×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

RFI : Journal en français facile, Journal en français facile 26/08/2022

Journal en français facile 26/08/2022

Clémentine Pawlotsky : Merci d'écouter RFI, il est 22h00 à Paris, 21h00 à Londres.

Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile présenté ce soir avec Sylvie Berruet. Bonsoir Sylvie !

SB : Bonsoir Clémentine, bonsoir à tous.

CP : Emmanuel Macron est-il un ami ou un ennemi des Britanniques ? La cheffe de la diplomatie au Royaume-Uni, Liz Truss, refuse de se prononcer. De quoi agacer le président français qui le fait savoir.

SB : Reportage à suivre à Bagdad, en Irak, où les partisans de Moqtada Sadr continuent de réclamer la dissolution du Parlement. Ils ont à nouveau organisé une prière dans ce qu'on appelle la « zone verte ».

CP : Aux États-Unis, certains élus républicains s'opposent fermement à l'effacement de la dette de certains étudiants. Une mesure annoncée cette semaine par le président Joe Biden.

SB : Et puis, en fin de journal, on reviendra sur une vente aux enchères exceptionnelle qui se prépare à New York.

-----

SB : Emmanuel Macron répond à Liz Truss.

CP : Oui, la ministre britannique des Affaires étrangères, également candidate au poste de Premier ministre du Royaume-Uni, a refusé de dire si le président français était un ami ou un ennemi du peuple britannique. C'était hier, lors d'un meeting. Voici ce qu'elle a répondu : « Le jury est toujours en train de délibérer », c'est-à-dire de discuter, avant de prendre sa décision. Cette petite phrase a fait rire les partisans conservateurs de Liz Truss, mais pas Emmanuel Macron. Justine Fontaine.

En déplacement à Alger, le président français a réagi ce vendredi, à sa sortie du cimetière Saint-Eugène, où il était venu rendre hommage à des soldats morts pour la France : « Je ne m'interroge pas une seule seconde. Le Royaume-Uni est ami de la France. » Réponse claire et ferme, malgré une approche différente de la guerre en Ukraine, où les mésententes entre les deux pays dans les négociations post-Brexit, mais Emmanuel Macron n'a pas caché non plus son agacement face aux déclarations de celle qui est encore cheffe de la diplomatie britannique : « Nous vivons dans un monde compliqué. Vous avez de plus en plus d'illibéraux, de démocraties autoritaires, de puissances de déséquilibre, si on n'est pas capable entre Français et Britanniques de dire si on est ami ou ennemi, le terme n'est pas neutre, on va vers de sérieux problèmes. » De quoi pousser le Premier ministre sortant Boris Johnson à essayer de calmer les esprits : « J'ai toujours eu de très bonnes relations avec Emmanuel Macron », assure-t-il ce vendredi.

SB : Emmanuel macron qui veut relancer « l'histoire d'amour » entre la France et l'Algérie.

CP : Et oui, ce sont les mots du président français, au deuxième jour de sa visite dans le pays. Emmanuel Macron a prôné, a défendu, un « partenariat renouvelé », un partenariat fondé sur la jeunesse, la diaspora et l'innovation. Il a annoncé la signature d'une déclaration commune, demain, avec le président algérien Abdelmadjid Tebboune.

CP : En Irak, Clémentine, nouvelle démonstration de force des sadristes.

CP : Les partisans du chef religieux chiite Moqtada Sadr ont organisé une prière. Elle s'est tenue au coeur de la zone verte, la zone gouvernementale de Bagdad, la capitale. Les sadristes voulaient ainsi protester contre les autres formations chiites du pays. Ces dernières souhaitent désigner un Premier ministre, mais les sadristes n'en veulent pas. Résultat : dix mois après les législatives, l'Irak n'a toujours pas de gouvernement. Et le bras de fer, la bataille, se poursuit. Reportage de nos envoyés spéciaux, Bertrand Haecker et Guilhem Delteil.

C'est au pied du ministère, à quelques mètres du Parlement que les sadristes viennent faire la prière du vendredi. Quelques tentes dressées sur les côtés, un espace cantine, une unité mobile de soins, le lieu est devenu central à la contestation, témoigne Ali, l'un des protestataires : « Cet endroit incarne notre combat contre le mensonge et pour ce qui est juste. On vient ici pour faire entendre notre voix. Contre le mensonge et pour la justice. » Leur combat, les sadristes le justifie au nom de la lutte contre la corruption. Un fléau contre lequel seul Moqtada al-Sadr se bat, y compris au sein de son propre mouvement, estime Haider Shaker : « Il a renvoyé des corrompus de son parti, mais le cadre de coordination les a accueillis. Il a commencé à faire du ménage au sein de l'organisation. Mais il est le seul à le faire ! » Le mouvement sadriste inscrit sa protestation dans la tradition religieuse, se mettant à égal du prophète Hussein, petit-fils de Mahomet vénéré par les chiites. Et ses fidèles intègrent le nom de leur chef à leur prière. Comme Jamila Khousaï, les sadristes veulent croire que le dirigeant religieux est au-dessus des autres responsables politiques : « Il est radicalement différent des autres politiciens. Parce qu'il se soucie du pays, il aime le pays. Il va sûrement gagner : il est radicalement différent. » Comparé aux rassemblements de fin juillet-début août, ce vendredi était une journée de faible mobilisation pour Moqtada Sadr, mais le mouvement s'inscrit dans la durée. Ahmad al-Haddad, Bertrand Haeckler, Guilhem Delteil, Bagdad, RFI.

CP : Une rare explosion a eu lieu, aujourd'hui, dans cette zone verte de Bagdad. Un engin improvisé a explosé sans faire de blessés, c'est ce qu'indique une source sécuritaire. Il n'y a pas eu de revendication.

SB : À Zaporijia en Ukraine, la centrale nucléaire est reconnectée au réseau.

