti fuera magnífico, el hecho de que lo expresara a través de medios inmorales- Volgens deze opvatting was, zelfs als Evaristti's esthetisch concept fantastisch was, het feit dat hij dat concept uitdrukte gebruikmakende van immorele middelen - С этой точки зрения, даже если эстетическая концепция Эваристти была превосходной, тот факт, что он выразил свою идею посредством аморального поступка означает,

in this case, the wanton destruction of goldfish life – that counts against the overall aesthetic value of his work. في هذه الحالة، الإبادة الوحشية لحياة الأسماك الذهبية- تُعارض القيمة الجمالية لعمله بالكامل. en este caso, la destrucción sin sentido de los peces dorados- hace que vaya en contra de todo el valor estético de su trabajo. in dit geval, de moedwillige vernietiging van goudvislevens - iets wat negatief afstraalde op de esthetische waarde van zijn werk. — в данном случае изуверстное уничтожение рыбки — что это вся эстетическая ценность работы сведена к нулю.

Art is often designed to challenge our beliefs and our values. فلطالما صُنع الفن لنواجه به معتقداتنا وقِيمنا. El arte es a menudo diseñado para cuestionar nuestras creencias y valores. Kunst is vaak ontworpen om onze overtuigingen en waarden uit te dagen. Как правило, искусство предназначено для того, чтобы подвергать сомнению наши верования и ценности.

And most of us agree that this can be a good thing. وأغلبنا متفق على أن ذلك أمر حسن. Y la mayoría de nosotros estará de acuerdo en que esto puede ser algo bueno. En de meesten onder ons zijn het erover eens dat dat een goede zaak kan zijn. И большинство из нас согласится, что это хорошо,

But, are there limits? لكن، هل هناك حدود له؟ Pero, ¿Hay límites? Zijn er echter grenzen? но есть ли ограничения?

We often give artists credit for amazing works of art that inspire positive change in the world, like Uncle Tom's Cabin. فنحن غالبًا مانثني على الفنانين لأعمالهم الرائعة التي أَلهمت بتغيير أفضل للعالم، مثل رواية كوخ العم توم. Constantemente le damos crédito a los artistas por increíbles muestras de arte que inspiran un cambio positivo en el mundo, como "La cabaña de tío Tom". We geven de artiest vaak krediet voor geweldige kunstwerken, zoals 'De Hut van Oom Tom,' die positieve verandering teweeg brengen in de wereld. Мы часто доверяем художникам и их удивительным работам, которые приводят к позитивным изменениям в обществе, вроде "Хижины дяди Тома".

But if a work inspires bad actions or bad attitudes, is the artist to blame for that too? لكن ماذا لو ألهم العمل الفني لأفعالٍ أو سلوكيات سيئة، هل سنلوم الفنان على هذا ايضًا؟ Pero si un trabajo inspira malas acciones o malas actitudes, ¿El artista también debe ser culpado? Maar als een werk de inspiratie vormt voor slechte handelingen of attitudes, is de artiest daar dan ook verantwoordelijk voor? Но если произведения искусства воодушевляют на плохие действия и дурные мысли, — несет ли художник за это ответственность тоже?

As in most areas of philosophy, there's plenty more about aesthetics that we could explore if we had time. وكما في كثير من جوانب الفلسفة، فهناك الكثير من المعلومات حول الأستطيقا، التي سيتسنى لنا اكتشافها إذا كان لدينا الوقت. Como en la mayoría de áreas de la filosofía, hay mucho más sobre la estética que podríamos explorar si tuviéramos tiempo. Zoals in de meeste gebieden van de filosofie, is er heel wat meer te vertellen over esthetica, maar is onze tijd beperkt. Что ж, как и во всем, что касается философии, мы могли бы копнуть значительно глубже, если бы у нас на то имелось время.

But as we move onto the next segment of our course, I hope you've found that aesthetics – one of the less well-known areas of philosophy – لكنني آمل كلما تقدمنا في أجزاء مساقِنا هذا بأن تجدوا الأستطيقا -كأحد جوانب الفلسلفة الأقل شهرة-، Pero siguiendo a nuestro siguiente segmento del curso, espero que descubrieran que la estética - una de las áreas menos conocidas de la filosofía- Ik hoop dat je, nu we bij het volgende deel van onze cursus aanbeland zijn, esthetica - een van de minder gekende gebieden van de filosofie - Однако, так как мы подходим к следующей части нашего курса, я надеюсь, вы поняли, что эстетика — одна из наименее исследованных учений философии.

is worth your attention, as you continue to interact with art in your lives. جاذبةً لاهتمامكم، مادمتم مستمرين بالتفاعل مع جوانب الفن في حياتكم. merece su atención, mientras continúan interactuando con el arte en sus vidas. je aandacht waard hebt gevonden, terwijl je in aanraking blijft komen met kunst doorheen je leven. Она достойна вашего внимания, так как вы взаимодействуете с искусством на протяжении всей своей жизни.

