×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

Proverbes et expressions Françaises, Etre dans la lune

Etre dans la lune

Être distrait.

Être perdu dans ses pensées. Origine Depuis longtemps la Lune est associée au rêve, à la distraction. Chez Mirabeau au XVIIIe siècle, elle est le symbole de l'imaginaire dans "L'empire de la lune". Celui qui, par une nuit de pleine lune, est allongé dehors dans la position du guetteur d'avions et contemple notre satellite avec béatitude, ne peut qu'être temporairement décroché des réalités de notre monde (sauf si un moustique teigneux vient lui bourdonner aux oreilles).

Dans le cas du distrait, on voit tout de suite l'opposition avec celui qui "a les pieds sur terre".

Enfin, il ne faut pas oublier le qualificatif "de la lune" qui, autrefois, servait à désigner un distrait ou un rêveur.

Marcel Achard l'a remis au goût du jour avec sa pièce de théâtre "Jean de la lune".

Etre dans la lune Be in the moon

Être distrait. To be distracted.

Être perdu dans ses pensées. Being lost in thought. Origine Depuis longtemps la Lune est associée au rêve, à la distraction. Origin The Moon has long been associated with dreams, with distraction. Chez Mirabeau au XVIIIe siècle, elle est le symbole de l’imaginaire dans "L’empire de la lune". At Mirabeau in the 18th century, she is the symbol of the imagination in "The Empire of the Moon". Celui qui, par une nuit de pleine lune, est allongé dehors dans la position du guetteur d’avions et contemple notre satellite avec béatitude, ne peut qu’être temporairement décroché des réalités de notre monde (sauf si un moustique teigneux vient lui bourdonner aux oreilles). Whoever, on a moonlit night, is lying outside in the position of the watchman of planes and contemplates our satellite with bliss, can only be temporarily removed from the realities of our world (unless a dull mosquito comes to him buzzing at ears).

Dans le cas du distrait, on voit tout de suite l’opposition avec celui qui "a les pieds sur terre". In the case of the absent-minded, we immediately see the opposition with the one who "has his feet on the ground".

Enfin, il ne faut pas oublier le qualificatif "de la lune" qui, autrefois, servait à désigner un distrait ou un rêveur. Finally, we must not forget the qualifier "of the moon" which, in the past, was used to designate a distracted person or a dreamer.

Marcel Achard l’a remis au goût du jour avec sa pièce de théâtre "Jean de la lune". Marcel Achard has brought it up to date with his play "Jean de la lune".