×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

finnished, Finnish expressions from the harvest | Learn Finnish by listening!

Finnish expressions from the harvest | Learn Finnish by listening!

Moi! Suomi ei välttämättä vaikuta mitenkään suurelta maatalousmaalta, mutta usko tai älä, myös Suomessa kasvaa jotku viljakasvit ja suomen kielessä on erityisiä sanontoja liittyen näihin viljakasveihin.

Ja ennen ku alotetaan, niin jos sä haluat saada näitten videoitten transkriptiot suomeks kauniina pdf:nä, niin tän videon alla on linkki josta sä pääset kirjautumaan.

Näiden avulla sä pystyt tehä muistiinpanoja, lukea ääneen, kääntää sun omalle kielelle, tai mitä vaan mikä auttaa sun edistymistä. Mutta nyt alotetaan!

Ensimmäisenä ruis, josta valmistetaan muun muassa ruisleipä eli meidän tumma leipä, sekä mämmi, ruispuuro, jota syödään pääsiäisenä.

Ja meillä on sellanen sanonta ku ‘olla ruista ranteessa', mikä tarkottaa yksinkertaisesti sitä että joku on todella vahva.

Tää on ihan todenmukainen sanonta, koska rukiin piipitoisuus vaikuttaa sidekudoksiin ja vahvistaa lihaksia.

Joten jos sulla on ruista ranteessa niin sä jaksat kantaa vedet saunaan.

Tää pitää yleensä sisällään kaivoveden pumppaamista ja ämpärillisten kantamista saunaan.

Toinen vilja on ohra, josta tehdään leipää, puuroa sekä tietenki olutta.

Ja sanonta ‘nyt otti ohraleipä' tarkottaa että nyt kävi huonosti.

Tää on todennäköisesti alunperin ollu ‘otti olkileipä', joka oli katovuosina oljista ja ohrasta valmistettu hätäleipä.

Tai tähän voi liittyä myös se, että ohraleipä ei ollu niin arvostettua ku ruisleipä.

Sä voit sanoa ‘nyt otti ohraleipä' jos sä joudut pulaan tai johonkin pahaan tilanteeseen.

Viimeisenä mutta ei vähäisimpänä viljana on kaura, joka on osa meidän perusruokavaliota ja lempiaamupalaa, kaurapuuroa.

Jos jokin asia on ‘peruskauraa' se on helppoa ja rutiininomaista, asia joka osataan vaivatta, ehkä myös vähän tylsää - aivan niinku kaurapuuro.

Toinen kauraan liittyvä sanonta on ‘selvää kauraa' eli jokin asia on aivan selvä ilman muita vaihtoehtoja.

Mä en tiedä mistä tää on saanu alkunsa, mutta mä luulisin että ihan vaan siitä että kaura on suomalaisille niin itsestään selvä ja yksinkertainen asia.

Sit vielä bonussanonta on 'päästä jyvälle'.

Tänkin alkuperä on hämärän peitossa mutta se tarkottaa sitä että sä alat ymmärtää tai käsittää jotakin.

Ja mä toivon että näiden videoiden avulla sä alat pikkuhiljaa päästä jyvälle suomen kielen rakenteesta ja ääntämisestä.

Ei muuta tällä kertaa, moikka!

Finnish expressions from the harvest | Learn Finnish by listening! Finnish expressions from the Harvest | Learn Finnish by listening!

Moi! Suomi ei välttämättä vaikuta mitenkään suurelta maatalousmaalta, mutta usko tai älä, myös Suomessa kasvaa jotku viljakasvit ja suomen kielessä on erityisiä sanontoja liittyen näihin viljakasveihin. |||necessarily|seems||||||||||||cereal crops||||||||| Hi! Finland doesn't necessarily seem like a big agricultural country, but believe it or not, also in Finland grow a few crops and the Finnish language has specific expressions related to these crops.

Ja ennen ku alotetaan, niin jos sä haluat saada näitten videoitten transkriptiot suomeks kauniina pdf:nä, niin tän videon alla on linkki josta sä pääset kirjautumaan. And before we start, if you want to get these videos' transcriptions in Finnish as a beautiful pdf, below this video there's a link where you can subscribe.

