×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Francais Authentique, Comment utiliser « En l’occurence » ?

Comment utiliser « En l'occurence » ?

Salut, merci de me rejoindre pour cette nouvelle vidéo. Les vidéos dans lesquelles j'explique des expressions sont en ce moment les plus populaires sur ma chaîne. Une des dernières vidéos que j'ai faite, 10 expressions pour dire que vous êtes fatigué, notamment, a rencontré un grand succès – j'ai même fait une vidéo dans laquelle j'explique ce que signifie « notamment ». Et en général, ces vidéos vous plaisent parce que ces expressions, vous les rencontrez quand vous êtes avec des francophones, quand vous entendez du français. Ce sont des expressions, souvent, dont on peut comprendre le sens global, mais où il manque un peu la subtilité et un petit peu de détails pour réussir à les utiliser soi-même.

Mon travail à moi, c'est de faire en sorte de t'expliquer à toi qui as ce besoin de comprendre ces expressions et de savoir les utiliser, de t'expliquer exactement ce qu'elles veulent dire avec des mots simples et clairs et de donner des exemples pour que tu puisses les entendre dans différents contextes. C'est ce qu'on va faire aujourd'hui avec une expression qu'on rencontre surtout à l'écrit, mais qui existe évidemment à l'oral également et qui est « en l'occurrence ».

Déjà, on a le mot « occurrence » avec deux « C » et deux « R » – c'est important parce que parfois, on mélange et moi-même j'ai eu un doute quand je l'ai écrit tout à l'heure : occurrence. Le mot « occurrence » seul, il signifie « événement, cas, quelque chose qui se passe » « Occurrence », ça ressemble un petit peu à « occur » en anglais qui veut dire « se passer, se produire ». Ça, c'est le mot « occurrence » ; quelque chose qui se produit, un cas, un événement. Le mot « occurrence » est la base de l'expression « en l'occurrence » et « en l'occurrence », ça veut dire « dans ce cas précis, dans le cas précis ». C'est toujours plus simple avec des exemples, donc, on va en voir quelques-uns ensemble.

Le premier, c'est dans l'introduction quand Tom dit : « Je vais faire du sport en l'occurrence du foot. » Donc, il dit qu'il va faire du sport – puisque tous les lundis il fait du sport – mais aujourd'hui, dans ce cas précis, dans ce cas-là, en l'occurrence, il va faire du foot. Je peux par exemple, te dire : « Si tu regardes cette vidéo, c'est que tu aimes apprendre les langues, en l'occurrence le français. » Donc, on a un truc général, je dis : « Tu aimes apprendre des langues. » et ensuite, je rajoute le « en l'occurrence » pour dire « dans ton cas, dans ce cas précis, dans le cas dont nous sommes en train de parler. Tu aimes apprendre des langues en l'occurrence le français.

Imaginons que je fasse une vidéo qui soit un tout petit peu critiquée – la dernière, c'était Combien ça coûte d'apprendre une langue puisque dès qu'on parle d'argent, ça froisse certaines personnes, mais peu importe. Imaginons que je parle de ce cas et je dis : « Mon but était en l'occurrence de donner mon avis sur le sujet. » « Le but était en l'occurrence », ça veut dire « dans ce cas précis, dans cette situation, en l'occurrence, dans ce cas précis. » Imagine, dernier exemple, que tu es en train de discuter avec un ami et cet ami commence à critiquer un autre ami que vous avez en commun et toi, tu dis : « Moi, je n'aime pas critiquer les gens qui ne sont pas là et en l'occurrence, il n'est pas là. » Donc, encore une fois, tu dis, quelque chose de général, que tu n'aimes pas critiquer les gens qui ne sont pas là et dans ce cas précis, cet ami que ton autre ami est en train de critiquer n'est pas là, en l'occurrence, dans ce cas précis.

J'espère que tu as bien saisi le sens de cette expression. Elle est quand même, si tu écoutes ou lis beaucoup de français, assez répandu et en résumé, on peut dire qu'elle veut dire « dans ce cas précis, dans le cas présent, dans cette situation ». C'est comme ça qu'on peut remplacer « en l'occurrence » par ces petites phrases pour nous aider à mieux comprendre le sens.

