×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Francais Authentique, 5 verbes à connaître absolument en français

5 verbes à connaître absolument en français

Salut, chers amis ! Bienvenue dans cette nouvelle vidéo de Français Authentique et aujourd'hui, on va voir quelques verbes. On va voir quelques verbes. Vous me demandez souvent : “Johan, quels sont les verbes indispensables à connaître à tout prix en français ? Est-ce qu'il y a des astuces ? Est ce qu'il y a des listes ? Est-ce qu'il y a des raccourcis ? Est-ce qu'il y a des moyens de savoir sur quoi se concentrer ?”. C'est une question que vous me posez ou des questions que vous me posez très souvent.

Effectivement, il est difficile – et même pour un francophone, c'est impossible – il est difficile de connaître les 8000 verbes de la langue française. Il est impossible de tous les connaître. Il n'est pas, à mon sens, judicieux maintenant là de discuter d'une liste de verbes. Je ne vais pas te parler de 20 verbes ou de dix verbes qu'il faut à tout prix connaître. Ce que j'ai voulu faire aujourd'hui, de façon originale, c'est de prendre cinq verbes, des verbes incontournables, des verbes que tu dois connaître à tout prix, des verbes que tu connais d'ailleurs certainement déjà. Et pour chacun d'entre eux, prendre deux expressions ou deux sens qui sont propres à ce verbe. J'ai choisi les verbes “être”, “avoir”, “mettre”, “pouvoir” et “aller”.

Donc, je ne vais pas t'expliquer ce que veut dire “être” ni ce que veut dire “avoir”. Je ne vais pas t'expliquer le sens de ces verbes. Par contre, ce qu'on va faire, c'est que pour chacun de ces cinq verbes, on va prendre deux utilisations très courantes. On ne va pas voir tous les sens du verbe, mais on va voir deux utilisations très courantes. Sache qu'un verbe peut avoir plein de sens différents. Sur Wiktionnaire, le dictionnaire de Wikipédia, le verbe “mettre”, il a 25 entrées. Le verbe “faire” a 54 entrées. Donc, si je voulais t'expliquer ces verbes, il faudrait tout revoir et ce serait très fastidieux (Fastidieux veut dire ennuyeux. Ce serait long, ce serait indigeste ; on ne pourrait pas le digérer). Mais on va plutôt prendre ces cinq verbes et pour chacun des verbes, deux utilisations courantes. On y va !

Pour le verbe “être”, j'ai choisi deux petites expressions. La première, c'est “être d'accord”. Être d'accord. Ce ne sont pas vraiment des expressions, ce sont des utilisations du verbe “être”. Pas de dire ce que veut dire le verbe “être”. Ça n'aurait pas de sens. Donc “être d'accord”, ça veut dire “oui, j'accepte quelque chose” ou “je suis du même avis que toi”. Si, par exemple, tu me dis : “Le français est une langue très utile”, je te dis :”Je suis d'accord”. Être d'accord, ça veut dire être du même avis que quelqu'un. Si je te dis : “Hé, on se retrouve à Metz samedi ?” et que tu me dis : “Oui, je suis d'accord ! “, ça veut dire : “J'accepte ta proposition”. Donc, “être d'accord”, ça veut dire accepter ou avoir le même avis.

Avec le verbe “être”, on pourrait également parler de l'utilisation “être sur le point de”. Être sur le point de. Si tu es sur le point de faire quelque chose, ça veut dire que dans un instant, tu vas le faire. Par exemple, si je dis : “J'étais sur le point de passer à table avec ma famille quand mon téléphone a sonné”. Donc, ça veut dire : j'étais là, la table était mise. Peut-être qu'il y avait déjà quelqu'un assis à table. La nourriture était déjà prête et j'étais sur le point d'aller à table, j'allais aller à table, j'étais vraiment sur le moment de le faire quand mon téléphone a sonné. Donc, être sur le point, ça veut dire voilà, je vais faire cette chose maintenant, j'allais la fait, être sur le point. Si tu regardes un arbre, par exemple, que c'est la fin, comme actuellement, la fin de l'été, que les feuilles ne tiennent presque plus sur l'arbre, tu peux dire : “L'arbre est sur le point de perdre toutes ses feuilles”.

