×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

RFI: Journal en Français Facile, Journal en français facile 31/08/2020 20h00 GMT

Journal en français facile 31/08/2020 20h00 GMT

Aurélien Devernoix : Bonsoir à toutes et à tous, il est 23h à Beyrouth, 22h ici à Paris, bienvenue dans votre Journal en français facile. Pour m'accompagner durant cette édition, Sylvie Berruet, bonsoir Sylvie. Sylvie Berruet : Bonsoir Aurélien, bonsoir à toutes et à tous.

AD : Emmanuel Macron est arrivé au Liban ce soir, sa deuxième visite en moins d'un mois, alors que le pays est toujours ébranlé par l'explosion qui a ravagé Beyrouth. Et les attentes des Libanais sont immenses, vous l'entendrez. SB : Joe Biden reprend sa campagne de terrain. Le candidat démocrate à l'élection présidentielle américaine s'est rendu à Pittsburgh ce lundi et il s'est montré offensif contre Donald Trump, qualifié de « présence toxique ». AD : Au lendemain d'une nouvelle journée de manifestation en Biélorussie, les pays Baltes accentuent la pression sur Alexandre Loukachenko et les dirigeants biélorusses, désormais visés par des sanctions et interdits de se rendre en Lituanie, Lettonie et Estonie. SB : Du tennis également avec le début de l'US Open aujourd'hui. Une édition placée sous le signe du Covid-19 entre mesures sanitaires et absences de nombreuses stars de la discipline.

----

SB : Il avait été le premier chef d'État étranger à se rendre au chevet du Liban le 6 août dernier, deux jours à peine après l'explosion qui a ravagé Beyrouth et tué au moins 188 personnes. AD : Et comme promis à l'époque, Emmanuel Macron est revenu rapidement. Il est arrivé ce soir dans la capitale libanaise pour une visite qui marque également le centenaire de la proclamation du Grand Liban. Peu après l'arrivée du président français, le diplomate Mustapha Adib a été nommé Premier ministre et Emmanuel Macron en a profité pour appeler à la mise en place « au plus vite » d'un gouvernement « de mission ». Mais les habitants de Beyrouth comptent aussi sur l'aide de la France. Valérie Gas s'est rendue dans le quartier de Gemmayzé, tout proche du port du Beyrouth où la catastrophe a eu lieu. Les rues ont été déblayées mais les immeubles portent les stigmates de l'explosion. Dans le quartier de Gemmayzé située juste derrière le port, les façades sont éventrées, les toits écroulés, partout des volontaires essaient de réparer. Razi, la soixantaine est là et quand on lui parle de la visite d'Emmanuel Macron, c'est tout son désespoir et sa colère face aux dirigeants libanais qui ressurgissent. « Il est venu de France avec combien d'heures de vol alors que notre président n'est pas venu voir ce qui se passait. Nous ne parlons pas que du président ou du Premier ministre mais des parlementaires, ils ne nous ont aidé en rien donc nous devons tellement remercier Macron ». Trois semaines après son premier déplacement, le président français va devoir répondre aux attentes de ceux qui comme Yasmine Dagher, habitante du quartier et architecte qui essaie de sauvegarder le patrimoine immobilier, veulent croire qu'il va les aider. […] C'est aussi auprès de la population qu'Emmanuel Macron doit montrer qu'il tient ses promesses. Valérie Gas, Beyrouth, RFI.

SB : Emmanuel Macron qui après sa visite au Liban effectuera un déplacement en Irak. Ce vol historique à présent, Aurélien.

AD : Opéré par la compagnie israélienne El Al, il a relié Tel Aviv à Abu Dahbi : il s'agit du premier vol commercial entre les deux capitales, symbole de la normalisation des relations entre Israël et les Émirats arabes unis. Et le Boeing 737 a effectué une autre première par la même occasion : le passage autorisé d'un appareil de l'État Hébreu au-dessus de l'Arabie Saoudite. SB : Le Proche Orient où le Hamas annonce ce soir un accord avec les autorités israéliennes.

AD : Selon le mouvement palestinien, il s'agit de faire cesser les échanges de tirs quasi-quotidiens depuis le début du mois d'août. La Bande de Gaza, contrôlée par le Hamas, devrait obtenir un ravitaillement en carburant lui permettant de relancer sa centrale électrique. L'accord n'a toutefois pas été confirmé côté israélien. SB : Autre accord, au Soudan.

