BEAUCHEMIN, Nérée : La mer
BEAUCHEMIN|Nereus||sea
BEAUCHEMIN, Nérée: Das Meer
BEAUCHEMIN, Nérée: The sea
BEAUCHEMIN, Nérée: El mar
BEAUCHEMIN, Nérée: Il mare
ボーシュマン、ネレ:海
보쉐민, 네레: 바다
BEAUCHEMIN, Nérée: De zee
BEAUCHEMIN, Nérée: O mar
Беаучемин, Нере: Море
BEAUCHEMIN, Nérée: Deniz
BEAUCHEMIN, Nérée:大海
La mer
The sea
Loin des grands rochers noirs que baise la marée,
Far|||rocks|black||kisses||tide
||||||打つ||潮
Far from the big black rocks that the tide fucks,
Lejos de las grandes rocas negras que la marea folla,
دور از سنگهای سیاه بزرگ که جزر و مد را بوسید ،
潮にキスされた大きな黒い岩から遠く離れて、
Longe das grandes rochas negras beijadas pela maré,
La mer calme, la mer au murmure endormeur,
The||||||murmur|soothing
|||||||眠りを誘う
The calm sea, the sleepy whispering sea,
El mar tranquilo, el mar susurrante somnoliento,
穏やかな海、眠たげにつぶやく海、
Au large, tout là-bas, lente s'est retirée,
Gold|large|everything||low|slow||
|沖合||||遅い||引き下がった
Offshore, all over there, slow retired,
En alta mar, por todas partes, lentamente retirado,
離れて、あちこちで、ゆっくりと後退し、
Et son sanglot d'amour dans l'air du soir se meurt.
||sob|||||evening||dies
||涙の音|||||||
And his love sob in the evening air is dying.
Y su sollozo de amor en el aire de la noche está muriendo.
そして夜の空気の中の彼女の愛のすすり泣きは死にかけている。
La mer fauve, la mer vierge, la mer sauvage,
||sable|||virgin|||
||selvagem||||||
The tawny sea, the virgin sea, the wild sea,
El mar rojizo, el mar virgen, el mar salvaje,
Au profond de son lit de nacre inviolé
||||||mother-of-pearl|unviolated
||||||真珠母貝|無垢な
Deep in her bed of mother-of-pearl inviolate
En lo profundo de su cama de inviolado de nácar
侵されないマザー・オブ・パールのベッドの奥深く
Redescend, pour dormir, loin, bien loin du rivage,
Descend|||||far||shore
再び降りる|||||||岸辺
Redescend, to sleep, far, far from the shore,
Redescubrir, dormir, lejos, lejos de la orilla,
降りて眠りにつく 遠く、海岸から遠く離れて、
Sous le seul regard pur du doux ciel étoilé.
|||gaze|||||starred
||||純粋な||||星空の
Under the pure gaze of the sweet starry sky.
Bajo la pura mirada del dulce cielo estrellado.
柔らかな星空の澄んだ眼差しの下で。
La mer aime le ciel : c'est pour mieux lui redire,
|||||||||restate
|||||||||返すために
The sea loves the sky: it's better to say it again,
El mar ama el cielo: es mejor decirlo de nuevo,
海は空を愛している、
À l'écart, en secret, son immense tourment,
||||||torment
|離れて|||||苦悩
In secret, in secret, his immense torment,
En secreto, en secreto, su inmenso tormento,
秘密裏に、彼の計り知れない苦痛を離れて、
Que la fauve amoureuse, au large se retire,
||beast|loving||||
||獅子|恋する||||
May the wild beast, off, withdraw
Que la bestia salvaje, fuera, se retire
海の好色な野生動物が撤退しますように、
Dans son lit de corail, d'ambre et de diamant.
||||coral|amber|||diamond
||||サンゴ|琥珀の|||ダイヤモンド
In his bed of coral, amber and diamond.
En su cama de coral, ámbar y diamante.
サンゴ、琥珀、ダイヤモンドのベッドで。
Et la brise n'apporte à la terre jalouse,
||breeze|does not bring||||jealous
||そよ風|もたらさない||||嫉妬深い
And the breeze does not bring to the jealous land,
Y la brisa no trae a la tierra celosa,
و نسیم زمین حسود را به ارمغان نمی آورد ،
そよ風はこの地に嫉妬をもたらさない、
Qu'un souffle chuchoteur, vague, délicieux :
||whisper|wave|delicious
||ささやく息|かすかな|
What a whispering whisper, vague, delicious:
Qué susurro susurro, vago, delicioso:
ささやく、漠然とした、おいしい息だけ:
L'âme des océans frémit comme une épouse
The soul||oceans|quivers|like||spouse
海の魂||海||||妻
The soul of the oceans shudder like a wife
El alma de los océanos se estremece como una esposa.
海の魂が花嫁のように震える
Sous le chaste baiser des impassibles cieux.
||chaste|kiss||impassible|skies
||清らかな|||冷徹な|空
Under the chaste kiss of impassible heavens.
Bajo el casto beso de los cielos impasibles.
زیر بوسه ی عفیف آسمانهای بی احساس.
淡い空の貞淑な口づけの下で。