On va prendre le verbe “avoir” maintenant. J'espère déjà que ces deux petites utilisations du verbe “être” te sont utiles. Pour le verbe “avoir”, tu peux avoir envie de faire quelque chose. Avoir envie de faire quelque chose, ça veut dire vouloir faire quelque chose, tu aimerais faire cette chose. Par exemple : “J'ai vraiment envie d'aller voir un match de foot demain”. C'est-à-dire : “J'aimerais aller voir un match de foot. Je voudrais aller voir un match de foot”. Avoir envie de quelque chose.

Toujours avec “avoir” – ça, je l'ai expliqué dans une autre vidéo que tu peux regarder si ça t'intéresse – “n'avoir qu'à” puisqu'on m'avait interrogé sur le sujet. C'est pour moi un sens incontournable du verbe “avoir”. N'avoir qu'à. Si on dit : “Tu n'as qu'à faire quelque chose”., ça veut dire : “Tu devrais le faire. Il te suffit de le faire”. Par exemple, si un enfant rentre chez lui et il dit : “Ah, j'ai encore une mauvaise note aujourd'hui !”. Le père peut dire à l'enfant : “Hé, tu n'as qu'à plus travailler. Tu n'as qu'à passer plus de temps à étudier. Tu n'as qu'à”. Les francophones disent même souvent : “T'as qu'à”. Alors, si tu arrives et que tu ne maîtrises pas l'expression, tu peux penser que c'est du Japonais. T'as qu'à. T'as qu'à plus étudier, t'as qu'à plus travailler. Ça veut dire “tu n'as qu'à plus travailler”, “il te suffit de plus travailler”, “tu devrais plus travailler”. On passe maintenant au verbe “mettre”.

“Mettre” a plein de sens différents, mais si tu dis “se mettre” ou “je me mets à quelque chose”, “se mettre à quelque chose”, ça veut dire commencer quelque chose. On peut par exemple entendre : “Je me mets à l'italien”. Ça veut dire : “Je commence l'apprentissage de l'italien. Je me mets à l'italien”. “Je me mets au piano. Je commence le piano”. Se mettre à quelque chose, ça veut dire commencer quelque chose. Je me mets au travail. Il se met à pleuvoir dehors. Ça veut dire “il commence à pleuvoir”. Je commence le travail. “Se mettre à” ça veut dire “commencer”.

Peut-être que c'est très différent de ce que tu connais en ce qui concerne le verbe “mettre”. Une autre utilisation : mettre du cœur ou mettre de la motivation ou mettre de la volonté. Tu vois ? “Mettre”, met une chose derrière qui vient de toi. Ça veut dire “employer une qualité pour faire quelque chose”. Si je dis : “Mon fils, il est en train d'apprendre l'allemand et il y met beaucoup de motivation” ou “Il y met beaucoup de cœur”. Ça veut dire : “Il emploie beaucoup de ses qualités, de ses capacités pour atteindre cet objectif, pour apprendre l'allemand, en l'occurrence”. Ma fille Emma, elle met beaucoup, beaucoup, beaucoup de cœur à son apprentissage de la lecture. Ça veut dire qu'elle met beaucoup d'énergie, beaucoup de sa personne – on dit aussi “mettre de sa personne” – pour atteindre un résultat. Tu sais ce que signifie “aller” ; le verbe “aller”, tu sais ce que ça veut dire et tu sais peut-être que si on dit à quelqu'un “ça va”, ça veut dire qu'on lui dit que tout va bien, qu'on est content, qu'il n'y a pas de problème. Il n'y a pas de problème. Si tu croises quelqu'un et que tu lui demandes si ça va, tu dis : “Hé, ça va ?”, ça veut dire que tu veux savoir si cette personne va bien. Et si elle te répond : “Oh oui, ça va !”, ça veut dire qu'elle n'a pas de problèmes, que tout va bien. Ça va.

On peut aussi dire – si on veut parler du futur – on peut dire : “Tu as des problèmes aujourd'hui, mais ça va aller”. Ça veut dire que tes problèmes vont se résoudre. Ça va.