CP : Cela signifie qu'elle va pouvoir à nouveau produire de l'électricité. Les deux réacteurs de la centrale nucléaire étaient à l'arrêt depuis hier. Pendant cette interruption, des groupes électrogènes de secours ont été utilisés.

SB : Aux États-Unis, nouveau bras de fer entre la Maison Blanche et certains élus républicains.

CP : Des élus républicains qui critiquent l'annonce du président Joe Biden. Le dirigeant a décidé, cette semaine, d'effacer une partie de la dette des étudiants. Explications de Murielle Paradon.

Elle s'appelle Marjorie Taylor Greene. C'est une élue républicaine très conservatrice. Le 24 août, elle réagit à la télévision à l'annonce de Joe Biden d'effacer une partie de la dette des étudiants, sujet brûlant aux États-Unis. Pour l'élue républicaine, cette décision est « injuste », elle va peser, dit-elle, sur tous les contribuables y compris ceux qui n'ont jamais eu la chance de faire des études. Réponse de la Maison Blanche sur Twitter : Marjorie Taylor Greene a bénéficié d'un effacement de dette de 183 504 dollars ! Il ne s'agit pas d'un prêt étudiant, mais d'aides accordées sous Donald Trump aux entrepreneurs, dans le cadre de la crise Covid. Et Marjorie Taylor Greene n'est pas la seule à se faire épingler par la Maison Blanche sur Twitter : d'autres républicains, qui ont osé critiquer Joe Biden, subissent le même sort. L'annonce, mercredi, par le président américain d'effacer 10 000 dollars de dette pour chaque personne ayant contracté un prêt étudiant et gagnant aujourd'hui moins de 125 000 dollars par an, a été accueilli avec soulagement par les intéressés. Mais les Républicains dénoncent une mesure électoraliste, à moins de trois mois des élections de mi-mandat.

SB : En bref, les féminicides sont en hausse en France.

CP : Un féminicide, c'est le meurtre d'une femme liée à son sexe, c'est-à-dire au fait qu'elle soit une femme. En 2021, 122 femmes sont donc mortes sous les coups de leur compagnon. En 2020, elles étaient 102. Ce qui représente une hausse de 20% en un an, selon le ministère français de l'Intérieur.

SB : Et puis, tout autre chose, le monde de l'art est en ébullition, c'est-à-dire, en état d'agitation, d'excitation.

SB : La maison d'enchères britanniques Christie's annonce l'organisation d'une vente aux enchères exceptionnelle. Celle de la collection du cofondateur de Microsoft, Paul Allen, mort en 2018. Elle se tiendra à New York, en novembre. Nicolas Feldmann.

Paul Allen a toujours de lui qu'il était « le gardien temporaire » de ses tableaux de maîtres. En novembre, sa collection privée va donc poursuivre son voyage. 150 oeuvres, plus de 500 ans d'histoire, mises en ventes. Parmi les tableaux les plus réputés, on trouve la Montagne Sainte-Victoire, célèbre oeuvre de Paul Cézanne estimée à plus de 100 millions de dollars, ou encore Small False Start, une toile du peintre américain Jasper Johns, cotée, elle, à plus de 50 millions de dollars. Christie's ne donne pas d'information sur les autres oeuvres mises en ventes, mais en 2016 une exposition donnait à voir la richesse de la collection de Paul Allen avec des tableaux d'Édouard Manet, de Claude Monet ou de Gustav Klimt. Au total, la maison d'enchères britannique estime la valeur des oeuvres du cofondateur de Microsoft à plus d'un milliard de dollars. Si, à l'automne, une telle somme était réunie, Christie's battrait alors le record de vente d'une collection privée jusqu'ici détenu par son concurrent Sotheby's. 2022 restera en tout cas une année historique pour le marché de l'art marquée par la vente d'un portrait de Marylin Monroe par Andy Warhol pour 195 millions de dollars. Un record pour une oeuvre du XXe siècle.

SB : Et enfin, cette belle découverte dans la Manche.

CP : Trois épaves datant du XVIIe siècle ont été retrouvées. Des « épaves », ce sont les coques de navires naufragés, des navires qui ont coulés. Les bateaux en question appartenaient à une flotte de l'ancien roi de France, Louis XIV.

Il est 22h10 à Paris, très belle soirée sur RFI.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Journal en français facile 26/08/2022 Zeitung in leichtem Französisch 26/08/2022 Journal en français facile 08/26/2022 Journal en français facile 26/08/2022 Giornale in francese facile 26/08/2022 ジャーナル・エン・フランセーズ・ファシル 26/08/2022 쉬운 프랑스어 저널 26/08/2022 Journal en français facile 26/08/2022 Dziennik w języku francuskim 26/08/2022 Jornal em francês fácil 26/08/2022 Journal en français facile 26/08/2022 Journal en français facile 26/08/2022 Journal en français facile 26/08/2022 简单法语日记 08/26/2022

Clémentine Pawlotsky : Merci d'écouter RFI, il est 22h00 à Paris, 21h00 à Londres.

Bonsoir à tous, bienvenue dans votre __Journal en français facile__ présenté ce soir avec Sylvie Berruet. Bonsoir Sylvie !

SB : Bonsoir Clémentine, bonsoir à tous.

CP : Emmanuel Macron est-il un ami ou un ennemi des Britanniques ? |||||||||враг|| |||||||||عدو|| |||||||||enemy|| CP: Is Emmanuel Macron a friend or foe of the British? Заголовок: Эммануэль Макрон — друг или враг британцев? La cheffe de la diplomatie au Royaume-Uni, Liz Truss, refuse de se prononcer. |||||||||Трасс|||| |||||||||Truss||||äußern |chief||||||||Truss|refuses|||pronounce |||||||||||||إبداء رأي |||||||||Truss|||| The head of diplomacy in the United Kingdom, Liz Truss, refused to comment. Глава дипломатии Великобритании Лиз Трасс отказывается комментировать. De quoi agacer le président français qui le fait savoir. о||раздражать||||||| ||ärgern||||||| من||إزعاج|||الرئيس الفرنسي||الرئيس الفرنسي|يُعْلِم|يُعلِم ||annoy|||||||know ||irritar||||||| What annoy the French president who makes it known. Это раздражает французского президента, и он дает об этом знать.

