×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Balades, Gaillard, baguettes et croûte

Gaillard, baguettes et croûte

Bonjour à tous et bienvenue sur mon podcast « Balades » de ce 20 octobre. Aujourd'hui, nous allons faire un tour du côté du village des Andelys en Normandie où se trouve l'imposant château de Richard Cœur de Lion, ou toutefois ce qui en reste. Ensuite, je vous parlerai de baguettes, ce pain bien français quasiment mythique. Et pour terminer, il sera à nouveau question d'expressions imagées, elles aussi autour du mot « pain ».

*

Comme pour ma dernière balade, je vous emmène aujourd'hui en Normandie. Il faut dire que le patrimoine [1] culturel y est extrêmement riche. Cette fois-ci, il est question d'une ruine d'une forteresse jadis [2] impressionnante. Château-Gaillard, tel est le nom de ce monument perché sur un rocher et qui domine un méandre [3] de la Seine. Ah, et il existe un lien entre Château-Gaillard et Lawrence d'Arabie. Je vous dirai plus tard lequel. Cette forteresse était celle de Richard Ier, roi d'Angleterre et duc de Normandie. Richard est mieux connu sous son surnom [4] Richard Cœur de Lion. Il aurait acquis [5] ce surnom grâce à sa bravoure [6] lors de sa participation à la 3e croisade [7]. Et Château-Gaillard est bien à l'image de son créateur. On dit que la forteresse aurait été construite en un peu plus d'un an. Bien qu'il ne reste plus que des ruines, on peut très bien se représenter l'imposante construction qu'était Château-Gaillard. Et il est bien difficile de s'imaginer une construction aussi rapide. Mais Richard a voulu cette forteresse, et il en était très fier [8]. On lui prête l'exclamation suivante : « Qu'elle est belle, ma fille d'un an ! Que voilà un château gaillard ! ».

Un utilise aujourd'hui le mot « gaillard » pour décrire une personne pleine de vigueur et qui est aussi adroite [9] ou même rusée. Richard Cœur de Lion a probablement utilisé le mot gaillard pour exprimer que son château était bien fortifié. D'ailleurs, sa construction est unique pour l'époque. Ce qui m'a le plus frappée lors de ma visite est le rempart [10] avec des arrondis [11]. D'autres forteresses avaient des tours carrées ; mais pas Château-Gaillard. Cela protégeait mieux des projectiles [12]. Richard n'a pas profité très longtemps de son château. En effet, il meurt seulement un an plus tard des suites d'une blessure à la jambe survenue lors d'une bataille. Je vous ai promis, tout à l'heure, de vous dévoiler le lien entre Château-Gaillard et Lawrence d'Arabie que vous connaissez sûrement du film avec Peter O'Tool dans le rôle principal, mais aussi avec Omar Sharif, Alec Guinness ou Anthony Quinn. Lawrence est un passionné d'histoire et d'archéologie. En 1907, il entreprend un voyage pour découvrir l'architecture médiévale française. Il est alors très impressionné de la structure originale de Château-Gaillard, notamment avec ses constructions arrondies. Il pense que Richard Cœur de Lion s'est inspiré des forteresses vues en Terre Sainte [13]. En 1909, sa visite du Krak des Chevaliers, une forteresse médiévale dans l'actuelle Syrie, confirme son intuition. Ainsi, il choisit comme sujet de thèse l'influence des croisades sur l'architecture militaire européenne à la fin du XIIe siècle.