Tu peux aussi entendre “on y va !”. “On y va !”, ça ne veut pas dire on se déplace ou pas forcément on se déplace physiquement à un endroit. Ça peut vouloir dire plutôt : “On commence quelque chose”. Par exemple, avant d'enregistrer cette vidéo, imagine, je prépare le matériel, je me mets devant la caméra et je dis : “Allez, on y va”. “On y va”, ça veut dire “on commence quelque chose, on commence, on y va, on commence”.

Et on termine avec le verbe “faire”. Encore une fois, je vais reprendre une expression que j'ai déjà utilisée : ça le fait. Tu as le verbe “faire”. “Ça le fait”, c'est un podcast que j'avais enregistré sur le sujet, ça veut dire “ça marche, ça fonctionne”. Ça le fait ou ça va le faire. Ça va marcher; ça va fonctionner.

Imagine que tu as postulé pour un stage dans une entreprise et ta mère dit : “Hé, est-ce que tu as pris des nouvelles ? Ce serait dommage que tu rates cette opportunité”. Toi, tu dis : “Oh, ça va le faire maman”. Ça veut dire : “Ça va aller, ça va marcher”. Ça le fait”, ça veut dire “ça marche, ça fonctionne”.

“Bien fait ! Bien fait !”. Si tu dis à quelqu'un : “Bien fait !”, ça peut vouloir dire deux choses. Si tu le dis de façon positive, ça veut dire que cette chose est bien exécutée, donc qu'il a fait une bonne action, il a bien agi, il a fait une belle chose. Si par exemple, tu aimes une vidéo, tu peux dire : “Oh bien fait !” ou “C'est bien fait !”. Ça veut dire que tu dis que j'ai bien exécuté quelque chose. Si tu veux plutôt insister sur le fait qu'une personne, il lui arrive une chose négative et elle l'a méritée, c'est de sa faute, là, tu diras : “C'est bien fait !”.

Par exemple, ça, on le retrouve souvent chez les enfants, si tu as un enfant qui embête tous les autres ; il est dans la cour, il ennuie tous les autres et à un moment, il tombe par terre, il tombe par terre. Eh bien là, un autre enfant lui dit : “C'est bien fait !”. “C'est bien fait”, ça veut dire : “Tu as mérité ce qui t'arrive. C'est bien fait !”

Donc, tu vois la richesse des langues. Là, j'ai pris cinq verbes. J'ai pris juste des petites expressions, des petits sens très courants de ces verbes et on a tenu plus de 10 minutes. Donc, on pourrait passer beaucoup de temps parce que tous ces verbes ont plein d'autres sens, mais tu peux retenir les expressions “être d'accord” ; tu peux retenir “être sur le point de faire quelque chose”, “avoir envie de quelque chose”, “n'avoir qu'à”. Tu peux retenir “se mettre à faire quelque chose”. Tu peux retenir “mettre du cœur” ou “mettre de la motivation à quelque chose”. Tu peux retenir “ça va”, “ça va aller” ou “ça va ?”. Tu peux revenir “on y va”. Tu peux retenir “ça le fait”. Tu peux retenir “bien fait”. Tu peux retenir “bien fait” de façon négative pour dire “Tu l'as bien mérité” ou tu peux dire : “Hé, c'est bien fait !”. Ça veut dire que tu as apprécié quelque chose.

Merci d'avoir regardé cette vidéo. J'espère que ça t'a plu, que tu as appris des choses. Si c'est le cas, laisse un petit pouce bleu. Ça me permet de savoir quel type de vidéo t'intéresse. Et puis abonne-toi à la chaîne. N'oublie pas d'activer les notifications. On me dit souvent là, surtout récemment : “Johan, je ne reçois plus d'information quand tu fais une nouvelle vidéo”. Bah, c'est parce que t'as pas activé les notifications. Donc, il faut le faire.