SB : Reportage à suivre à Bagdad, en Irak, où les partisans de Moqtada Sadr continuent de réclamer la dissolution du Parlement. ||||||||||||||||||распуске|| ||||||||||||||||||Auflösung|| |||متابعة||بغداد|||||أنصار||||||يطالبون بـ||حل البرلمان||البرلمان |||follow|||||||||||||claim||dissolution|| SB: Report to follow in Baghdad, Iraq, where supporters of Moqtada Sadr continue to call for the dissolution of Parliament. СБ : Репортаж продолжится в Багдаде, Ирак, где сторонники Муктады Садра продолжают требовать роспуска парламента. Ils ont à nouveau organisé une prière dans ce qu'on appelle la « zone verte ». ||||نظموا||صلاة|||||||المنطقة الخضراء ||||||prayer|||||||green They once again organized a prayer in the so-called "green zone". Они снова организовали молитву в том, что называют «зеленой зоной».

CP : Aux États-Unis, certains élus républicains s'opposent fermement à l'effacement de la dette de certains étudiants. ||||||||||стирание|||||| ||||||||||der Erlass|||||| ||||بعض||الجمهوريون|يعارضون بشدة|بشدة||محو الديون|||الدين||بعض|طلاب ||||||republicans|oppose|firmly||the erasure|||debt||| |||||||se oponen|||la eliminación|||||| CP: In den USA lehnen einige republikanische Abgeordnete den Schuldenerlass für bestimmte Studierende strikt ab. CP: In the U.S., some elected Republicans are strongly opposed to forgiving the debt of certain students. СП : В Соединенных Штатах некоторые республиканские избранники решительно против ликвидации долгов некоторых студентов. Une mesure annoncée cette semaine par le président Joe Biden. إجراء|إجراء|معلنة||الأسبوع الحالي|||||جو بايدن A measure announced this week by President Joe Biden.

SB : Et puis, en fin de journal, on reviendra sur une vente aux enchères exceptionnelle qui se prépare à New York. ||||||||вернёмся|||||аукционе||||||| ||||||||kommt zurück||eine|||Versteigerung||||||| ||then||||||will return|||sale||auctions||||||| ||||||نشرة الأخبار||سنعود إلى|||بيع|إلى ال|مزاد علني|استثنائية|||تُحضَّر||| ||||||||volverá|||||subasta||||||| SB: And then, at the end of the diary, we will come back to an exceptional auction that is being prepared in New York. СБ: А затем, в конце журнала, мы вернемся к исключительным торгам, которые готовятся в Нью-Йорке.

**-----** -----

SB : **Emmanuel Macron répond à Liz Truss. СБ: Эммануэль Макрон отвечает Лиз Трасс. **

CP : Oui, la ministre britannique des Affaires étrangères, également candidate au poste de Premier ministre du Royaume-Uni, a refusé de dire si le président français était un ami ou un ennemi du peuple britannique. ||||||||||||||minister|||||||||||||||||||| C'était hier, lors d'un meeting. ||||meeting ||en|| That was yesterday, at a meeting. Voici ce qu'elle a répondu : « __Le jury est toujours en train de délibérer__ », c'est-à-dire de discuter, avant de prendre sa décision. ||||||||||||обсуждать|||||||||| ||||||Jury||||||beraten|||||||||| ||||||هيئة المحلفين||||في طور||يتداول|||||نقاش||||| ||||||||||||deliberar|||||||||| ||||||||||||deliberating|||||||||| Here is what she replied: "The jury is still deliberating", that is to say, discussing, before making its decision. Вот что она ответила: «Жюри все еще заседает», то есть обсуждает, прежде чем принять решение. Cette petite phrase a fait rire les partisans conservateurs de Liz Truss, mais pas Emmanuel Macron. |||||||أنصار|المحافظين||||||| This little phrase made Liz Truss's conservative supporters laugh, but not Emmanuel Macron. Эта маленькая фраза рассмешила сторонников консерваторов Лиз Трасс, но не Эммануэля Macron. **Justine Fontaine**. Жюстин Фонтен.