Today we learned about R. G. Collingwood's view that art is best when it helps us live better lives. تعلمنا اليوم عن رؤية آر جي كولينجود التي تقول: بأن الفن الأسمى هو ما يساعدنا في أن نحيا حياة أفضل. Hoy aprendimos acerca del punto de vista de R.G. Collingwood, que el arte es mejor cuando nos ayuda a vivir mejores vidas. We hebben vandaag geleerd over R.G. Collingwoods opvatting dat de beste kunst ons helpt betere levens te leiden. Итак, сегодня мы познакомились с точкой зрения эРДжея Коллингвуда, считающего, что искусство превосходно, когда оно помогает нам в жизни

We learned how Aristotle's concept of catharsis can resolve the problem of tragedy, and we studied the paradox of fiction. وتعلمنا أيضا كيف أن مفهوم التنفيس لأرسطو قد حل معضلة المأساة، ودرسنا أيضًا مُفارقة الخيال. Aprendimos como el concepto de catarsis de Aristóteles puede resolver el problema de la tragedia, y estudiamos la paradoja de la ficción. We bespraken hoe Aristoteles' concept van catharsis het probleem van tragedie kan oplossen, en bestudeerden de paradox van fictie. Мы узнали, как концепция Аристотеля о катарсисе может решить проблему трагедии, а также мы рассмотрели парадокс фикции.

We also thought about the debate between autonomism and moralism. كما فكرنا في الجدال بين الاستقلاليين والأخلاقيين. También reflexionamos acerca del debate entre autonomistas y moralistas. We dachten eveneens na over het debat tussen autonomisme en moralisme. Наконец, мы затронули концепции автономизма и морализма.

This episode of Crash Course Philosophy is made possible by Squarespace. قُدمت لكم هذه الحلقة من كراش كورس الفلسفة برعاية سكويرسبيس. Este episodio de Filosofía de Crash Course es posible gracias a Squarespace. Deze aflevering van Crash Course Filosofie werd mede mogelijk gemaakt door Squarespace. Этот эпизод Crash Course Phylosophy сделан при поддержке Squarespace.

Squarespace is a way to create a website, blog or online store for you and your ideas. سكويرسبيس: وسيلة لإنشاء مواقع الكترونية أو مدونات أو متاجرالكترونية لك ولأفكارك. Squarespace es una manera de crear una página, un blog o una tienda en línea para ti y tus ideas. Squarespace is een manier om een website, blog of webwinkel te creëren voor jou en je ideeën. Squarespace -- это способ создать сайт, блог или онлайн магазин для вас и ваших идей.

Squarespace features a user-friendly interface, custom templates and 24/7 customer support. يقدم لك سكويرسبيس واجهة سهلة الاستخدام، وقوالب مخصصة وخدمة للعملاء على مدار الساعة. Squarespace ofrece una interfaz amigable, plantillas personalizadas y apoyo al cliente 24/7 Squarespace heeft een gebruiksvriendelijke interface, aangepaste sjablonen en 24/7 klantenservice. У Squarespace приятный интерфейс, шаблоны и круглосуточная служба поддержки.

Try Squarespace at squarespace.com/crashcourse for a special offer. جرب سكوير سبيس على squarespace.com/crashcourse لعرض مميز. Prueba Squarespace en squarespace.com/crashcourse para una oferta especial. Probeer Squarespace via squarespace.com/crashcourse voor een speciale aanbieding. Специальное предложение по адресу squarespace.com/crashcourse

Squarespace: share your passion with the world. سكوير سبيس: شارك شغفك مع العالم. Squarespace: Comparte tu pasión con el mundo Squarespace: deel je passie met de wereld. Squarespace: поделитесь своим увлечением с миром.

Crash Course Philosophy is produced in association with PBS Digital Studios. أُنتج كراش كورس الفلسفة بالتعاون مع أستوديوهات بي بي أس الرقمية. Filosofía de Crash Course es producida en asociación con PBS Digital Studios. Crash Course Filosofie wordt geproduceerd in samenwerking met PBS Digital Studios. Краткий курс философии создан совместно с PBS Digital Studios.

You can head over to their channel to check out a playlist of the latest episodes of shows like: يمكنك التوجه الى قناتهم ومشاهدة قوائم التشغيل للحلقات الجديدة من البرامج مثل: Puedes revisar su canal para chequear la lista de reproducción de los últimos episodios de shows como: Je kan een kijkje nemen op hun kanaal voor een afspeellijst van de laatste afleveringen van shows als: На их канале вы можете посмотреть такие шоу как

Gross Science, PBS Idea Channel, and It's Okay to be Smart. قروس ساينس، بي بي اس آيديا شانل، واتز اوكي تو بي سمارت. "Gross Science", "PBS Idea Channel", y "It's Okay to be Smart". Gross Science, PBS Idea Channel, en It's Okay to be Smart. Gross Science, PBS Idea Channel, и It's Okay to be Smart.

This episode of Crash Course was filmed in the Doctor Cheryl C. Kinney Crash Course Studio صورت هذه الحلقة من كراش كورس في استديو دكتور شيرل سي كيني الخاص بكراش كورس، Este episodio de Crash Course fue filmado en el estudio del Doctor Cheryl C. Kinney Crash Course Deze aflevering van Crash Course werd gefilmd in de Doctor Cheryl C. Kinney Crash Course Studio Этот эпизод был снят в студии доктора Шерил С. Кинни

with the help of these awesome people and our equally fantastic graphics team is Thought Cafe. بمساعدة هؤلاء الأشخاص الرائعين وأيضًا فريق الرسومات المُدهش ثوت كافي. con el apoyo de estas maravillosas personas y nuestro igualmente fantástico equipo gráfico es Though Cafe met de hulp van deze geweldige mensen en ons evenzeer fantastisch grafisch team is Thought Cafe. с помощью всех этих крутых людей. Для вас перевёл Дмитрий Мальков. • И не забывай быть крутым •