Merci, à très bientôt. Salut !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

5 verbes à connaître absolument en français 5 Verben, die man auf Französisch unbedingt kennen sollte 5 verbs you need to know in French 5 verbos que precisa de saber em francês

Salut, chers amis ! Hallo liebe Freunde! Bienvenue dans cette nouvelle vidéo de Français Authentique et aujourd'hui, on va voir quelques verbes. Willkommen zu diesem neuen authentischen französischen Video und heute werden wir einige Verben sehen. On va voir quelques verbes. Wir werden einige Verben sehen. Let's look at some verbs. Vous me demandez souvent : “Johan, quels sont les verbes indispensables à connaître à tout prix en français ? |||||||||indispensable||||||| Du fragst mich oft: „Johan, was sind die wichtigsten Verben auf Französisch, die man unbedingt kennen sollte? You often ask me: "Johan, what are the essential verbs to know at all costs in French? Est-ce qu'il y a des astuces ? Gibt es Tipps? Are there any tips? Est ce qu'il y a des listes ? Gibt es Listen? Are there any lists? Est-ce qu'il y a des raccourcis ? Gibt es Abkürzungen? Are there shortcuts? ¿Hay atajos? Est-ce qu'il y a des moyens de savoir sur quoi se concentrer ?”. Gibt es Möglichkeiten zu wissen, worauf man sich konzentrieren sollte?“. Are there ways to know what to focus on? " C'est une question que vous me posez ou des questions que vous me posez très souvent. Dies ist eine Frage, die Sie mir stellen, oder Fragen, die Sie mir sehr oft stellen. It's a question you ask me, or questions you ask me very often.

Effectivement, il est difficile – et même pour un francophone, c'est impossible – il est difficile de connaître les 8000 verbes de la langue française. Tatsächlich ist es schwierig – und selbst für einen Französischsprecher ist es unmöglich – es ist schwierig, die 8000 Verben der französischen Sprache zu kennen. Indeed, it's hard - and even for a French speaker, it's impossible - to know all 8,000 verbs in the French language. Il est impossible de tous les connaître. Es ist unmöglich, sie alle zu kennen. It's impossible to know them all. Il n'est pas, à mon sens, judicieux maintenant là de discuter d'une liste de verbes. Es ist meiner Meinung nach nicht sinnvoll, jetzt eine Liste von Verben zu diskutieren. It is not, in my opinion, wise now to discuss a list of verbs. En mi opinión, no tiene sentido ahora discutir una lista de verbos. Je ne vais pas te parler de 20 verbes ou de dix verbes qu'il faut à tout prix connaître. Ich werde Ihnen keine 20 Verben oder zehn Verben aufzählen, die Sie unbedingt kennen müssen. I'm not going to tell you about 20 verbs or ten verbs that you must know at all costs. Ce que j'ai voulu faire aujourd'hui, de façon originale, c'est de prendre cinq verbes, des verbes incontournables, des verbes que tu dois connaître à tout prix, des verbes que tu connais d'ailleurs certainement déjà. ||||||||||||||||essential||||||||||||||||| What I wanted to do today, in an original way, is to take five verbs, inevitable verbs, verbs that you must know at all costs, verbs that you probably already know. Lo que quería hacer hoy, de una manera original, es tomar cinco verbos, verbos esenciales, verbos que debes saber a toda costa, verbos que ciertamente ya sabes. Et pour chacun d'entre eux, prendre deux expressions ou deux sens qui sont propres à ce verbe. And for each of them, take two expressions or two meanings that are specific to this verb. J'ai choisi les verbes “être”, “avoir”, “mettre”, “pouvoir” et “aller”. I chose the verbs "to be", "to have", "to put", "to be able to" and "to go".

Donc, je ne vais pas t'expliquer ce que veut dire “être” ni ce que veut dire “avoir”. So, I'm not going to explain what it means to be, or what it means to have. Je ne vais pas t'expliquer le sens de ces verbes. I'm not going to explain the meaning of these verbs to you. Par contre, ce qu'on va faire, c'est que pour chacun de ces cinq verbes, on va prendre deux utilisations très courantes. What we're going to do, however, is take two very common uses for each of these five verbs. On ne va pas voir tous les sens du verbe, mais on va voir deux utilisations très courantes. We will not see all the meanings of the verb, but we will see two very common uses. Sache qu'un verbe peut avoir plein de sens différents. Know that a verb can have many different meanings. Sur Wiktionnaire, le dictionnaire de Wikipédia, le verbe “mettre”, il a 25 entrées. On Wiktionnaire, Wikipedia's dictionary, the verb "to put" has 25 entries. Le verbe “faire” a 54 entrées. The verb "to do" has 54 entries. Donc, si je voulais t'expliquer ces verbes, il faudrait tout revoir et ce serait très fastidieux (Fastidieux veut dire ennuyeux. So, if I wanted to explain these verbs, it would be necessary to review everything and it would be very tedious (Tedious means boring. Ce serait long, ce serait indigeste ; on ne pourrait pas le digérer). It would be long, it would be indigestible; we could not digest it). Mais on va plutôt prendre ces cinq verbes et pour chacun des verbes, deux utilisations courantes. But we will rather take these five verbs and for each of the verbs, two common uses. On y va !