AD : Après 17 années de guerre, le gouvernement soudanais est parvenu à s'entendre avec trois groupes rebelles. Le texte concerne notamment le Darfour. Les négociations étaient parrainées par la Norvège, la Grande Bretagne et les États-Unis, qui se sont félicités de cette signature.

SB : Les États-Unis où Joe Biden a repris sa campagne de terrain.

AD : Le candidat démocrate à l'élection présidentielle s'est rendu dans la ville de Pittsburgh. Et à deux mois du scrutin, il a concentré ses attaques sur son rival Donald Trump. La correspondance de Loubna Anaki.

Dès les 1ers mots, Joe Biden est allé taper fort. Il accuse le président de semer le chaos plutôt que d'instaurer l'ordre. Pour le candidat démocrate, Donald Trump est directement responsable de l'embrasement de violences de ces derniers jours en marge des manifestations contre le racisme. « Donald Trump ne peut pas arrêter la violence parce qu'il l'a encouragée durant des années », affirme Joe Biden. Le candidat démocrate dénonce également les échecs du président américain et dit vouloir, je cite : « Une Amérique à l'abri de l'épidémie, à l'abri des violences policières et du pillage et surtout, à l'abri de Donald Trump ». Ce discours arrive alors que beaucoup dans l'entourage du candidat démocrate le pressaient d'être plus visible et de communiquer davantage sur les manifestations et les violences. Pour ne pas laisser uniquement la parole à Donald Trump. Le président américain qui a réagi au discours de Joe Biden sur Twitter estimant je cite qu'il critique davantage la police que les manifestants, les radicaux, les agitateurs. Avec ce déplacement, Joe Biden passe à la vitesse supérieure dans sa campagne. Il n'avait pas fait de déplacements depuis le début de la pandémie de Covid-19. Après Pittsburg, il devrait se rendre dans d'autres états, notamment le Wisconsin et le Texas. SB : Les États-Unis toujours, qui ont appelé ce soir la Russie à respecter la souveraineté de la Biélorussie.

AD : Moscou suit en effet d'un œil attentif la situation dans le pays où la contestation contre le président Loukachenko ne faiblit pas. Mais d'autres voisins de la Biélorussie font aussi entendre leur voix : les pays Baltes ont inscrit le président Alexandre Loukachenko sur liste noire pour fraude électorale présumée et répression des manifestants pro-démocratie. Une trentaine d'autres personnalités liées au régime sont également visées, Anastasia Becchio. Parmi les personnalités qui tombent sous le coup de sanctions : le fils ainé du chef de l'État biélorusse, Viktor Loukachenko, bras droit de son père pour les questions liées à la sécurité nationale, mais aussi le chef du KGB, Valery Vakalchik ou encore la cheffe de la commission centrale électorale Lydia Ermoshina. Les responsables de ces pays voisins de la Biélorussie, ne reconnaissent pas le résultat du scrutin du 9 août, qui a crédité le président sortant de plus de 80% des suffrages. Un résultat, jugé irréaliste par une partie de la société biélorusse qui se mobilise en masse depuis plus de trois semaines. Pour le troisième dimanche consécutif, les manifestations à Minsk ont réuni plusieurs dizaines de milliers de personnes. Mais ce mouvement a été marqué par de nombreuses arrestations. Les restrictions de circulation imposées par les Pays baltes visent à sanctionner les personnalités qui ont pris part aux fraudes massives à la présidentielles ou à la répression qui a suivi. En incluant Alexandre Loukachenko sur leur liste noire, la Lettonie, la Lituanie et l'Estonie comptent aussi envoyer un message aux autres pays européens qui hésitent à sanctionner le président biélorusse. «Nous voyons que nous devons aller de l'avant et montrer l'exemple aux autres pays », a déclaré le président lituanien Gitanas Nauseda, dont le pays accueille la candidate de l'opposition Svetlana Tikhanovskaya. SB : Du tennis à présent. Ce lundi s'est ouvert l'US Open, le deuxième Grand Chelem de l'année, après l'annulation de Wimbledon et le report de Roland Garros. AD : Les premiers matchs ont eu lieu dans la bulle de New York, censée isoler les joueurs et joueuses et éviter ainsi l'épidémie de Covid-19. Résultat, pas de public et de nombreuses stars absentes, Marie Amélie Motte.