*

Il y a quelques jours, un jeune boulanger-pâtissier a exprimé son ras-le-bol [14] face à ce qu'il appelle la concurrence déloyale des grandes surfaces. Dans sa vidéo sur Facebook, il demande aux Français d'acheter leurs baguettes chez le boulanger qui, certes est plus cher, mais qui produit du pain de bonne qualité. En effet, beaucoup de boulangeries-pâtisseries en France sont en difficulté économique, à la campagne mais aussi dans les villes. D'une part, les Français mangent moins de pain qu'autrefois, d'autre part, ils semblent préférer acheter leur pain dans les grandes surfaces où il est moins cher. Lors de mon récent voyage en France, j'ai traversé beaucoup de petits villages sans commerçants. Les habitants de ces villages doivent faire plusieurs kilomètres pour faire leurs courses. Que faire quand on a oublié de prendre son pain ? Il y a une solution à ce problème. Je suis tombée sur une sorte de machine placées dans ces villages. Dessus, il y avait la photo d'une femme souriante qui tenait une baguette. Intriguée, je me suis arrêtée pour voir de quoi il s'agissait. Eh bien, ce sont des distributeurs [15] automatiques de baguettes. Oui, vous avez bien entendu. Il existe des machines qui vous vendent du pain. Bien sûr, je n'ai pas pu faire autrement que de mettre cette machine à l'essai. Et ça a fonctionné. Pour moins d'un euro, j'ai pu acheter une baguette. À ma grande surprise, elle n'était même pas si mauvaise que cela. Je me suis renseignée par la suite sur ces distributeurs et j'ai appris que chaque matin, le responsable approvisionne [16] toutes les machines et règle la température et la ventilation selon la météo prévue afin que le pain reste bien croustillant [17]. Et, si nécessaire, il refait une deuxième tournée vers midi quand un distributeur n'a plus beaucoup de pain. Le plus important est que les baguettes proviennent de petites boulangeries de la région. Il ne s'agit donc pas de pain industriel. Vous voyez que même si vous avez oublié d'acheter du pain, vous pouvez aller en chercher au distributeur 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7.

*

Les expressions imagées d'aujourd'hui tournent autour du mot « pain ». Eh oui, le distributeur de baguettes m'a inspirée. Ma première expression s'utilise pour dire qu'on a encore beaucoup de travail à faire. C'est « avoir du pain sur la planche ». Imaginez un boulanger qui dépose ses pains sur une planche pour ensuite les faire cuire dans le four [18]. Il a du travail. C'est comme moi. J'ai commencé à trier et à classer tout mon matériel que j'utilise pour les cours que je donne. Croyez-moi, j'ai tellement de papiers que j'ai encore du pain sur la planche. Une autre expression avec le mot pain a une toute autre signification. « Les Dupont ont fait une bonne affaire. Ils ont acheté leur maison pour une bouchée [19] de pain. » Vous l'avez sûrement compris ; « pour une bouchée de pain » veut dire « pour pas cher ». Peut-être que vous avez déjà entendu le mot « le casse-croûte [20] », ou l'expression « casser la croûte ». La croûte dont il est question est probablement celle du pain. « Casser la croûte » signifie manger, et pas seulement du pain. Le « casse-croûte » est un repas simple que l'on peut souvent manger sur le pouce [21]. Finalement, dans ma dernière expression, le mot pain apparaît, si l'on peut dire, encore sous une autre forme. Si quelqu'un vous fait du gringue, alors il essaye de vous séduire, de vous draguer [22]. Le mot gringue proviendrait de « grignon » qui s'utilisait autrefois pour désigner le morceau d'un pain bien cuit. C'est la partie que l'on peut grignoter [23]. Mais comment ce morceau de pain a-t-il changé de signification pour s'utiliser dans une expression qui veut dire faire la cour à quelqu'un [24] ? Donnait-on du pain pour séduire sa bien-aimée ? Offrait-on un bout de pain à son chéri pour attirer son attention ? Cela reste un mystère.

* Notre balade d'aujourd'hui se termine. Je me réjouis de vous retrouver dans 15 jours, le 3 novembre, pour une nouvelle émission sur podclub.ch ou sur notre application. Je vous emmènerai alors à la plage. D'ici là, n'oubliez pas de travailler votre lexique grâce à la fonction vocabulaire de notre application. Et rejoignez-moi aussi sur Instagram sous #PodClubIsabelle et #balades. Je vous fais la bise et vous dis à bientôt pour une nouvelle balade !