Pour le verbe “être”, j'ai choisi deux petites expressions. For the verb "to be", I've chosen two small expressions. La première, c'est “être d'accord”. The first is "to agree". Être d'accord. Agree. Ce ne sont pas vraiment des expressions, ce sont des utilisations du verbe “être”. They're not really expressions, they're uses of the verb "to be". Pas de dire ce que veut dire le verbe “être”. Not to say what the verb "to be" means. Ça n'aurait pas de sens. It would not make sense. Donc “être d'accord”, ça veut dire “oui, j'accepte quelque chose” ou “je suis du même avis que toi”. So "to agree", it means "yes, I accept something" or "I am of the same opinion as you". Si, par exemple, tu me dis : “Le français est une langue très utile”, je te dis :”Je suis d'accord”. If, for example, you say to me: "French is a very useful language", I say to you: "I agree". Être d'accord, ça veut dire être du même avis que quelqu'un. To agree means to be of the same opinion as someone else. Si je te dis : “Hé, on se retrouve à Metz samedi ?” et que tu me dis : “Oui, je suis d'accord ! If I say to you, "Hey, we're going to Metz on Saturday?" And you say, "Yes, I agree! “, ça veut dire : “J'accepte ta proposition”. "It means:" I accept your proposal ". Donc, “être d'accord”, ça veut dire accepter ou avoir le même avis. So "to agree" means to accept or have the same opinion.

Avec le verbe “être”, on pourrait également parler de l'utilisation “être sur le point de”. With the verb "to be", one could also speak of the use "to be on the verge of". Être sur le point de. To be about to. Si tu es sur le point de faire quelque chose, ça veut dire que dans un instant, tu vas le faire. If you're about to do something, that means you're about to do it. Par exemple, si je dis : “J'étais sur le point de passer à table avec ma famille quand mon téléphone a sonné”. |||||||||||to|||||||||rang For example, if I say, "I was about to sit down with my family when my phone rang." Por ejemplo, si digo: "Estaba a punto de sentarme a comer con mi familia cuando sonó mi teléfono". Donc, ça veut dire : j'étais là, la table était mise. So, that means: I was there, the table was set. Eso significa: estaba allí, la mesa estaba puesta. Peut-être qu'il y avait déjà quelqu'un assis à table. Maybe someone was already sitting at the table. La nourriture était déjà prête et j'étais sur le point d'aller à table, j'allais aller à table, j'étais vraiment sur le moment de le faire quand mon téléphone a sonné. The food was ready and I was about to go to the table, I was going to table, I was really on the moment to do it when my phone rang. Donc, être sur le point, ça veut dire voilà, je vais faire cette chose maintenant, j'allais la fait, être sur le point. So, to be on the point means, I'm going to do this thing now, I was going to do it, to be on the point. Si tu regardes un arbre, par exemple, que c'est la fin, comme actuellement, la fin de l'été, que les feuilles ne tiennent presque plus sur l'arbre, tu peux dire : “L'arbre est sur le point de perdre toutes ses feuilles”. If you look at a tree, for example, it's the end, as now, the end of summer, that the leaves are almost no longer on the tree, you can say: "The tree is about to to lose all his leaves ".