Des gradins vides à Flushing Meadows, c'est peut être encore plus contre-nature qu'ailleurs, tant le public new-yorkais est réputé pour sa ferveur, mais les joueurs et joueuses vont devoir s'en passer. Une bulle sanitaire a été mise en place à New York pour préserver le tournoi, aucun media n'est accepté sur place, hormis le diffuseur officiel ESPN et quelques journalistes locaux. À cause de la situation sanitaire, plusieurs joueurs et joueuses font l'impasse sur ce Grand Chelem américain, seules 4 membre du Top 10 chez les femmes seront présentes, à commencer bien entendu par Serena Williams, l'Américaine de 38 ans vise un 24e titre en grand Chelem, c'est le record de Steffi Graff. Ses principales adversaires devraient être les numéro 3 et 4 mondiales : Karolina Pliskova et Sofia Kennin. Du côté des hommes, Novak Djokovic sera l'immense favori en l'absence de Rafael Nadal et Roger Federer, le Suisse récemment opéré d'un genou. Hormis peut-être Dominic Thiem, Daniil Medvedev ou encore Stefanos Tsitsipas, Djokovic semble bien parti pour remporter son 18e titre en Grand Chelem.

AD : Novak Djokovic qui entre en lice ce soir face au Bosnien Dzumhur. À noter que les joueurs français qui avaient été placés à l'isolement après le test positif de leur compatriote Benoît Paire pourront finalement jouer leurs matchs. Autres cas possiblement positifs, en football, au Paris Saint Germain. Le finaliste de la Ligue des Champions a annoncé qu'au moins deux de ses joueurs, Angel di Maria et Leandro Paredes sont concernés. Merci d'avoir suivi ce Journal en français facile. Il est 22h10 à Paris.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Journal en français facile 31/08/2020 20h00 GMT Zeitung in leichtem Französisch 31/08/2020 20:00 GMT Journal in easy French 31/08/2020 20h00 GMT

Aurélien Devernoix : Bonsoir à toutes et à tous, il est 23h à Beyrouth, 22h ici à Paris, bienvenue dans votre Journal en français facile. Aurélien Devernoix: Good evening everyone, it's 11 p.m. in Beirut, 10 p.m. here in Paris, welcome to your Journal in Easy French. Pour m'accompagner durant cette édition, Sylvie Berruet, bonsoir Sylvie. Sylvie Berruet : Bonsoir Aurélien, bonsoir à toutes et à tous.

AD : Emmanuel Macron est arrivé au Liban ce soir, sa deuxième visite en moins d'un mois, alors que le pays est toujours ébranlé par l'explosion qui a ravagé Beyrouth. AD: Emmanuel Macron arrived in Lebanon this evening, his second visit in less than a month, while the country is still shaken by the explosion that ravaged Beirut. Et les attentes des Libanais sont immenses, vous l'entendrez. And the expectations of the Lebanese are immense, you will hear that. SB : Joe Biden reprend sa campagne de terrain. SB: Joe Biden is resuming his field campaign. Le candidat démocrate à l'élection présidentielle américaine s'est rendu à Pittsburgh ce lundi et il s'est montré offensif contre Donald Trump, qualifié de « présence toxique ». The Democratic candidate for the US presidential election visited Pittsburgh on Monday and he was offensive against Donald Trump, described as a "toxic presence". AD : Au lendemain d'une nouvelle journée de manifestation en Biélorussie, les pays Baltes accentuent la pression sur Alexandre Loukachenko et les dirigeants biélorusses, désormais visés par des sanctions et interdits de se rendre en Lituanie, Lettonie et Estonie. |||||||||||||accent|||||||||||||||||||||||| AD: The day after another day of demonstration in Belarus, the Baltic countries are stepping up the pressure on Alexander Lukashenko and Belarusian leaders, now targeted by sanctions and banned from going to Lithuania, Latvia and Estonia. SB : Du tennis également avec le début de l'US Open aujourd'hui. SB: Tennis too with the start of the US Open today. Une édition placée sous le signe du Covid-19 entre mesures sanitaires et absences de nombreuses stars de la discipline.