En déplacement à Alger, le président français a réagi ce vendredi, à sa sortie du cimetière Saint-Eugène, où il était venu rendre hommage à des soldats morts pour la France : « __Je ne m'interroge pas une seule seconde. |||||||||||||||||Сен-Южен|||||||||||||||||||| bei|Aufenthalt||||||||||||||||||||||||||||||||ich frage mich|||| |رحلة عمل||الجزائر||الرئيس الفرنسي|||تفاعل||الجمعة|||الخروج من||مقبرة سانت أوجين||يوجين سانت||||جاء لي|تكريم|تكريم|||جنود|قتلى من أجل|||فرنسا|||لا أشك لحظة||||لحظة واحدة |||||||||||||||||||||||||||||||||me pregunto|||| |displacement||Algiers||||||||||||cemetery||||||come|pay tribute|homage|||soldiers|||||||question|||| On a visit to Algiers, the French president reacted on Friday as he left the Saint-Eugène cemetery, where he had come to pay tribute to soldiers who had died for France: "I don't question it for a single second. Во время поездки в Алжир французский президент в пятницу, покидая кладбище Сент-Эжена, где он пришел отдать дань уважения солдатам, погибшим за Францию: «Я не задаюсь этим вопросом ни на секунду. Le Royaume-Uni est ami de la France.__ » Réponse claire et ferme, malgré une approche différente de la guerre en Ukraine, où les mésententes entre les deux pays dans les négociations post-Brexit, mais Emmanuel Macron n'a pas caché non plus son agacement face aux déclarations de celle qui est encore cheffe de la diplomatie britannique : « __Nous vivons dans un monde compliqué. |||||||||||||||||||||||разногласия|||||||||||||||||||раздражение||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||Missverständnisse|||||||||||||||||||||||||||||||||||||| |||||||||||حازمة|رغم||نهج|مختلفة||فرنسا|الحرب||أوكرانيا|||خلافات||||||||المفاوضات بعد بريكست|بريكست||||||أخفى||||انزعاجه|||تصريحات||||||رئيسة الدبلوماسية||||البريطانية|||||| |||||||||||||||||||||||miscoordinations||||||||post|Brexit||||||||||aggravation|||||||||chief|||||||||| ||||||||||||||enfoque|||||||||desacuerdos|||||||||salida del Reino Unido||||||||||irritación||||||||||||||||||| The United Kingdom is a friend of France." A clear and firm response, despite a different approach to the war in Ukraine, or the misunderstandings between the two countries in the post-Brexit negotiations, but Emmanuel Macron didn't hide his annoyance at the statements made by the woman who is still head of British diplomacy: "We live in a complicated world. Великобритания - друг Франции.» Четкий и уверенный ответ, несмотря на иной подход к войне в Украине, а также на разногласия между двумя странами в постбреджитских переговорах, но Эммануэль Макрон также не скрывал своего раздражения по поводу заявлений той, кто все еще является главой британской дипломатии: «Мы живем в сложном мире. Vous avez de plus en plus d'illibéraux, de démocraties autoritaires, de puissances de déséquilibre, si on n'est pas capable entre Français et Britanniques de dire si on est ami ou ennemi, le terme n'est pas neutre, on va vers de sérieux problèmes.__ » De quoi pousser le Premier ministre sortant Boris Johnson à essayer de calmer les esprits : « J'ai toujours eu de très bonnes relations avec Emmanuel Macron », assure-t-il ce vendredi. Вы||||||антилиберальных|||авторитарные демократии|||||||||||||||сказать||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| ||||||von Illiberalen|||||||Ungleichgewicht||||||||||||||||||||||neutrale|||||||||drücken||||||||||||||||||||||||||| ||||||غير ليبراليين||الديمقراطيات الاستبدادية|الاستبدادية||قوى عدم الاستقرار||اختلال التوازن|||||قادرين||||||||||||||المصطلح ليس محايدًا|||محايد|||نحو||خطيرة|||مما دفع|||||||||||||النفوس|||||||||||يؤكد|||| ||||||de illiberales|||autoritarias|||||||||||||||||||||||||||||||||||llevar a||||||||||||||||||||||||||| ||||||of illiberals||democracies|authoritarian||powers||imbalance||||||||||||||||||||||neutral|one||||||||push||||||||||calm||spirits||||||||||||||| You have more and more illiberals, authoritarian democracies, powers of imbalance, if we are not able between French and British to say if we are friend or enemy, the term is not neutral, we are going towards serious problems. “What push the outgoing Prime Minister Boris Johnson to try to calm the spirits: “I have always had very good relations with Emmanuel Macron”, he assures this Friday. С каждым годом появляется все больше недемократических, авторитарных режимов, дестабилизирующих держав. Если мы, французы и британцы, не можем сказать, друзья мы или враги, это не нейтральный термин, нас ждут серьезные проблемы.» Это заставило премьер-министра Бориса Джонсона попробовать успокоить общественное мнение: «У меня всегда были очень хорошие отношения с Эммануэлем Макроном», - заверил он в пятницу.

SB : **Emmanuel macron qui veut relancer « __l'histoire d'amour__ » entre la France et l'Algérie. |||||возобновить||||||| |||||إحياء||الحب||||| |||||reignite|||||||Algeria СБ: Эммануэль Макрон, который хочет возродить «историю любви» между Францией и Алжиром. **

CP : Et oui, ce sont les mots du président français, au deuxième jour de sa visite dans le pays. ||||||كلمات||الرئيس الفرنسي|||اليوم الثاني||||زيارة|||البلد КП: И да, это слова французского президента на второй день его визита в страну. Emmanuel Macron a prôné, a défendu, un « __partenariat renouvelé__ », un partenariat fondé sur la jeunesse, la diaspora et l'innovation. |||||защитил|||обновлённое партнёрство|||||||||| |||gepriesen||verteidigt|||erneuert||Partnerschaft|||||||| إيمانويل ماكرون|||دعا إلى||دافع عن||شراكة متجددة|مُجَدَّد|||مبني على|||الشباب||الشتات||الابتكار |||advocated||defended||partnership|renewed||||||||diaspora||innovation |||promovido||defendido||asociación|renovado|||fundado||||||| Emmanuel Macron advocated a "renewed partnership" based on youth, the diaspora and innovation. Эммануэль Макрон выступил за «обновленное партнерство», основанное на молодежи, диаспоре и инновациях. Il a annoncé la signature d'une déclaration commune, demain, avec le président algérien Abdelmadjid Tebboune. ||||توقيع|||مشتركة||||الرئيس الجزائري|||تبون ||||signature|||||||||| Он объявил о подписании совместной декларации завтра с президентом Алжира Абдельмадидом Теббуном.