Näiden avulla sä pystyt tehä muistiinpanoja, lukea ääneen, kääntää sun omalle kielelle, tai mitä vaan mikä auttaa sun edistymistä. Mutta nyt alotetaan! ||||||||||||||||||progress||| With these you can take notes, read out loud, translate into your own language, or anything that helps your progress. But now let's start!

Ensimmäisenä ruis, josta valmistetaan muun muassa ruisleipä eli meidän tumma leipä, sekä mämmi, ruispuuro, jota syödään pääsiäisenä. First rye, of which is made amongst others rye bread, i.e. our dark bread, as well as mämmi, rye porridge, that is eaten on Easter.

Ja meillä on sellanen sanonta ku ‘olla ruista ranteessa', mikä tarkottaa yksinkertaisesti sitä että joku on todella vahva. ||||||to be||||||||||| And we have a kind of an expression that's 'to have rye in one's wrist', which means simply that someone is very strong.

Tää on ihan todenmukainen sanonta, koska rukiin piipitoisuus vaikuttaa sidekudoksiin ja vahvistaa lihaksia. |||||||fiber content||||| This is a completely truthful expression because rye's silicon content impacts connective tissues and strengthens muscles.

Joten jos sulla on ruista ranteessa niin sä jaksat kantaa vedet saunaan. So if you have rye in your wrist, then you have the strength to carry the water to the sauna.

Tää pitää yleensä sisällään kaivoveden pumppaamista ja ämpärillisten kantamista saunaan. This usually contains pumping well water and carrying bucketfuls into the sauna.

Toinen vilja on ohra, josta tehdään leipää, puuroa sekä tietenki olutta. |grain||barley||||||| The second crop is barley, of which is made bread, porridge and of course beer.

Ja sanonta ‘nyt otti ohraleipä' tarkottaa että nyt kävi huonosti. ||now||||||| And the expression 'now took the barley bread' means that now something went badly.

Tää on todennäköisesti alunperin ollu ‘otti olkileipä', joka oli katovuosina oljista ja ohrasta valmistettu hätäleipä. This has probably originally been 'took the straw bread', which was during lack years an emergency bread made of straw and barley.

Tai tähän voi liittyä myös se, että ohraleipä ei ollu niin arvostettua ku ruisleipä. Or here can be related also the fact that barley bread wasn't as appreciated as rye bread.

Sä voit sanoa ‘nyt otti ohraleipä' jos sä joudut pulaan tai johonkin pahaan tilanteeseen. You can say 'now took the barley bread' if you end up in trouble or in a bad situation.

Viimeisenä mutta ei vähäisimpänä viljana on kaura, joka on osa meidän perusruokavaliota ja lempiaamupalaa, kaurapuuroa. Last but not least crop is oat, which is part of our basic diet and favourite breakfast, oat porridge.

Jos jokin asia on ‘peruskauraa' se on helppoa ja rutiininomaista, asia joka osataan vaivatta, ehkä myös vähän tylsää - aivan niinku kaurapuuro. ||||basic stuff|||||||||||||||| If something is 'basic oat', it is easy and routine, a thing that can be done without effort, maybe also a bit boring - exactly like oat porridge.

Toinen kauraan liittyvä sanonta on ‘selvää kauraa' eli jokin asia on aivan selvä ilman muita vaihtoehtoja. |||||clear|||||||||| Another expression related to oat is 'clear/plain oat' so thinking is completely clear without other options.

Mä en tiedä mistä tää on saanu alkunsa, mutta mä luulisin että ihan vaan siitä että kaura on suomalaisille niin itsestään selvä ja yksinkertainen asia. I don't know where this has originated from, but I would assume that simply just from the fact that oat is for Finns such an obvious and simple thing.

Sit vielä bonussanonta on 'päästä jyvälle'. ||||get to know| Then yet a bonus expression is 'to get on the grain'.

Tänkin alkuperä on hämärän peitossa mutta se tarkottaa sitä että sä alat ymmärtää tai käsittää jotakin. Its origins are also covered by darkness but it means that you start to understand or comprehend something.

Ja mä toivon että näiden videoiden avulla sä alat pikkuhiljaa päästä jyvälle suomen kielen rakenteesta ja ääntämisestä. And I hope that with these videos you start to little by little get on the grain about the Finnish structure and pronunciation.

Ei muuta tällä kertaa, moikka! Nothing else this time, bye!