----

SB : Il avait été le premier chef d'État étranger à se rendre au chevet du Liban le 6 août dernier, deux jours à peine après l'explosion qui a ravagé Beyrouth et tué au moins 188 personnes. SB: He was the first foreign head of state to visit Lebanon on August 6, just two days after the explosion that devastated Beirut and killed at least 188 people. AD : Et comme promis à l'époque, Emmanuel Macron est revenu rapidement. AD: And as promised at the time, Emmanuel Macron returned quickly. Il est arrivé ce soir dans la capitale libanaise pour une visite qui marque également le centenaire de la proclamation du Grand Liban. He arrived tonight in the Lebanese capital for a visit which also marks the centenary of the proclamation of Greater Lebanon. Peu après l'arrivée du président français, le diplomate Mustapha Adib a été nommé Premier ministre et Emmanuel Macron en a profité pour appeler à la mise en place « au plus vite » d'un gouvernement « de mission ». Shortly after the arrival of the French president, diplomat Mustapha Adib was appointed Prime Minister and Emmanuel Macron took the opportunity to call for the establishment "as quickly as possible" of a "mission" government. Mais les habitants de Beyrouth comptent aussi sur l'aide de la France. But the people of Beirut are also counting on help from France. Valérie Gas s'est rendue dans le quartier de Gemmayzé, tout proche du port du Beyrouth où la catastrophe a eu lieu. Valérie Gas went to the district of Gemmayzé, very close to the port of Beirut where the disaster took place. Les rues ont été déblayées mais les immeubles portent les stigmates de l'explosion. ||||cleared|||||||| Dans le quartier de Gemmayzé située juste derrière le port, les façades sont éventrées, les toits écroulés, partout des volontaires essaient de réparer. |||||||||||||gutted|||collapsed|||||| Razi, la soixantaine est là et quand on lui parle de la visite d'Emmanuel Macron, c'est tout son désespoir et sa colère face aux dirigeants libanais qui ressurgissent. |||||||||||||||||||||||||||resurge Razi, in his sixties is there and when we talk to him about Emmanuel Macron's visit, it is all his despair and his anger at the Lebanese leaders that reappear. « Il est venu de France avec combien d'heures de vol alors que notre président n'est pas venu voir ce qui se passait. “He came from France with how many hours of flight while our president did not come to see what was happening. Nous ne parlons pas que du président ou du Premier ministre mais des parlementaires, ils ne nous ont aidé en rien donc nous devons tellement remercier Macron ». We are not only talking about the President or the Prime Minister but about parliamentarians, they did not help us in any way so we have to thank Macron so much ”. Trois semaines après son premier déplacement, le président français va devoir répondre aux attentes de ceux qui comme Yasmine Dagher, habitante du quartier et architecte qui essaie de sauvegarder le patrimoine immobilier, veulent croire qu'il va les aider. Three weeks after his first trip, the French president will have to meet the expectations of those like Yasmine Dagher, a resident of the neighborhood and an architect who is trying to save the real estate heritage, want to believe that he will help them. […] C'est aussi auprès de la population qu'Emmanuel Macron doit montrer qu'il tient ses promesses. Valérie Gas, Beyrouth, RFI.

SB : Emmanuel Macron qui après sa visite au Liban effectuera un déplacement en Irak. SB: Emmanuel Macron who after his visit to Lebanon will travel to Iraq. Ce vol historique à présent, Aurélien. This historic flight now, Aurélien.

AD : Opéré par la compagnie israélienne El Al, il a relié Tel Aviv à Abu Dahbi : il s'agit du premier vol commercial entre les deux capitales, symbole de la normalisation des relations entre Israël et les Émirats arabes unis. AD: Operated by the Israeli company El Al, it linked Tel Aviv to Abu Dahbi: this is the first commercial flight between the two capitals, symbol of the normalization of relations between Israel and the United Arab Emirates. Et le Boeing 737 a effectué une autre première par la même occasion : le passage autorisé d'un appareil de l'État Hébreu au-dessus de l'Arabie Saoudite. And the Boeing 737 performed another first at the same time: the authorized passage of a Hebrew state aircraft over Saudi Arabia. SB : Le Proche Orient où le Hamas annonce ce soir un accord avec les autorités israéliennes. SB: The Middle East where Hamas announces an agreement with the Israeli authorities this evening.