On va prendre le verbe “avoir” maintenant. We will take the verb "to have" now. J'espère déjà que ces deux petites utilisations du verbe “être” te sont utiles. Pour le verbe “avoir”, tu peux avoir envie de faire quelque chose. For the verb "to have", you may want to do something. Avoir envie de faire quelque chose, ça veut dire vouloir faire quelque chose, tu aimerais faire cette chose. Par exemple : “J'ai vraiment envie d'aller voir un match de foot demain”. C'est-à-dire : “J'aimerais aller voir un match de foot. Je voudrais aller voir un match de foot”. Avoir envie de quelque chose.

Toujours avec “avoir” – ça, je l'ai expliqué dans une autre vidéo que tu peux regarder si ça t'intéresse – “n'avoir qu'à” puisqu'on m'avait interrogé sur le sujet. Always with "to have" - that, I explained it in another video that you can watch if it interests you - "to have only" since one had questioned me on the subject. C'est pour moi un sens incontournable du verbe “avoir”. This is for me an essential sense of the verb "to have". N'avoir qu'à. Have only to. Si on dit : “Tu n'as qu'à faire quelque chose”., ça veut dire : “Tu devrais le faire. If we say: "You just have to do something", it means: "You should do it. Il te suffit de le faire”. ||is enough||| You just have to do it. " Par exemple, si un enfant rentre chez lui et il dit : “Ah, j'ai encore une mauvaise note aujourd'hui !”. For example, if a child comes home and says: "Ah, I've got another bad mark today!". Por ejemplo, si un niño llega a casa y dice: "¡Ah, todavía tengo una mala calificación hoy!". Le père peut dire à l'enfant : “Hé, tu n'as qu'à plus travailler. The father can tell the child, "Hey, you just have to work harder. Tu n'as qu'à passer plus de temps à étudier. You just have to spend more time studying. Tu n'as qu'à”. You just have to ”. Les francophones disent même souvent : “T'as qu'à”. Francophones often even say, "You only have". Alors, si tu arrives et que tu ne maîtrises pas l'expression, tu peux penser que c'est du Japonais. So, if you arrive and you do not master the expression, you can think that it is Japanese. T'as qu'à. You have it. Tú tienes eso. T'as qu'à plus étudier, t'as qu'à plus travailler. You just have to study more, you just have to work more. Ça veut dire “tu n'as qu'à plus travailler”, “il te suffit de plus travailler”, “tu devrais plus travailler”. It means “you just have to work more”, “you just have to work more”, “you should work more”. On passe maintenant au verbe “mettre”. We now go to the verb “to put”.

“Mettre” a plein de sens différents, mais si tu dis “se mettre” ou “je me mets à quelque chose”, “se mettre à quelque chose”, ça veut dire commencer quelque chose. "To put" has lots of different meanings, but if you say "to put oneself" or "I'm putting myself to something", "to put oneself to something" means to start something. On peut par exemple entendre : “Je me mets à l'italien”. For example, you might hear: "I'm starting to learn Italian". Por ejemplo, se puede escuchar: "Voy al italiano". Ça veut dire : “Je commence l'apprentissage de l'italien. It means: "I'm starting to learn Italian. Je me mets à l'italien”. Me puse en italiano ”. “Je me mets au piano. Je commence le piano”. Se mettre à quelque chose, ça veut dire commencer quelque chose. Je me mets au travail. Il se met à pleuvoir dehors. It starts raining outside. Ça veut dire “il commence à pleuvoir”. Je commence le travail. “Se mettre à” ça veut dire “commencer”.