CP : **En Irak, Clémentine, nouvelle démonstration de force des sadristes. |||||||||садристы |||كليمانتين||استعراض قوة||||الصدريين |||||||force||Sadrist forces |||||||||sadristas CP: In Iraq, Clementine, a new show of force by the Sadrists. КП: В Ираке Клементина, новая демонстрация силы садристов. **

CP : Les partisans du chef religieux chiite Moqtada Sadr ont organisé une prière. ||||||||||||Gebet ||||||Shia||||||prayer ||||||||||نظموا||صلاة КП: Последователи шиитского религиозного лидера Муктада Садра организовали молитву. Elle s'est tenue au coeur de la zone verte, la zone gouvernementale de Bagdad, la capitale. ||وقفت||قلب||||الخضراء||المنطقة الخضراء|||بغداد||العاصمة ||held||||||||||||| ||se mantuvo||||||||||||| It was held in the heart of the Green Zone, the government zone of Baghdad, the capital. Она проходила в сердце зеленой зоны, правительственной зоны Багдада, столицы. Les sadristes voulaient ainsi protester contre les autres formations chiites du pays. |الصدرية||وبذلك||ضد||التشكيلات الأخرى|التشكيلات|الشيعية|| ||||||||formations|Shia|| |los sadristas|||||||||| Садриты таким образом хотели протестовать против других шиитских формирований в стране. Ces dernières souhaitent désigner un Premier ministre, mais les sadristes n'en veulent pas. ||يرغبون|تعيين|||رئيس الوزراء|||الصدريون||لا يريدون| ||||||||||de eso|| Эти последние хотят назначить премьер-министра, но садристы этого не хотят. Résultat : dix mois après les législatives, l'Irak n'a toujours pas de gouvernement. النتيجة|||بعد||الانتخابات التشريعية|||ما زال||| ||||||Iraq||||| В результате: десять месяцев спустя после выборов Ирак все еще не имеет правительства. Et le bras de fer, la bataille, se poursuit. ||||поединок|||| und|||||||| ||ذراع||ذراع حديدية||المعركة||تستمر ||arm||pull|the||| And the battle continues. И противостояние, битва продолжается. Reportage de nos envoyés spéciaux, **Bertrand Haecker** et **Guilhem Delteil**. ||||||Бернард Хекер||| ||||||Haecker||| ||||||Haecker||| Репортаж наших специальных корреспондентов, Бернара Хекера и Гильема Дельтея.

C'est au pied du ministère, à quelques mètres du Parlement que les sadristes viennent faire la prière du vendredi. ||عند أسفل||الوزارة||بضع|أمتار|||التي|||يأتون ل|أداء||||صلاة الجمعة ||||||||||||||||prayer|| It's at the foot of the Ministry, just a few yards from Parliament, that Sadrists come to say their Friday prayers. Именно у подножия министерства, в нескольких метрах от парламента, саддристские сторонники приходят на пятничную молитву. Quelques tentes dressées sur les côtés, un espace cantine, une unité mobile de soins, le lieu est devenu central à la contestation, témoigne Ali, l'un des protestataires : « __Cet endroit incarne notre combat contre le mensonge et pour ce qui est juste. ||||||||столовая|||||ухода|||||||||||||||||||||ложь|||||| |Zelte|aufgestellt||||ein||Kantine|||||Pflege||||||||Protest||||||||verkörpert||||||||||| بعض|خيام|منصوبة|||الجوانب||مساحة|مقصف||وحدة متنقلة للعلاج|المتنقلة||الرعاية الصحية||||||||الاحتجاج|يشهد||||المحتجين|||يجسد||نضالنا|||الكذب||من أجل||||عادل |tents|erected|||||space|canteen||unit|||medical care||||||||contestation||Ali|||protesters|||embodies|||||lie|||||| ||levantadas|||||||||||||||||||||Ali|||protestantes|||encarna|||||mentira|||||| With a few tents set up on the sides, a canteen area and a mobile care unit, the site has become central to the protest, as Ali, one of the protesters, explains: "This place embodies our fight against lies and for what is right. Несколько палаток, установленных по сторонам, зона для питания, мобильный медицинский пункт, это место стало центральным в протесте, свидетельствует Али, один из протестующих: «Это место олицетворяет нашу борьбу против лжи и за справедливость.» On vient ici pour faire entendre notre voix. |يأتي||من أجل||إيصال|صوتنا|صوتنا Мы пришли сюда, чтобы донести наш голос. Contre le mensonge et pour la justice.__ » Leur combat, les sadristes le justifie au nom de la lutte contre la corruption. ضد||الكذب||||العدالة||نضالهم||الصدريون||يبررونه||باسم||||||الفساد ||||||||||||justifies|||||||| ||||||||||||justifican|||||||| Против лжи и за справедливость.” Их борьбу, садристы оправдывают от имени борьбы с коррупцией. Un fléau contre lequel seul Moqtada al-Sadr se bat, y compris au sein de son propre mouvement, estime Haider Shaker : « __Il a renvoyé des corrompus de son parti, mais le cadre de coordination les a accueillis. |Plage||||||||||einschließlich||||||||||||hatte||Korrupten||||||||||| A|scourge||||||||fights||||within||||||Haider|Shaker|||sent back||corrupted||||||framework||coordination|||welcomed |آفة|ضد|||مقتدى الصدر||||||بما فيهم||||حزبه||حركة|يعتقد|حيدر شاكر|شاكير|||طرد||الفاسدين||||لكن||الإطار التنسيقي||الإطار التنسيقي|الذين||استقبلهم |flagelo||||||||||||dentro de||||||Haider Shaker|Shaker|||expulsado a||corruptos|||||||||||acogió A scourge against which only Moqtada al-Sadr is fighting, including within his own movement, believes Haider Shaker: “He dismissed corrupt people from his party, but the coordination framework welcomed them. Это бедствие, с которым только Муктада ас-Садр борется, включая в своей собственной организации, считает Хаидер Шакер: “Он уволил коррумпированных из своей партии, но координационный совет их принял. Il a commencé à faire du ménage au sein de l'organisation. ||بدأ||||تنظيف||في داخل||المنظمة ||||||cleaning||within|| ||||||||dentro de|| He began to clean up the organization. Он начал наводить порядок в организации. Mais il est le seul à le faire !__ » Le mouvement sadriste inscrit sa protestation dans la tradition religieuse, se mettant à égal du prophète Hussein, petit-fils de Mahomet vénéré par les chiites. |||||||||||verankert||||||||||||||||||verehrt||| |||||||يفعل ذلك||الحركة الصدرية|الصدري|يُدرج|||||التقليد الديني|||واضعًا نفسه||على قدم المساواة||النبي حسين|الحسين||حفيد||النبي محمد|المبجل من|||الشيعة ||||||||||sadriste|inscribes||protest|||||it|putting||equal|||Hussein|||||venerated||| ||||||||||sadrista|||protesta||||||poniéndose||||||||||venerado||| But he is the only one to do it! The sadrist movement inscribes its protest in religious tradition, putting itself on an equal footing with the prophet Hussein, grandson of Muhammad revered by the Shiites. Но он единственный, кто это делает! » Садристское движение вписывает свое недовольство в религиозную традицию, ставя себя наравне с пророком Хусейном, внуком Мухаммеда, почитаемого шиитами. Et ses fidèles intègrent le nom de leur chef à leur prière. |||integrieren|||||||| ||أتباعه|يدمجون||||||||صلاة |||integrate|||||||| |||integran|||||||| And his followers include the name of their leader in their prayers. А его преданные последователи включают имя своего лидера в свои молитвы. Comme Jamila Khousaï, les sadristes veulent croire que le dirigeant religieux est au-dessus des autres responsables politiques : « __Il est radicalement différent des autres politiciens. |جميلة خوساي|خوساي||الصدريون||يؤمنوا أن|||الزعيم الديني|الزعيم الديني|هو||فوق||السياسيين الآخرين|المسؤولين السياسيين|سياسيين|||مختلف تمامًا|||السياسيين الآخرين|السياسيين |Jamila|Khousaï|||||||leader|||||||||||radically|||| |Jamila Khousa|Khousaï|||||||||||||||||||||| Как и Джамила Хоусаи, следователи Садра хотят верить, что религиозный лидер выше других политических деятелей: «Он радикально отличается от других политиков. Parce qu'il se soucie du pays, il aime le pays. |||sorgt|||||| لأنه|||يهتم||البلد||يحب||بلد |that it||cares|||||| Потому что он заботится о стране, он любит страну. Il va sûrement gagner : il est radicalement différent.__ » Comparé aux rassemblements de fin juillet-début août, ce vendredi était une journée de faible mobilisation pour Moqtada Sadr, mais le mouvement s'inscrit dans la durée. ||بالتأكيد|||||مختلف تمامًا|مقارنةً بـ||التجمعات||نهاية|يوليو|بداية أغسطس|أغسطس||الجمعة|||يوم ضعيف||ضعيفة|تعبئة ضعيفة||مقتدى الصدر||||الحركة|يستمر في الزمن|||المدى الطويل ||||||radically||Compared||gatherings||||||||||||low|mobilization||||||||||duration ||||||||comparado||las concentraciones||||||||||||||||||||se inscribe||| He will surely win: he is radically different. Compared to the rallies at the end of July-beginning of August, this Friday was a day of weak mobilization for Moqtada Sadr, but the movement is a long-term one. Он обязательно победит: он радикально отличается.» В сравнении с митингами конца июля - начала августа, эта пятница была днем низкой мобилизации для Муктады Садра, но движение продолжает существовать. Ahmad al-Haddad, Bertrand Haeckler, Guilhem Delteil, Bagdad, RFI. أحمد الحداد|||بيرتراند||||بغداد، إذاعة فرنسا الدولية|إذاعة فرنسا الدولية Ahmad||Haddad||Haeckler|||| Ahmad||Haddad||||||

