×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

"A Christmas Carol" by Charles Dickens (full novel), Stave Four. The Last of the Spirits - Part 1

Stave Four. The Last of the Spirits - Part 1

STAVE FOUR.

THE LAST OF THE SPIRITS.

The Phantom slowly, gravely, silently, approached. When it came near him, Scrooge bent down upon his knee; for in the very air through which this Spirit moved it seemed to scatter gloom and mystery.

It was shrouded in a deep black garment, which concealed its head, its face, its form, and left nothing of it visible save one outstretched hand. But for this it would have been difficult to detach its figure from the night, and separate it from the darkness by which it was surrounded.

He felt that it was tall and stately when it came beside him, and that its mysterious presence filled him with a solemn dread. He knew no more, for the Spirit neither spoke nor moved.

“I am in the presence of the Ghost of Christmas Yet To Come?” said Scrooge.

The Spirit answered not, but pointed onward with its hand.

“You are about to show me shadows of the things that have not happened, but will happen in the time before us,” Scrooge pursued. “Is that so, Spirit?”

The upper portion of the garment was contracted for an instant in its folds, as if the Spirit had inclined its head. That was the only answer he received.

Although well used to ghostly company by this time, Scrooge feared the silent shape so much that his legs trembled beneath him, and he found that he could hardly stand when he prepared to follow it. The Spirit paused a moment, as observing his condition, and giving him time to recover.

But Scrooge was all the worse for this. It thrilled him with a vague uncertain horror, to know that behind the dusky shroud, there were ghostly eyes intently fixed upon him, while he, though he stretched his own to the utmost, could see nothing but a spectral hand and one great heap of black.

“Ghost of the Future!” he exclaimed, “I fear you more than any spectre I have seen. But as I know your purpose is to do me good, and as I hope to live to be another man from what I was, I am prepared to bear you company, and do it with a thankful heart. Will you not speak to me?”

It gave him no reply. The hand was pointed straight before them.

“Lead on!” said Scrooge. “Lead on! The night is waning fast, and it is precious time to me, I know. Lead on, Spirit!”

The Phantom moved away as it had come towards him. Scrooge followed in the shadow of its dress, which bore him up, he thought, and carried him along.

They scarcely seemed to enter the city; for the city rather seemed to spring up about them, and encompass them of its own act. But there they were, in the heart of it; on 'Change, amongst the merchants; who hurried up and down, and chinked the money in their pockets, and conversed in groups, and looked at their watches, and trifled thoughtfully with their great gold seals; and so forth, as Scrooge had seen them often. The Spirit stopped beside one little knot of business men. Observing that the hand was pointed to them, Scrooge advanced to listen to their talk.

“No,” said a great fat man with a monstrous chin, “I don't know much about it, either way. I only know he's dead.” “When did he die?” inquired another.

“Last night, I believe.”

“Why, what was the matter with him?” asked a third, taking a vast quantity of snuff out of a very large snuff-box. “I thought he'd never die.” “God knows,” said the first, with a yawn.

“What has he done with his money?” asked a red-faced gentleman with a pendulous excrescence on the end of his nose, that shook like the gills of a turkey-cock.

“I haven't heard,” said the man with the large chin, yawning again. “Left it to his company, perhaps. He hasn't left it to me. That's all I know.” This pleasantry was received with a general laugh.

“It's likely to be a very cheap funeral,” said the same speaker; “for upon my life I don't know of anybody to go to it. Suppose we make up a party and volunteer?”

“I don't mind going if a lunch is provided,” observed the gentleman with the excrescence on his nose. “But I must be fed, if I make one.”

Another laugh.

“Well, I am the most disinterested among you, after all,” said the first speaker, “for I never wear black gloves, and I never eat lunch. But I'll offer to go, if anybody else will. When I come to think of it, I'm not at all sure that I wasn't his most particular friend; for we used to stop and speak whenever we met. Bye, bye!”