Peut-être que c'est très différent de ce que tu connais en ce qui concerne le verbe “mettre”. Vielleicht unterscheidet es sich sehr von dem, was Sie über das Verb „setzen“ wissen. Maybe it's very different from what you know about the verb "to put". Une autre utilisation : mettre du cœur ou mettre de la motivation ou mettre de la volonté. Eine andere Verwendung: Herz setzen oder Motivation setzen oder Willen setzen. Another use: to put heart or put motivation or put will. Tu vois ? See? “Mettre”, met une chose derrière qui vient de toi. "Put", put a thing behind that comes from you. Ça veut dire “employer une qualité pour faire quelque chose”. It means "to use a quality to do something". Si je dis : “Mon fils, il est en train d'apprendre l'allemand et il y met beaucoup de motivation” ou “Il y met beaucoup de cœur”. If I say: "My son is learning German and he's really motivated" or "He's really putting his heart into it". Si digo: "Mi hijo, está aprendiendo alemán y le da mucha motivación" o "Le pone mucho corazón". Ça veut dire : “Il emploie beaucoup de ses qualités, de ses capacités pour atteindre cet objectif, pour apprendre l'allemand, en l'occurrence”. It means: "He uses a lot of his qualities and abilities to achieve this goal, in this case to learn German". Ma fille Emma, elle met beaucoup, beaucoup, beaucoup de cœur à son apprentissage de la lecture. Meine Tochter Emma, sie steckt viel, viel Herzblut ins Lesenlernen. My daughter Emma puts a lot of heart and soul into learning to read. Ça veut dire qu'elle met beaucoup d'énergie, beaucoup de sa personne – on dit aussi “mettre de sa personne” – pour atteindre un résultat. Das bedeutet, dass sie viel Energie, viel von ihrer Person – wir sagen auch „ihre Person einsetzen“ – einsetzt, um ein Ergebnis zu erzielen. It means that she puts a lot of energy, a lot of her person - we also say "put her person" - to achieve a result. Tu sais ce que signifie “aller” ; le verbe “aller”, tu sais ce que ça veut dire et tu sais peut-être que si on dit à quelqu'un “ça va”, ça veut dire qu'on lui dit que tout va bien, qu'on est content, qu'il n'y a pas de problème. Sie wissen, was „gehen“ bedeutet; Das Verb „gehen“, Sie wissen, was das bedeutet, und Sie wissen vielleicht, dass wenn Sie zu jemandem sagen „Mir geht es gut“, es bedeutet, dass Sie ihm sagen, dass alles in Ordnung ist, dass Sie glücklich sind, dass es kein Problem gibt . You know what it means to go; the verb "go", you know what that means and you know maybe if we say to someone "it's okay", it means that we tell him that everything is fine, that we are happy , that there is no problem. Il n'y a pas de problème. Es gibt kein Problem. There's no problem. Si tu croises quelqu'un et que tu lui demandes si ça va, tu dis : “Hé, ça va ?”, ça veut dire que tu veux savoir si cette personne va bien. Wenn du jemanden triffst und ihn fragst, ob es ihm gut geht, sagst du: „Hey, geht es dir gut?“, das heißt, du willst wissen, ob es dieser Person gut geht. If you meet someone and ask him if it's okay, you say, "Hey, how are you?", That means you want to know if that person is okay. Et si elle te répond : “Oh oui, ça va !”, ça veut dire qu'elle n'a pas de problèmes, que tout va bien. Ça va.

On peut aussi dire – si on veut parler du futur – on peut dire : “Tu as des problèmes aujourd'hui, mais ça va aller”. We can also say - if we want to talk about the future - we can say: "You have problems today, but it will be okay". Ça veut dire que tes problèmes vont se résoudre. It means your problems will be solved. Ça va.

Tu peux aussi entendre “on y va !”. You can also hear "we're going!" “On y va !”, ça ne veut pas dire on se déplace ou pas forcément on se déplace physiquement à un endroit. “We're going!” Doesn't mean we move or not necessarily we move physically to a place. Ça peut vouloir dire plutôt : “On commence quelque chose”. It can also mean: "We're starting something". Par exemple, avant d'enregistrer cette vidéo, imagine, je prépare le matériel, je me mets devant la caméra et je dis : “Allez, on y va”. For example, before recording this video, imagine, I get the equipment ready, stand in front of the camera and say: "Come on, let's go". “On y va”, ça veut dire “on commence quelque chose, on commence, on y va, on commence”. "Let's go" means "let's start something, let's start, let's go, let's start".

Et on termine avec le verbe “faire”. And we end with the verb "to do". Encore une fois, je vais reprendre une expression que j'ai déjà utilisée : ça le fait. Once again, I'm going to use an expression I've used before: it does. Tu as le verbe “faire”. You have the verb "to do". “Ça le fait”, c'est un podcast que j'avais enregistré sur le sujet, ça veut dire “ça marche, ça fonctionne”. "It does," it's a podcast that I recorded on the subject, it means "it works, it works". Ça le fait ou ça va le faire. It does it or it will do it. Ça va marcher; ça va fonctionner.