Voilà, merci d'avoir regardé cette vidéo. S'il y a d'autres expressions de ce type qui t'intéressent, laisse un petit commentaire pour faire en sorte que – nous, on lit tout ; on a une liste – je te l'explique et jette un petit coup d'œil à une autre vidéo qui t'aidera, à mon avis, dans laquelle je parle du mot « notamment ».

Merci de regarder mes vidéos, à très bientôt ! Salut !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Comment utiliser « En l’occurence » ? |||l'occurrence كيف تستخدم||| |||de gelegenheid Wie verwende ich "In diesem Fall"? How do I use "En l'instance"? ¿Cómo se utiliza "In the event"? Come si usa "Nell'evento"? In the event」の使い方は? Hoe gebruik ik "In het geval van"? Como é que utilizo "No caso"? Как использовать слово "В случае"?

Salut, merci de me rejoindre pour cette nouvelle vidéo. Hi, thank you for joining me for this new video. Les vidéos dans lesquelles j'explique des expressions sont en ce moment les plus populaires sur ma chaîne. ||||||||||||||||cadena The videos in which I explain expressions are currently the most popular on my channel. Une des dernières vidéos que j'ai faite, 10 expressions pour dire que vous êtes fatigué, notamment, a rencontré un grand succès – j'ai même fait une vidéo dans laquelle j'explique ce que signifie « notamment ». One of the last videos I made, 10 expressions to say that you are tired, in particular, met with great success - I even made a video in which I explain what means "including". Et en général, ces vidéos vous plaisent parce que ces expressions, vous les rencontrez quand vous êtes avec des francophones, quand vous entendez du français. And in general, these videos please you because these expressions, you meet them when you are with French speakers, when you hear French. Ce sont des expressions, souvent, dont on peut comprendre le sens global, mais où il manque un peu la subtilité et un petit peu de détails pour réussir à les utiliser soi-même. |||||||||||||||||||subtlety||||||||||||| |||||||||||||||||||fijnheid||||||||||||| These are expressions, often, whose global meaning can be understood, but where there is a little lack of subtlety and a little detail to succeed in using them yourself.

Mon travail à moi, c'est de faire en sorte de t'expliquer à toi qui as ce besoin de comprendre ces expressions et de savoir les utiliser, de t'expliquer exactement ce qu'elles veulent dire avec des mots simples et clairs et de donner des exemples pour que tu puisses les entendre dans différents contextes. وظيفتي هي أن أشرح لك من لديه هذه الحاجة لفهم هذه التعبيرات ومعرفة كيفية استخدامها ، وأشرح لك بالضبط ما تعنيه بكلمات بسيطة وواضحة وإعطاء أمثلة حتى تتمكن من سماعها في سياقات مختلفة. My job is to make sure to explain to you who have this need to understand these expressions and to know how to use them, to explain exactly what they mean with simple and clear words and to give examples so that you can hear them in different contexts. C'est ce qu'on va faire aujourd'hui avec une expression qu'on rencontre surtout à l'écrit, mais qui existe évidemment à l'oral également et qui est « en l'occurrence ». هذا ما سنفعله اليوم بتعبير نواجهه بشكل أساسي في الكتابة ، ولكن من الواضح أنه موجود أيضًا في الكلام وهو "في هذه الحالة". This is what we are going to do today with an expression we meet mostly in the written word, but which obviously exists also orally and which is "in this case".