Speakers and listeners strolled away, and mixed with other groups. Scrooge knew the men, and looked towards the Spirit for an explanation.

Stave Four. The Last of the Spirits - Part 1 Pentagrama 4. El último de los espíritus - Parte 1 스테이브 포. 마지막 정령 - 1부 Pauta Quatro. O último dos Espíritos - Parte 1

STAVE  FOUR.

THE LAST OF THE SPIRITS.

The Phantom slowly, gravely, silently, approached. When it came near him, Scrooge bent down upon his knee; for in the very air through which this Spirit moved it seemed to scatter gloom and mystery. Quand il s'approcha de lui, Scrooge se pencha sur ses genoux ; car dans l'air même par lequel cet Esprit se mouvait, il semblait semer l'obscurité et le mystère.

It was shrouded in a deep black garment, which concealed its head, its face, its form, and left nothing of it visible save one outstretched hand. But for this it would have been difficult to detach its figure from the night, and separate it from the darkness by which it was surrounded.

He felt that it was tall and stately when it came beside him, and that its mysterious presence filled him with a solemn dread. Il sentit qu'il était grand et majestueux quand il arrivait à côté de lui, et que sa présence mystérieuse l'emplissait d'une terreur solennelle. He knew no more, for the Spirit neither spoke nor moved. Il n'en savait pas davantage, car l'Esprit ne parlait ni ne bougeait.

“I am in the presence of the Ghost of Christmas Yet To Come?” said Scrooge.

The Spirit answered not, but pointed onward with its hand. L'Esprit ne répondit pas, mais pointa vers l'avant avec sa main.

“You are about to show me shadows of the things that have not happened, but will happen in the time before us,” Scrooge pursued. "Vous êtes sur le point de me montrer les ombres des choses qui ne se sont pas produites, mais qui se produiront dans le temps avant nous", a poursuivi Scrooge. “Is that so, Spirit?”

The upper portion of the garment was contracted for an instant in its folds, as if the Spirit had inclined its head. La partie supérieure du vêtement était un instant contractée dans ses plis, comme si l'Esprit avait incliné la tête. That was the only answer he received.

Although well used to ghostly company by this time, Scrooge feared the silent shape so much that his legs trembled beneath him, and he found that he could hardly stand when he prepared to follow it. Bien que bien habitué à la compagnie fantomatique à ce moment-là, Scrooge craignait tellement la forme silencieuse que ses jambes tremblaient sous lui, et il découvrit qu'il pouvait à peine se tenir debout lorsqu'il se préparait à la suivre. The Spirit paused a moment, as observing his condition, and giving him time to recover. L'Esprit s'arrêta un instant, observant son état et lui donnant le temps de récupérer.

But Scrooge was all the worse for this. Mais Scrooge n'en était que pire. It thrilled him with a vague uncertain horror, to know that behind the dusky shroud, there were ghostly eyes intently fixed upon him, while he, though he stretched his own to the utmost, could see nothing but a spectral hand and one great heap of black. Cela le frissonna d'une vague horreur incertaine, de savoir que derrière le linceul sombre, il y avait des yeux fantomatiques attentivement fixés sur lui, tandis que lui, bien qu'il étendait les siens au maximum, ne pouvait voir qu'une main spectrale et un grand tas de noir.

“Ghost of the Future!” he exclaimed, “I fear you more than any spectre I have seen. But as I know your purpose is to do me good, and as I hope to live to be another man from what I was, I am prepared to bear you company, and do it with a thankful heart. Mais comme je sais que votre but est de me faire du bien, et comme j'espère vivre pour être un autre homme que ce que j'étais, je suis prêt à vous tenir compagnie et à le faire avec un cœur reconnaissant. Will you not speak to me?” Ne me parlerez-vous pas ?

It gave him no reply. The hand was pointed straight before them.

“Lead on!” said Scrooge. « En avant ! » dit Scrooge. “Lead on! « En avant ! The night is waning fast, and it is precious time to me, I know. La nuit tombe vite, et c'est un temps précieux pour moi, je le sais. Lead on, Spirit!”