Glossaire: Balades [1] le patrimoine: richesse, héritage

[2] jadis : autrefois, il y a longtemps

[3] le méandre: courbe d'un fleuve

[4] le surnom: nom donné à quelqu'un en plus de son vrai nom

[5] acquérir: obtenir, prendre possession

[6] la bravoure: fait de se montrer courageux dans une situation difficile ou dangereuse

[7] la croisade: au Moyen Âge, expédition militaire menée par les Chrétiens pour libérer Jérusalem de la domination musulmane

[8] fier, fière: qui ressent une satisfaction, qui montre le fait d'être content de quelque chose ou quelqu'un

[9] adroit(e): habile

[10] le rempart: muraille autrefois construite autour d'une ville ou d'un château pour sa protection

[11] l'arrondi m: partie ronde de quelque chose

[12] le projectile: objet lancé avec une arme

[13] la Terre Sainte: pour les Chrétiens, la région de la naissance, la vie et la mort de Jésus-Christ

[14] le ras-le-bol: expression qui signifie «en avoir assez», «en avoir marre»

[15] le distributeur: machine grâce à laquelle on obtient quelque chose

[16] approvisionner: fournir en produits nécessaires

[17] croustillant(e): qui croustille, qui craque

[18] le four: appareil dans lequel on fait cuire des aliments

[19] la bouchée: petite quantité d'aliment que l'on peut mettre dans la bouche en une seule fois

[20] le casse-croûte: repas rapide et simple

[21] manger sur le pouce: manger rapidement

[22] draguer: chercher à plaire à quelqu'un, faire la cour à quelqu'un

[23] grignoter: manger par petites quantités

[24] faire la cour à quelqu'un: chercher à plaire à quelqu'un

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Gaillard, baguettes et croûte Gaillard||| Гайяр|||корочка Gaillard, baguettes and crust Gaillard, baguettes y cortezas

Bonjour à tous et bienvenue sur mon podcast « Balades » de ce 20 octobre. Aujourd'hui, nous allons faire un tour du côté du village des Andelys en Normandie où se trouve l'imposant château de Richard Cœur de Lion, ou toutefois ce qui en reste. |||||||||||Andelys||||||the imposing|||||||||||| |||||||||||||||||||||||||однак же||||залишки Ensuite, je vous parlerai de baguettes, ce pain bien français quasiment mythique. |||||||||||міфічний Et pour terminer, il sera à nouveau question d'expressions imagées, elles aussi autour du mot « pain ». ||завершити||буде|||||||також||||

***

Comme pour ma dernière balade, je vous emmène aujourd'hui en Normandie. ||||прогулянка|||веду||| Il faut dire que le patrimoine [1] culturel y est extrêmement riche. ||||||культурна|||надзвичайно| Cette fois-ci, il est question d'une ruine d'une forteresse jadis [2] impressionnante. |||||||||fortress|| |||||||||фортеця|колись|вражаюча This time it is about a ruin of a once impressive fortress. Château-Gaillard, tel est le nom de ce monument perché sur un rocher et qui domine un méandre [3] de la Seine. |||||||||||||||||meander||| |Гайяр||||||||||||||панує над||||| Château-Gaillard, such is the name of this monument perched on a rock and overlooking a meander [3] of the Seine. Ah, et il existe un lien entre Château-Gaillard et Lawrence d'Arabie. ||||||||Гайяр||| Je vous dirai plus tard lequel. |||||який Cette forteresse était celle de Richard Ier, roi d'Angleterre et duc de Normandie. ||||||I|||||| |фортеця||||||||||| Richard est mieux connu sous son surnom [4] Richard Cœur de Lion. ||краще||||псевдонім|||| Il aurait acquis [5] ce surnom grâce à sa bravoure [6] lors de sa participation à la 3e croisade [7]. ||||||||bravery|||||||| |б брав|здобув||псевдонім|||||||||||| Et Château-Gaillard est bien à l'image de son créateur. On dit que la forteresse aurait été construite en un peu plus d'un an. |||||б мала||побудована|||||| Bien qu'il ne reste plus que des ruines, on peut très bien se représenter l'imposante construction qu'était Château-Gaillard. ||||||||||||||the imposing|||| |||||||руїни||||||уявити|||||Гайяр Et il est bien difficile de s'imaginer une construction aussi rapide. ||||||уявити собі|||| Mais Richard a voulu cette forteresse, et il en était très fier [8]. |||хотів||фортеця|||||| But Richard wanted this fortress, and he was very proud of it [8]. On lui prête l'exclamation suivante : « Qu'elle est belle, ma fille d'un an ! |йому|приписуємо||наступна|яка|||||| She is credited with the following exclamation: "How beautiful she is, my one-year-old daughter!" Que voilà un château gaillard ! ||||міцний What a cheerful castle! ».