Imagine que tu as postulé pour un stage dans une entreprise et ta mère dit : “Hé, est-ce que tu as pris des nouvelles ? Imagine that you applied for an internship at a company and your mother said, "Hey, have you heard anything? Ce serait dommage que tu rates cette opportunité”. It would be a pity if you missed this opportunity. " Toi, tu dis : “Oh, ça va le faire maman”. You say, "Oh, it's gonna make mom." Ça veut dire : “Ça va aller, ça va marcher”. Ça le fait”, ça veut dire “ça marche, ça fonctionne”.

“Bien fait ! Bien fait !”. Well done !". Si tu dis à quelqu'un : “Bien fait !”, ça peut vouloir dire deux choses. If you tell someone, "Well done!", It can mean two things. Si tu le dis de façon positive, ça veut dire que cette chose est bien exécutée, donc qu'il a fait une bonne action, il a bien agi, il a fait une belle chose. Si par exemple, tu aimes une vidéo, tu peux dire : “Oh bien fait !” ou “C'est bien fait !”. If for example you like a video, you can say: “Oh well done!” or “It's well done!”. Ça veut dire que tu dis que j'ai bien exécuté quelque chose. Si tu veux plutôt insister sur le fait qu'une personne, il lui arrive une chose négative et elle l'a méritée, c'est de sa faute, là, tu diras : “C'est bien fait !”. If you want to insist on the fact that a person, it happens to him a negative thing and she deserved it, it is her fault, there, you will say: "It is done well!".

Par exemple, ça, on le retrouve souvent chez les enfants, si tu as un enfant qui embête tous les autres ; il est dans la cour, il ennuie tous les autres et à un moment, il tombe par terre, il tombe par terre. ||||||||||||||||bothers||||||||||||||||||||||||| For example, this is often found in children, if you have a child that annoys all others; he is in the yard, he bores all the others and at one moment he falls to the ground, he falls to the ground. Eh bien là, un autre enfant lui dit : “C'est bien fait !”. Well there, another child says to him: "It is well done!" “C'est bien fait”, ça veut dire : “Tu as mérité ce qui t'arrive. "It's done well," it means: "You deserved what's happening to you. C'est bien fait !” It is well done !"

Donc, tu vois la richesse des langues. Là, j'ai pris cinq verbes. J'ai pris juste des petites expressions, des petits sens très courants de ces verbes et on a tenu plus de 10 minutes. Donc, on pourrait passer beaucoup de temps parce que tous ces verbes ont plein d'autres sens, mais tu peux retenir les expressions “être d'accord” ; tu peux retenir “être sur le point de faire quelque chose”, “avoir envie de quelque chose”, “n'avoir qu'à”. Tu peux retenir “se mettre à faire quelque chose”. Tu peux retenir “mettre du cœur” ou “mettre de la motivation à quelque chose”. ||retain||||||||||| Puedes recordar "poner corazón" o "motivar algo". Tu peux retenir “ça va”, “ça va aller” ou “ça va ?”. Tu peux revenir “on y va”. Tu peux retenir “ça le fait”. Tu peux retenir “bien fait”. Puedes recordar "bien hecho". Tu peux retenir “bien fait” de façon négative pour dire “Tu l'as bien mérité” ou tu peux dire : “Hé, c'est bien fait !”. Ça veut dire que tu as apprécié quelque chose.

Merci d'avoir regardé cette vidéo. J'espère que ça t'a plu, que tu as appris des choses. Si c'est le cas, laisse un petit pouce bleu. |||||||thumb| Ça me permet de savoir quel type de vidéo t'intéresse. Et puis abonne-toi à la chaîne. N'oublie pas d'activer les notifications. On me dit souvent là, surtout récemment : “Johan, je ne reçois plus d'information quand tu fais une nouvelle vidéo”. |||||||||||nicht mehr||||||| I am often told here, especially recently: "Johan, I do not receive any more information when you make a new video". Bah, c'est parce que t'as pas activé les notifications. Donc, il faut le faire.

Merci, à très bientôt. Salut !