The Phantom moved away as it had come towards him. Le Fantôme s'éloigna alors qu'il était venu vers lui. Scrooge followed in the shadow of its dress, which bore him up, he thought, and carried him along. Scrooge suivait dans l'ombre de sa robe, qui l'enlevait, pensa-t-il, et l'entraînait.

They scarcely seemed to enter the city; for the city rather seemed to spring up about them, and encompass them of its own act. Ils semblaient à peine entrer dans la ville ; car la ville semblait plutôt surgir autour d'eux, et les envelopper de son propre acte. But there they were, in the heart of it; on 'Change, amongst the merchants; who hurried up and down, and chinked the money in their pockets, and conversed in groups, and looked at their watches, and trifled thoughtfully with their great gold seals; and so forth, as Scrooge had seen them often. Mais ils étaient là, au cœur de celui-ci ; sur 'Changer, parmi les marchands; qui se sont précipités de long en large, et ont mis l'argent dans leurs poches, et ont conversé en groupes, et ont regardé leurs montres, et ont joué pensivement avec leurs grands sceaux d'or; et ainsi de suite, comme Scrooge les avait vus souvent. The Spirit stopped beside one little knot of business men. L'Esprit s'arrêta à côté d'un petit groupe d'hommes d'affaires. Observing that the hand was pointed to them, Scrooge advanced to listen to their talk.

“No,” said a great fat man with a monstrous chin, “I don't know much about it, either way. I only know he's dead.” “When did he die?” inquired another.

“Last night, I believe.”

“Why, what was the matter with him?” asked a third, taking a vast quantity of snuff out of a very large snuff-box. « Pourquoi, quel était son problème ? » demanda un troisième en prenant une grande quantité de tabac à priser dans une très grande tabatière. “I thought he'd never die.” “God knows,” said the first, with a yawn.

“What has he done with his money?” asked a red-faced gentleman with a pendulous excrescence on the end of his nose, that shook like the gills of a turkey-cock. « Qu'a-t-il fait de son argent ? demanda un monsieur au visage rouge avec une excroissance pendante au bout du nez, qui tremblait comme les branchies d'un dindon.

“I haven't heard,” said the man with the large chin, yawning again. “Left it to his company, perhaps. « Laissé à sa compagnie, peut-être. He hasn't left it to me. Il ne me l'a pas laissé. That's all I know.” This pleasantry was received with a general laugh.

“It's likely to be a very cheap funeral,” said the same speaker; “for upon my life I don't know of anybody to go to it. "Ce sera probablement des funérailles très bon marché", a déclaré le même orateur; car de ma vie je ne connais personne pour y aller. Suppose we make up a party and volunteer?” Supposons que nous organisions une fête et que nous nous portions volontaires ? »

“I don't mind going if a lunch is provided,” observed the gentleman with the excrescence on his nose. "Ça ne me dérange pas d'y aller si un déjeuner est prévu", observa le monsieur avec l'excroissance sur le nez. “But I must be fed, if I make one.” "Mais je dois être nourri, si j'en fais un."

Another laugh.

“Well, I am the most disinterested among you, after all,” said the first speaker, “for I never wear black gloves, and I never eat lunch. «Eh bien, je suis le plus désintéressé d'entre vous, après tout, dit le premier orateur, car je ne porte jamais de gants noirs et je ne déjeune jamais. But I'll offer to go, if anybody else will. Mais je proposerai d'y aller, si quelqu'un d'autre le veut. When I come to think of it, I'm not at all sure that I wasn't his most particular friend; for we used to stop and speak whenever we met. Quand j'y pense, je ne suis pas du tout sûr de ne pas être son ami le plus particulier ; car nous nous arrêtions et parlions chaque fois que nous nous rencontrions. Bye, bye!”

Speakers and listeners strolled away, and mixed with other groups. Scrooge knew the men, and looked towards the Spirit for an explanation.