×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

Proverbes et expressions Françaises, Croiser les doigts

Croiser les doigts

Conjurer le mauvais sort.

Faire les vœux les plus ardents pour le succès d'une affaire. La croix est le principal symbole du christianisme.

Alors quel meilleur signe former que celui d'une croix pour conjurer le mauvais sort, éloigner les esprits malfaisants qui grouillent et empêcher des malheurs divers de s'abattre ? Bien sûr, lorsqu'on croise deux doigts d'une même main, la croix est plutôt déformée, mais quand même beaucoup moins que si on cherche à croiser ses deux oreilles, non ?

Et puis l'important, c'est la puissance du symbole et le résultat qui en découle. Bizarrement, cette expression semble nous venir d'une simple traduction littérale de l'anglais "to cross one's fingers", introduite chez nous par des gens qui auraient trouvé cette forme beaucoup plus chic que notre trivial "toucher du bois" (qui a le défaut, il faut bien en convenir, de nécessiter d'avoir du bois à portée de main, car lorsqu'on veut vraiment éloigner les ennuis, il faut toujours joindre le geste à la parole).

Mais une autre explication, justifiant la deuxième signification, viendrait d'une ancienne coutume : lorsqu'une personne exprimait un souhait en présence d'un ami qui, comme lui, voulait voir ce vœu se réaliser, il plaçait son index sous celui de son interlocuteur pour que les deux doigts forment une croix qui symbolisait l'union parfaite, son point d'intersection servant de résidence aux forces du bien.

L'ami offrait ainsi son soutien moral.

Croiser les doigts Die Finger kreuzen Cross fingers Incrociamo le dita 손가락 교차 Dedos cruzados Parmaklar çapraz

Conjurer le mauvais sort. Avoid bad luck.

Faire les vœux les plus ardents pour le succès d’une affaire. Make the most ardent wishes for the success of a business. La croix est le principal symbole du christianisme. The cross is the main symbol of Christianity.

Alors quel meilleur signe former que celui d’une croix pour conjurer le mauvais sort, éloigner les esprits malfaisants qui grouillent et empêcher des malheurs divers de s’abattre ? So what better sign to form than that of a cross to ward off bad luck, ward off swarming evil spirits and prevent various misfortunes from happening? Bien sûr, lorsqu’on croise deux doigts d’une même main, la croix est plutôt déformée, mais quand même beaucoup moins que si on cherche à croiser ses deux oreilles, non ? Of course, when you cross two fingers of the same hand, the cross is rather distorted, but still much less than if you try to cross both ears, right?

Et puis l’important, c’est la puissance du symbole et le résultat qui en découle. And then the important thing is the power of the symbol and the resulting result. Bizarrement, cette expression semble nous venir d’une simple traduction littérale de l’anglais "to cross one’s fingers", introduite chez nous par des gens qui auraient trouvé cette forme beaucoup plus chic que notre trivial "toucher du bois" (qui a le défaut, il faut bien en convenir, de nécessiter d’avoir du bois à portée de main, car lorsqu’on veut vraiment éloigner les ennuis, il faut toujours joindre le geste à la parole). Strangely, this expression seems to come to us from a simple literal translation from English "to cross one's fingers", introduced in our country by people who would have found this form much more chic than our trivial "wood touch" (which has the default, it must be admitted, of requiring to have wood at hand, because when you really want to keep out of trouble, you always have to walk the talk).

Mais une autre explication, justifiant la deuxième signification, viendrait d’une ancienne coutume : lorsqu’une personne exprimait un souhait en présence d’un ami qui, comme lui, voulait voir ce vœu se réaliser, il plaçait son index sous celui de son interlocuteur pour que les deux doigts forment une croix qui symbolisait l’union parfaite, son point d’intersection servant de résidence aux forces du bien. But another explanation, justifying the second meaning, would come from an ancient custom: when a person expressed a wish in the presence of a friend who, like him, wanted to see this wish come true, he placed his index finger under that of his interlocutor so that the two fingers form a cross which symbolized perfect union, its point of intersection serving as a residence for the forces of good.

L’ami offrait ainsi son soutien moral. The friend thus offered his moral support.