Déjà, on a le mot « occurrence » avec deux « C » et deux « R » – c'est important parce que parfois, on mélange et moi-même j'ai eu un doute quand je l'ai écrit tout à l'heure : occurrence. |||||occurrence|||||||||||||||||||||||||||| |||||gebeurtenis|||||||||||||mix|||||||twijfel|||||||| بالفعل ، لدينا كلمة "تواجد" مع حرفين "C" واثنين "Rs" - إنها مهمة لأننا أحيانًا نختلط وكان لدي شك عندما كتبتها في وقت سابق. الوقت: الحدوث. Already, we have the word "occurrence" with two "C" and two "R" - it's important because sometimes we mix and I had a doubt when I wrote everything to time: occurrence. Le mot « occurrence » seul, il signifie « événement, cas, quelque chose qui se passe » « Occurrence », ça ressemble un petit peu à « occur » en anglais qui veut dire « se passer, se produire ». ||||||||||||||||||||se produire||||||||| ||||||||||||||||||||gebeuren|||||||||gebeuren كلمة "تواجد" وحدها ، تعني "حدث ، حالة ، شيء ما يحدث" "حدث" ، يبدو قليلاً مثل "يحدث" في اللغة الإنجليزية مما يعني "يحدث ، يحدث". The word "occurrence" alone, it means "event, case, something that happens" "Occurrence", it looks a little bit like "occur" in English, which means "to happen, to happen". La palabra "ocurrencia" sola, significa "evento, caso, algo sucediendo" "Suceso", se parece un poco a "ocurrir" en inglés, lo que significa "suceder, suceder". Ça, c'est le mot « occurrence » ; quelque chose qui se produit, un cas, un événement. هذه هي كلمة "حدوث" ؛ شيء ما يحدث ، حالة ، حدث. That's the word "occurrence"; something that happens, a case, an event. Esta es la palabra "ocurrencia"; algo que sucede, un caso, un evento. Le mot « occurrence » est la base de l'expression « en l'occurrence » et « en l'occurrence », ça veut dire « dans ce cas précis, dans le cas précis ». كلمة "حدوث" هي أساس التعبير "في الحدوث" و "في الحدوث" تعني "في هذه الحالة المحددة ، في الحالة المحددة". The word "occurrence" is the basis of the expression "in this case" and "in this case", which means "in this specific case, in the specific case". C'est toujours plus simple avec des exemples, donc, on va en voir quelques-uns ensemble. |||||||||||||some| من الأسهل دائمًا استخدام الأمثلة ، لذلك دعونا نرى بعضها معًا. It's always easier with examples, so we'll see a few together.

Le premier, c'est dans l'introduction quand Tom dit : « Je vais faire du sport en l'occurrence du foot. الأول في المقدمة عندما قال توم: "سأمارس الرياضة ، في هذه الحالة كرة القدم. The first one is in the introduction when Tom says, "I'm going to play sports, in this case football. » Donc, il dit qu'il va faire du sport – puisque tous les lundis il fait du sport – mais aujourd'hui, dans ce cas précis, dans ce cas-là, en l'occurrence, il va faire du foot. |||||||||||maandagen||||||||||||||||||||| لذلك يقول إنه سيلعب الرياضة - لأنه يلعب الرياضة كل يوم اثنين - ولكن اليوم ، في هذه الحالة بالذات ، في هذه الحالة ، في هذه الحالة ، سيلعب كرة القدم. So, he says he's going to play sports - since every Monday he's playing sports - but today, in this case, in this case, he is going to play football. Je peux par exemple, te dire : « Si tu regardes cette vidéo, c'est que tu aimes apprendre les langues, en l'occurrence le français. على سبيل المثال ، يمكنني أن أخبرك: "إذا كنت تشاهد هذا الفيديو ، فذلك لأنك تحب تعلم اللغات ، في هذه الحالة الفرنسية. » Donc, on a un truc général, je dis : « Tu aimes apprendre des langues. So, we have a general thing, I say: "You like to learn languages. » et ensuite, je rajoute le « en l'occurrence » pour dire « dans ton cas, dans ce cas précis, dans le cas dont nous sommes en train de parler. |||agrego|||||||||||||||||||||| And then I add the "here" to say "in your case, in this case, in the case we're talking about." Tu aimes apprendre des langues en l'occurrence le français. أنت تحب تعلم اللغات ، في هذه الحالة الفرنسية. You like to learn languages, in this case French.