CP : Une rare explosion a eu lieu, aujourd'hui, dans cette zone verte de Bagdad. ||نادرة|انفجار نادر|||مكان|||||||بغداد ||rare|||||||this|||| Un engin improvisé a explosé sans faire de blessés, c'est ce qu'indique une source sécuritaire. |Gerät|improvisiertes|||||||||||| |جهاز متفجر مرتجل|مرتجل||انفجر||||مصابين|||تشير إليه|||مصدر أمني |artefacto||||||||||||| |device|improvised|||||||||||| An improvised device exploded without causing injuries, this is indicated by a security source. Il n'y a pas eu de revendication. ||||||Forderung |||||أي|لم يكن هناك مطالبة. ||||||claim

SB : **À Zaporijia en Ukraine, la centrale nucléaire est reconnectée au réseau. ||||أوكرانيا|||نووي||أعيد ربطها||الشبكة الكهربائية |||||||||reconnected|| **

CP : Cela signifie qu'elle va pouvoir à nouveau produire de l'électricité. |||||تستطيع|||||الكهرباء ||||||||||electricity Les deux réacteurs de la centrale nucléaire étaient à l'arrêt depuis hier. ||المفاعلات||||النووية|||التوقف|منذ أمس| Pendant cette interruption, des groupes électrogènes de secours ont été utilisés. أثناء||انقطاع|||||الطوارئ|||مستخدمة ||interruption|||generators||rescue||| ||interrupción|||generadores eléctricos|||||

SB : **Aux États-Unis, nouveau bras de fer entre la Maison Blanche et certains élus républicains. ||||neues||||||||||| |||الولايات المتحدة||ذراع||شد الحبل|||البيت الأبيض|||بعض||الجمهوريين ||||||||||||||elected officials| SB: In den USA kommt es zu einem neuen Machtkampf zwischen dem Weißen Haus und einigen republikanischen Abgeordneten. SB: In the United States, a new tug-of-war between the White House and certain elected Republicans. **

CP : Des élus républicains qui critiquent l'annonce du président Joe Biden. |||الجمهوريون||ينتقدون|||الرئيس||بايدن Le dirigeant a décidé, cette semaine, d'effacer une partie de la dette des étudiants. ||||||zu löschen||||||| |القائد||قرر||الأسبوع الحالي|محو||جزء من|||||الطلاب ||||||to erase|||||debt|| ||||||de borrar||||||| The leader decided this week to erase part of the student debt. Explications de **Murielle Paradon**. تفسيرات مورييل بارادون|||