AD : Selon le mouvement palestinien, il s'agit de faire cesser les échanges de tirs quasi-quotidiens depuis le début du mois d'août. AD: According to the Palestinian movement, it is a question of putting an end to the almost daily exchanges of fire since the beginning of August. La Bande de Gaza, contrôlée par le Hamas, devrait obtenir un ravitaillement en carburant lui permettant de relancer sa centrale électrique. The Gaza Strip, controlled by Hamas, is expected to obtain fuel supplies to enable it to restart its power plant. L'accord n'a toutefois pas été confirmé côté israélien. The deal was not confirmed on the Israeli side, however. SB : Autre accord, au Soudan. SB: Another agreement, in Sudan.

AD : Après 17 années de guerre, le gouvernement soudanais est parvenu à s'entendre avec trois groupes rebelles. Le texte concerne notamment le Darfour. The text relates in particular to Darfur. Les négociations étaient parrainées par la Norvège, la Grande Bretagne et les États-Unis, qui se sont félicités de cette signature. The negotiations were sponsored by Norway, Great Britain and the United States, which welcomed this signing.

SB : Les États-Unis où Joe Biden a repris sa campagne de terrain.

AD : Le candidat démocrate à l'élection présidentielle s'est rendu dans la ville de Pittsburgh. Et à deux mois du scrutin, il a concentré ses attaques sur son rival Donald Trump. La correspondance de Loubna Anaki.

Dès les 1ers mots, Joe Biden est allé taper fort. From the first words, Joe Biden hit hard. Il accuse le président de semer le chaos plutôt que d'instaurer l'ordre. Pour le candidat démocrate, Donald Trump est directement responsable de l'embrasement de violences de ces derniers jours en marge des manifestations contre le racisme. For the Democratic candidate, Donald Trump is directly responsible for the conflagration of violence in recent days on the sidelines of demonstrations against racism. « Donald Trump ne peut pas arrêter la violence parce qu'il l'a encouragée durant des années », affirme Joe Biden. Le candidat démocrate dénonce également les échecs du président américain et dit vouloir, je cite : « Une Amérique à l'abri de l'épidémie, à l'abri des violences policières et du pillage et surtout, à l'abri de Donald Trump ». Ce discours arrive alors que beaucoup dans l'entourage du candidat démocrate le pressaient d'être plus visible et de communiquer davantage sur les manifestations et les violences. This speech comes as many in the entourage of the Democratic candidate urged him to be more visible and to communicate more about the demonstrations and violence. Pour ne pas laisser uniquement la parole à Donald Trump. So as not to leave the floor only to Donald Trump. Le président américain qui a réagi au discours de Joe Biden sur Twitter estimant je cite qu'il critique davantage la police que les manifestants, les radicaux, les agitateurs. The American president who reacted to Joe Biden's speech on Twitter estimating I quote that he criticizes the police more than the demonstrators, the radicals, the agitators. Avec ce déplacement, Joe Biden passe à la vitesse supérieure dans sa campagne. With this trip, Joe Biden goes into high gear in his campaign. Il n'avait pas fait de déplacements depuis le début de la pandémie de Covid-19. He had not made any trips since the start of the Covid-19 pandemic. Après Pittsburg, il devrait se rendre dans d'autres états, notamment le Wisconsin et le Texas. SB : Les États-Unis toujours, qui ont appelé ce soir la Russie à respecter la souveraineté de la Biélorussie. SB: Still the United States, which this evening called on Russia to respect the sovereignty of Belarus.