Un utilise aujourd'hui le mot « gaillard » pour décrire une personne pleine de vigueur et qui est aussi adroite [9] ou même rusée. |||||||||||||||||skillful|||sly |||||||описати|||||||||також|||| Richard Cœur de Lion a probablement utilisé le mot gaillard pour exprimer que son château était bien fortifié. |||||||||||||||||fortified |||||||||||вказати|||||| D'ailleurs, sa construction est unique pour l'époque. до речі||||||епохи Ce qui m'a le plus frappée lors de ma visite est le rempart [10] avec des arrondis [11]. What struck me the most during my visit was the rampart [10] with rounded edges [11]. D'autres forteresses avaient des tours carrées ; mais pas Château-Gaillard. |fortresses|||||||| |||||квадратні|||| Other fortresses had square towers; but not Château-Gaillard. Cela protégeait mieux des projectiles [12]. |protected||| ||краще|| This provided better protection from projectiles [12]. Richard n'a pas profité très longtemps de son château. |||користувався||||| Richard did not enjoy his castle for very long. En effet, il meurt seulement un an plus tard des suites d'une blessure à la jambe survenue lors d'une bataille. ||||||||||||injury||||||| |||помирає|лише||||||наслідків||поранення||||||| Indeed, he died only a year later from a leg injury during a battle. Je vous ai promis, tout à l'heure, de vous dévoiler le lien entre Château-Gaillard et Lawrence d'Arabie que vous connaissez sûrement du film avec Peter O'Tool dans le rôle principal, mais aussi avec Omar Sharif, Alec Guinness ou Anthony Quinn. ||||||||||||||||||||||||||O'Toole||||||||Omar|Sharif||||| Lawrence est un passionné d'histoire et d'archéologie. ||||||of archaeology |||прихильник||| Lawrence is passionate about history and archeology. En 1907, il entreprend un voyage pour découvrir l'architecture médiévale française. ||undertakes||||||| ||підприємствує||||||середньовіч| Il est alors très impressionné de la structure originale de Château-Gaillard, notamment avec ses constructions arrondies. ||||||||||||||||rounded ||||вражений|||||||||||| Il pense que Richard Cœur de Lion s'est inspiré des forteresses vues en Terre Sainte [13]. |||||||||||які він бачив||| He thinks that Richard the Lionheart was inspired by the fortresses seen in the Holy Land [13]. En 1909, sa visite du Krak des Chevaliers, une forteresse médiévale dans l'actuelle Syrie, confirme son intuition. ||||Krak||||||||||| |||||||||середньовіч||||||інтуїцію In 1909, his visit to Krak des Chevaliers, a medieval fortress in present-day Syria, confirmed his intuition. Ainsi, il choisit comme sujet de thèse l'influence des croisades sur l'architecture militaire européenne à la fin du XIIe siècle. |||||||||crusades|||||||||| Отже||||||дисертації|||||||||||||