Elle s'appelle Marjorie Taylor Greene. ||مارجوري||جرين ||Marjorie|Taylor|Greene ||Marjorie||Greene C'est une élue républicaine très conservatrice. |||جمهورية||محافظة جداً |||||conservative ||elegida||| Le 24 août, elle réagit à la télévision à l'annonce de Joe Biden d'effacer une partie de la dette des étudiants, sujet brûlant aux États-Unis. |||||||||||||||||||||brisant||| |August||reacts|||||||||||||||||subject|burning||| |||ترد|||||الإعلان||||محو|||||||الطلاب||مثير للجدل||| |||reaccionó||||||||||||||||||candente||| On August 24, she reacted on television to Joe Biden's announcement to erase part of the student debt, a hot topic in the United States. Pour l'élue républicaine, cette décision est « __injuste__ », elle va peser, dit-elle, sur tous les contribuables y compris ceux qui n'ont jamais eu la chance de faire des études. |||||||||wiegen||||||||||||||||||| |the elected||||||||weigh||||||taxpayers||including|||||||chance|||| ||الجمهورية||||غير عادل|||تؤثر على||||||دافعي الضرائب||مشمولة|||||||فرصة||||دراسات جامعية |la elegida||||||||afectar||||||||||||||||||| For the elected Republican, this decision is "unfair", it will weigh, she says, on all taxpayers including those who have never had the chance to study. Réponse de la Maison Blanche sur Twitter : Marjorie Taylor Greene a bénéficié d'un effacement de dette de 183 504 dollars ! ||||||||تايلور غرين|||استفادت من||إعفاء من الدين|||| |||||||||||benefited||debt relief|||| |||||||||||||perdón de deuda|||| Response from the White House on Twitter: Marjorie Taylor Greene benefited from a debt cancellation of 183,504 dollars! Il ne s'agit pas d'un prêt étudiant, mais d'aides accordées sous Donald Trump aux entrepreneurs, dans le cadre de la crise Covid. |||||Darlehen||||gewährt|||||||||||| ||||of a|loan|||of aids|granted||||||||framework|||| |||||قرض|طالب جامعي||مساعدات|ممنوحة|تحت حكم|||إلى|رواد الأعمال|||في إطار|||| ||||||||ayudas|otorgadas|||||||||||| Dabei handelt es sich nicht um einen Studienkredit, sondern um Hilfen, die unter Donald Trump im Rahmen der Covid-Krise an Unternehmer vergeben wurden. It is not a student loan, but aid granted under Donald Trump to entrepreneurs, as part of the Covid crisis. Et Marjorie Taylor Greene n'est pas la seule à se faire épingler par la Maison Blanche sur Twitter : d'autres républicains, qui ont osé critiquer Joe Biden, subissent le même sort. ||||||||||||||||||||||||||erleiden||| |مارجوري تايلور غرين||غرين||||الوحيدة||||تُنتقد|||البيت الأبيض|||تويتر||الجمهوريين|||||||يتعرضون لـ|||نفس المصير ||||is|||||||pin|||||||||||dared||||suffer||| |||||||||||criticar|||||||||||||||sufren||| Und Marjorie Taylor Greene ist nicht die einzige, die vom Weißen Haus auf Twitter an den Pranger gestellt wird: Andere Republikaner, die es gewagt haben, Joe Biden zu kritisieren, erleiden das gleiche Schicksal. L'annonce, mercredi, par le président américain d'effacer 10 000 dollars de dette pour chaque personne ayant contracté un prêt étudiant et gagnant aujourd'hui moins de 125 000 dollars par an, a été accueilli avec soulagement par les intéressés. |الأربعاء||||الأمريكي||دولارات|||||||حصل على|||طالب جامعي||يكسب أقل||أقل من||دولارات||سنوياً|||استُقبلت||ارتياح|||المعنيين بالأمر ||||||||||||||contracted||loan|||winning||||dollars||||been|welcomed||relief|||interested |||||||||||||que contrajo|contratado||||||||||||||||||| Mais les Républicains dénoncent une mesure électoraliste, à moins de trois mois des élections de mi-mandat. لكن|||يستنكرون|||انتهازية انتخابية||||ثلاثة|||الانتخابات|||انتخابات نصفية ||||||electoral||||||||||mandate ||||||electoralista||||||||||

SB : **En bref, les féminicides sont en hausse en France. ||||جرائم قتل النساء|هي||زيادة|| ||||femicide|||increasing|| ||||feminicidios||||| SB: In short, femicides are on the rise in France. **

CP : Un féminicide, c'est le meurtre d'une femme liée à son sexe, c'est-à-dire au fait qu'elle soit une femme. ||قتل النساء|||جريمة قتل||امرأة|مرتبطة بـ||||||||حقيقة أن||تكون||امرأة ||feminicide|||murder|||linked|||sex||||||||| ||feminicidio||||||relacionada|||||||||||| En 2021, 122 femmes sont donc mortes sous les coups de leur compagnon. |نساء||||تحت وطأة||ضربات|||شريك حياتهن ||||||||||partner En 2020, elles étaient 102. ||كنَّ Ce qui représente une hausse de 20% en un an, selon le ministère français de l'Intérieur. ||يمثل||زيادة|||||||وزارة الداخلية الفرنسية|||وزارة الداخلية الفرنسية

SB : **Et puis, tout autre chose, le monde de l'art est en ébullition**, c'est-à-dire, en état d'agitation, d'excitation. ||||||||||||Ebullition||||||| ||then||||||||||boiling||||||of agitation|of excitement |||||||عالم|||هو||غليان||||||حالة اضطراب|الإثارة ||||||||||||ebullición|||||||