AD : Moscou suit en effet d'un œil attentif la situation dans le pays où la contestation contre le président Loukachenko ne faiblit pas. AD: Moscow is indeed following with a close eye the situation in the country where the protest against President Lukashenko is not weakening. Mais d'autres voisins de la Biélorussie font aussi entendre leur voix : les pays Baltes ont inscrit le président Alexandre Loukachenko sur liste noire pour fraude électorale présumée et répression des manifestants pro-démocratie. Une trentaine d'autres personnalités liées au régime sont également visées, Anastasia Becchio. Thirty other personalities linked to the regime are also targeted, Anastasia Becchio. Parmi les personnalités qui tombent sous le coup de sanctions : le fils ainé du chef de l'État biélorusse, Viktor Loukachenko, bras droit de son père pour les questions liées à la sécurité nationale, mais aussi le chef du KGB, Valery Vakalchik ou encore la cheffe de la commission centrale électorale Lydia Ermoshina. Among the personalities who fall under the sanctions: the eldest son of the Belarusian head of state, Viktor Lukashenko, his father's right-hand man for questions relating to national security, but also the head of the KGB, Valery Vakalchik or even the head of the central electoral commission Lydia Ermoshina. Les responsables de ces pays voisins de la Biélorussie, ne reconnaissent pas le résultat du scrutin du 9 août, qui a crédité le président sortant de plus de 80% des suffrages. Un résultat, jugé irréaliste par une partie de la société biélorusse qui se mobilise en masse depuis plus de trois semaines. A result, deemed unrealistic by a part of Belarusian society which has been mobilizing en masse for more than three weeks. Pour le troisième dimanche consécutif, les manifestations à Minsk ont réuni plusieurs dizaines de milliers de personnes. Mais ce mouvement a été marqué par de nombreuses arrestations. Les restrictions de circulation imposées par les Pays baltes visent à sanctionner les personnalités qui ont pris part aux fraudes massives à la présidentielles ou à la répression qui a suivi. The movement restrictions imposed by the Baltic States are aimed at sanctioning personalities who took part in the massive presidential frauds or the repression that followed. En incluant Alexandre Loukachenko sur leur liste noire, la Lettonie, la Lituanie et l'Estonie comptent aussi envoyer un message aux autres pays européens qui hésitent à sanctionner le président biélorusse. «Nous voyons que nous devons aller de l'avant et montrer l'exemple aux autres pays », a déclaré le président lituanien Gitanas Nauseda, dont le pays accueille la candidate de l'opposition Svetlana Tikhanovskaya. SB : Du tennis à présent. SB: Tennis now. Ce lundi s'est ouvert l'US Open, le deuxième Grand Chelem de l'année, après l'annulation de Wimbledon et le report de Roland Garros. AD : Les premiers matchs ont eu lieu dans la bulle de New York, censée isoler les joueurs et joueuses et éviter ainsi l'épidémie de Covid-19. |||||||||bubble||||supposed|||||players|||||| Résultat, pas de public et de nombreuses stars absentes, Marie Amélie Motte.

Des gradins vides à Flushing Meadows, c'est peut être encore plus contre-nature qu'ailleurs, tant le public new-yorkais est réputé pour sa ferveur, mais les joueurs et joueuses vont devoir s'en passer. Empty bleachers in Flushing Meadows, it may be even more unnatural than elsewhere, as the New York public is renowned for its fervor, but the players will have to do without. Une bulle sanitaire a été mise en place à New York pour préserver le tournoi, aucun media n'est accepté sur place, hormis le diffuseur officiel ESPN et quelques journalistes locaux. A health bubble has been set up in New York to preserve the tournament, no media are accepted on site, except the official broadcaster ESPN and some local journalists. À cause de la situation sanitaire, plusieurs joueurs et joueuses font l'impasse sur ce Grand Chelem américain, seules 4 membre du Top 10 chez les femmes seront présentes, à commencer bien entendu par Serena Williams, l'Américaine de 38 ans vise un 24e titre en grand Chelem, c'est le record de Steffi Graff. ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||Graff Ses principales adversaires devraient être les numéro 3 et 4 mondiales : Karolina Pliskova et Sofia Kennin. Du côté des hommes, Novak Djokovic sera l'immense favori en l'absence de Rafael Nadal et Roger Federer, le Suisse récemment opéré d'un genou. Hormis peut-être Dominic Thiem, Daniil Medvedev ou encore Stefanos Tsitsipas, Djokovic semble bien parti pour remporter son 18e titre en Grand Chelem.

AD : Novak Djokovic qui entre en lice ce soir face au Bosnien Dzumhur. AD: Novak Djokovic who enters the contest this evening against the Bosnian Dzumhur. À noter que les joueurs français qui avaient été placés à l'isolement après le test positif de leur compatriote Benoît Paire pourront finalement jouer leurs matchs. Note that the French players who had been placed in isolation after the positive test of their compatriot Benoît Paire will finally be able to play their matches. Autres cas possiblement positifs, en football, au Paris Saint Germain. Other possibly positive cases, in football, at Paris Saint Germain. Le finaliste de la Ligue des Champions a annoncé qu'au moins deux de ses joueurs, Angel di Maria et Leandro Paredes sont concernés. The Champions League finalist has announced that at least two of his players, Angel di Maria and Leandro Paredes are affected. Merci d'avoir suivi ce Journal en français facile. Il est 22h10 à Paris.