***

Il y a quelques jours, un jeune boulanger-pâtissier a exprimé son ras-le-bol [14] face à ce qu'il appelle la concurrence déloyale des grandes surfaces. ||||||||pastry chef||||limit||||||||||unfair||| |||||||пекар|кондитер||висловив сво|||||||||||конкуренція|||| A few days ago, a young baker expressed his fed-up with what he calls unfair competition from supermarkets. Dans sa vidéo sur Facebook, il demande aux Français d'acheter leurs baguettes chez le boulanger qui, certes est plus cher, mais qui produit du pain de bonne qualité. ||||||||||||||пекарні||звісно ж||||||||||хорошої| En effet, beaucoup de boulangeries-pâtisseries en France sont en difficulté économique, à la campagne mais aussi dans les villes. |||||pastries|||||||||||||| D'une part, les Français mangent moins de pain qu'autrefois, d'autre part, ils semblent préférer acheter leur pain dans les grandes surfaces où il est moins cher. |частина|||||||||||здається|||||||||||||дешевший Lors de mon récent voyage en France, j'ai traversé beaucoup de petits villages sans commerçants. |||недавньому|||||||||||торговців Les habitants de ces villages doivent faire plusieurs kilomètres pour faire leurs courses. |||||повинні||||||| Que faire quand on a oublié de prendre son pain ? |||||забув|||| Il y a une solution à ce problème. Je suis tombée sur une sorte de machine placées dans ces villages. |||||||машина|||| Dessus, il y avait la photo d'une femme souriante qui tenait une baguette. ||||||||smiling|||| ||||||||усміхнена|||| Intriguée, je me suis arrêtée pour voir de quoi il s'agissait. ||||зупинилася||||||йшлося Intrigued, I stopped to see what it was about. Eh bien, ce sont des distributeurs [15] automatiques de baguettes. ||||||автоматичні|| Oui, vous avez bien entendu. Il existe des machines qui vous vendent du pain. ||||||продають|| Bien sûr, je n'ai pas pu faire autrement que de mettre cette machine à l'essai. ||||||||||||машина||випробування Of course, I couldn't help but put this machine to the test. Et ça a fonctionné. Pour moins d'un euro, j'ai pu acheter une baguette. À ma grande surprise, elle n'était même pas si mauvaise que cela. To my surprise, she wasn't even that bad. Je me suis renseignée par la suite sur ces distributeurs et j'ai appris que chaque matin, le responsable approvisionne [16] toutes les machines et règle la température et la ventilation selon la météo prévue afin que le pain reste bien croustillant [17]. |||informed|||||||||||||||stocks||||||||||ventilation||||||||||| ||||||||||||дізналася|||||відповідальний||||||||||||||||щоб||||||хрусткий I subsequently inquired about these distributors and learned that each morning, the manager supplies [16] all the machines and adjusts the temperature and ventilation according to the forecast weather so that the bread remains crispy [17]. Et, si nécessaire, il refait une deuxième tournée vers midi quand un distributeur n'a plus beaucoup de pain. |||||||обхід|||||||||| Le plus important est que les baguettes proviennent de petites boulangeries de la région. |||||||походять|||||| Most importantly, the baguettes come from small bakeries in the region. Il ne s'agit donc pas de pain industriel. ||йдеться||||| Vous voyez que même si vous avez oublié d'acheter du pain, vous pouvez aller en chercher au distributeur 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7. |||||||забули|||||||||||||||

***

Les expressions imagées d'aujourd'hui tournent autour du mot « pain ». Eh oui, le distributeur de baguettes m'a inspirée. Ma première expression s'utilise pour dire qu'on a encore beaucoup de travail à faire. C'est « avoir du pain sur la planche ». ||||||столі Imaginez un boulanger qui dépose ses pains sur une planche pour ensuite les faire cuire dans le four [18]. ||||places||||||||||||| ||пекар|||||||||потім|||||| Il a du travail. ||трохи| C'est comme moi. J'ai commencé à trier et à classer tout mon matériel que j'utilise pour les cours que je donne. |||сортувати||||||матеріали|||||||| Croyez-moi, j'ai tellement de papiers que j'ai encore du pain sur la planche. Повірте|||||||||||||планшет Une autre expression avec le mot pain a une toute autre signification. |||||||||||значення « Les Dupont ont fait une bonne affaire. |||зробили|||угода “The Duponts got a good deal. Ils ont acheté leur maison pour une bouchée [19] de pain. |||||||крихта хлі|| » Vous l'avez sûrement compris ; « pour une bouchée de pain » veut dire « pour pas cher ». |це|||||кусок хліба|||||||дешево Peut-être que vous avez déjà entendu le mot « le casse-croûte [20] », ou l'expression « casser la croûte ». ||||||||||перекус||||||хліб Perhaps you have heard the word "snack", or the phrase "snack" before. La croûte dont il est question est probablement celle du pain. « Casser la croûte » signifie manger, et pas seulement du pain. ||перекусити||||||| Le « casse-croûte » est un repas simple que l'on peut souvent manger sur le pouce [21]. ||||||||||||||на ходу Finalement, dans ma dernière expression, le mot pain apparaît, si l'on peut dire, encore sous une autre forme. ||||||||з'являється||||||||| Si quelqu'un vous fait du gringue, alors il essaye de vous séduire, de vous draguer [22]. |||||flirting||||||||| |||||||||||звабити||| Le mot gringue proviendrait de « grignon » qui s'utilisait autrefois pour désigner le morceau d'un pain bien cuit. |||would come||crust||was used||||||||| ||||||||||вказувати на|||з|||приготованого C'est la partie que l'on peut grignoter [23]. ||||||snack Mais comment ce morceau de pain a-t-il changé de signification pour s'utiliser dans une expression qui veut dire faire la cour à quelqu'un [24] ? |||||||||||||be used||||||||||| |||||||||||значення|||||||||||залицятися|| Donnait-on du pain pour séduire sa bien-aimée ? |||||звабити||| Offrait-on un bout de pain à son chéri pour attirer son attention ? Offered|||||||||||| пропонували||||||||||привернути||увагу Cela reste un mystère. |залишається||