SB : La maison d'enchères britanniques Christie's annonce l'organisation d'une vente aux enchères exceptionnelle. |||von Auktionen||||||||| ||house|of auctions||Christie's||||||auctions| |||المزادات|البريطانية|||تنظيم||بيع||مزاد علني|استثنائية |||de subastas||Christie's||||||subasta| Celle de la collection du cofondateur de Microsoft, Paul Allen, mort en 2018. That|||||co-founder||Microsoft|||| |||مجموعة||المؤسس المشارك|||||المتوفى| |||||||||Allen|| Elle se tiendra à New York, en novembre. سوف تُعقد||ستُقام||||| ||will be||||| **Nicolas Feldmann**. |Feldmann |Feldmann

Paul Allen a toujours de lui qu'il était « le gardien temporaire » de ses tableaux de maîtres. |Allen|||of|||||guardian|temporary|||||masters |||||||||الوصي المؤقت|المؤقت|||لوحات فنية||الأساتذة العظماء Paul Allen has always told him that he was "the temporary guardian" of his master paintings. En novembre, sa collection privée va donc poursuivre son voyage. ||||||also||| |||مجموعة|خاصة|||مواصلة||رحلة |||||||continue|| |||||||continuar|| 150 oeuvres, plus de 500 ans d'histoire, mises en ventes. |||||||Verkauf أعمال فنية||||من التاريخ|||مَعروضَة للبيع works|||||put||sales Parmi les tableaux les plus réputés, on trouve la __Montagne Sainte-Victoire__, célèbre oeuvre de Paul Cézanne estimée à plus de 100 millions de dollars, ou encore __Small False Start__, une toile du peintre américain Jasper Johns, cotée, elle, à plus de 50 millions de dollars. |||||renommiert|||||||||||||||||||||||||||||||||||||| من بين||اللوحات الفنية||أكثر من|||||الجبل|القديسة|سانت فيكتوار|مشهور||||سيزان|مقدرة بحوالي||||||دولارات أمريكية||||بداية خاطئة صغيرة|البداية الخاطئة||لوحة فنية||الرسام الأمريكي||جاسبر جونز||المقدرة قيمتها|هي|||من بين|||دولارات أمريكية |||||reputed|||||Saint||||||Cézanne|estimated|||||||||Small|False|Start||canvas||painter||Jasper Johns|Johns|priced||||||| |||||reconocidos|||||||||||Cézanne|estimada||||||||||Falsa|||obra||pintor||Jasper Johns|Jasper Johns|||||||| Christie's ne donne pas d'information sur les autres oeuvres mises en ventes, mais en 2016 une exposition donnait à voir la richesse de la collection de Paul Allen avec des tableaux d'Édouard Manet, de Claude Monet ou de Gustav Klimt. كريستيز لا تقدم||تُقدِّم||معلومات|||||المعروضة للبيع|||لكن|||معرض|||تُظهِر|||||مجموعة بول ألين||بول ألين|||||إدوار مانيه|||||||| ||||||||works|||||||exhibition|||||||||||||||of Édouard|Manet|||Monet|||Gustav Klimt|Klimt |||||||||puestas|||||||mostraba||||||||||||||de Édouard|Édouard Manet|||Claude Monet|||Gustav Klimt|Gustav Klimt Au total, la maison d'enchères britannique estime la valeur des oeuvres du cofondateur de Microsoft à plus d'un milliard de dollars. ||||von Auktionen|||||||||||||||| ||||المزادات|البريطانية|||قيمة||||المؤسس المشارك||||||مليار||دولارات ||||of auctions||||value||||||||||billion|| Si, à l'automne, une telle somme était réunie, Christie's battrait alors le record de vente d'une collection privée jusqu'ici détenu par son concurrent Sotheby's. ||der Herbst||||||||||||||||||||Konkurrent| ||الخريف||مثل هذه|مبلغ مالي|كان قد|مجتمعة||يحطم|||سجل||بيع||مجموعة خاصة|||مملوكة من قبل|||منافسها|سوذبيز ||||tal|||reunida||superaría|||||||||hasta ahora||||competidor|Sotheby's |||||||gathered||will beat|||||sale||||up to now||||competitor|Sotheby's 2022 restera en tout cas une année historique pour le marché de l'art marquée par la vente d'un portrait de Marylin Monroe par Andy Warhol pour 195 millions de dollars. ستظل|||||||||سوق الفن|||متميزة بـ|||بيع||صورة شخصية|||||||||| |||||||||||||||||||Marylin|Monroe||Andy Warhol|Warhol|||| |||||||||||||||||||Marylin Monroe|Monroe||Andy Warhol|Warhol|||| 2022 will in any case remain a historic year for the art market marked by the sale of a portrait of Marylin Monroe by Andy Warhol for 195 million dollars. Un record pour une oeuvre du XXe siècle. ||||عمل فني||| ||||||20th|

SB : **Et enfin, cette belle découverte dans la Manche. ||وأخيرًا|هذه||اكتشاف رائع|في||القناة الإنجليزية ||finally|||discovery|||Channel SB: And finally, this great discovery in the Channel. **

CP : Trois épaves datant du XVIIe siècle ont été retrouvées. ||Wracks|stammend|||||| ||حطام السفن|تعود إلى|||القرن السابع عشر||تم العثور| ||wrecks|del siglo XVII||||||encontradas ||wrecks|dating||17th|||| Des « épaves », ce sont les coques de navires naufragés, des navires qui ont coulés. |||||Rümpfe|||naufragende|||||gecoulten |حطام السفن||||هياكل السفن|||السفن الغارقة||سفن|||غرقوا |wrecks||||hulls|||wrecked|||||sank |naufragios||||cascos|||naufragados|||||sunk Les bateaux en question appartenaient à une flotte de l'ancien roi de France, Louis XIV. ||||كانت تابعة|||أسطول||||||| ||||belonged|||fleet|||||||Louis XIV ||||pertenecían||||||||||

Il est 22h10 à Paris, très belle soirée sur RFI. |||||||||RFI