Imaginons que je fasse une vidéo qui soit un tout petit peu critiquée – la dernière, c'était Combien ça coûte d'apprendre une langue puisque dès qu'on parle d'argent, ça froisse certaines personnes, mais peu importe. ||||||||||||||||||||||||||||froisse||||| Let's imagine||||||||||||||||||||||||||||offends||||| |||maak|||||||||gecritiseerd||||||||||aangezien||||||kwetst||||| تخيل أنني أصنع مقطع فيديو يتم انتقاده قليلاً - آخر مقطع كان كم يكلف تعلم لغة ما لأننا عندما نتحدث عن المال ، فإنه يسيء إلى بعض الناس ، لكن لا يهم. Imagine that I make a video that is a little criticized - the last one was How much does it cost to learn a language since when we talk about money, it crumples some people, but it does not matter. Imagínese que hago un video que es un poco criticado: el último fue ¿Cuánto cuesta aprender un idioma ya que tan pronto como hablamos de dinero, ofende a algunas personas, pero lo que sea? Imaginons que je parle de ce cas et je dis : « Mon but était en l'occurrence de donner mon avis sur le sujet. Let's imagine||||||||||||||||||||| لنفترض أنني أتحدث عن هذه الحالة وقلت ، "كان هدفي هنا هو إبداء رأيي في الموضوع. Let's say I'm talking about this case and I say, "My goal was to give my opinion on the subject. » « Le but était en l'occurrence », ça veut dire « dans ce cas précis, dans cette situation, en l'occurrence, dans ce cas précis. |||||||||||precise||||||||| |doel||||||||||||||||||| "The goal was in this case", it means "in this case, in this situation, in this case, in this particular case. » Imagine, dernier exemple, que tu es en train de discuter avec un ami et cet ami commence à critiquer un autre ami que vous avez en commun et toi, tu dis : « Moi, je n'aime pas critiquer les gens qui ne sont pas là et en l'occurrence, il n'est pas là. |||||||||||||||||||||||||||||||||||bekritiseren|||||||||||||| تخيل ، المثال الأخير ، أنك تدردش مع صديق ويبدأ هذا الصديق في انتقاد صديق آخر تشترك فيه وتقول: "لا أحب أن أنتقد الأشخاص غير الموجودين هناك وفي هذه الحالة ، هو ليس هناك. Imagine, last example, that you're chatting with a friend and that friend starts to criticize another friend you have in common and you say, "I do not like to criticize people who are not not there and in this case he is not there. "Imagínese, último ejemplo, que está chateando con un amigo y ese amigo comienza a criticar a otro amigo que tiene en común y dice:" No me gusta criticar a las personas que no son No está allí y en este caso no está allí. » Donc, encore une fois, tu dis, quelque chose de général, que tu n'aimes pas critiquer les gens qui ne sont pas là et dans ce cas précis, cet ami que ton autre ami est en train de critiquer n'est pas là, en l'occurrence, dans ce cas précis. So, once again, you say, something general, that you do not like to criticize people who are not there and in this case, this friend that your other friend is criticizing is not there, in this case, in this particular case.

J'espère que tu as bien saisi le sens de cette expression. |||||grasped||||| |||||begrepen||||| أرجو أن تفهم معنى هذا التعبير. I hope you have understood the meaning of this expression. Elle est quand même, si tu écoutes ou lis beaucoup de français, assez répandu et en résumé, on peut dire qu'elle veut dire « dans ce cas précis, dans le cas présent, dans cette situation ». ||||||||||||||||samengevat||||||||||||||||| It is still, if you listen or read a lot of French, quite widespread and in summary, we can say that it means "in this case, in this case, in this situation". C'est comme ça qu'on peut remplacer « en l'occurrence » par ces petites phrases pour nous aider à mieux comprendre le sens. This is how we can replace "in this case" by these small sentences to help us better understand the meaning.

Voilà, merci d'avoir regardé cette vidéo. Thank you for watching this video. S'il y a d'autres expressions de ce type qui t'intéressent, laisse un petit commentaire pour faire en sorte que – nous, on lit tout ; on a une liste – je te l'explique et jette un petit coup d'œil à une autre vidéo qui t'aidera, à mon avis, dans laquelle je parle du mot « notamment ». ||||||||||||||to|||make|||||||||||||||||||||||||||||||||| If there are other expressions of this type that interest you, leave a small comment to make sure that we read everything; we have a list - I explain it to you and take a look at another video that will help you, in my opinion, in which I speak of the word "in particular".

Merci de regarder mes vidéos, à très bientôt ! Thank you for watching my videos, see you soon! Salut !