*** Notre balade d'aujourd'hui se termine. |прогулянка||| Je me réjouis de vous retrouver dans 15 jours, le 3 novembre, pour une nouvelle émission sur podclub.ch ou sur notre application. Je vous emmènerai alors à la plage. D'ici là, n'oubliez pas de travailler votre lexique grâce à la fonction vocabulaire de notre application. Et rejoignez-moi aussi sur Instagram sous #PodClubIsabelle et #balades. Je vous fais la bise et vous dis à bientôt pour une nouvelle balade !

Glossaire: Balades [1] le patrimoine: richesse, héritage |||||спадщина

[2] jadis : autrefois, il y a longtemps колись|колись||||

[3] le méandre: courbe d'un fleuve ||крива|річки|річка

[4] le surnom: nom donné à quelqu'un en plus de son vrai nom |псевдонім||даний||||||||

[5] acquérir: obtenir, prendre possession набути отрим|отримати|взяти в вол|володіння

[6] la bravoure: fait de se montrer courageux dans une situation difficile ou dangereuse ||вчинок|||показати себе|сміливий||||||небезпечній

[7] la croisade: au Moyen Âge, expédition militaire menée par les Chrétiens pour libérer Jérusalem de la domination musulmane ||||||||за||християни||звільнити|Єрусалим|||панування|

[8] fier, fière: qui ressent une satisfaction, qui montre le fait d'être content de quelque chose ou quelqu'un пишатися|пишатися||відчуває||задоволення||виявляє||||задоволений|||||

[9] adroit(e): habile skillful|| вмілий||вмілий

[10] le rempart: muraille autrefois construite autour d'une ville ou d'un château pour sa protection ||wall||||||||||| ||стіна||побудована|||||||||захисту

[11] l'arrondi m: partie ronde de quelque chose the rounding|||||| |||кругла|||

[12] le projectile: objet lancé avec une arme |||запущений|||зброя

[13] la Terre Sainte: pour les Chrétiens, la région de la naissance, la vie et la mort de Jésus-Christ |||||християн|||||||||||||

[14] le ras-le-bol: expression qui signifie «en avoir assez», «en avoir marre» |досить||||||||досить|||досить

[15] le distributeur: machine grâce à laquelle on obtient quelque chose ||апарат|||яка||отримуєте||

[16] approvisionner: fournir en produits nécessaires supply|||| |постачати|||необхідні

[17] croustillant(e): qui croustille, qui craque |||crunch|| хрусткий|||||хрумтить

[18] le four: appareil dans lequel on fait cuire des aliments |піч|прилад||якому|||||їжу

[19] la bouchée: petite quantité d'aliment que l'on peut mettre dans la bouche en une seule fois ||||of food||||||||||| |кусочок||||||||||||||

[20] le casse-croûte: repas rapide et simple |перекус|||||

[21] manger sur le pouce: manger rapidement |||на ходу||

[22] draguer: chercher à plaire à quelqu'un, faire la cour à quelqu'un |||please||||||| |||сподобатися|||||залицяння||

[23] grignoter: manger par petites quantités ||||кількостях

[24] faire la cour à quelqu'un: chercher à plaire à quelqu'un ||залицятися|||||сподобатися||