Comment utiliser DU COUP en francais - Où le placer dans la phrase et pourquoi ?!
Du coup... du coup... du coup... on entend tout le temps "du coup" en français,
du coup aujourd'hui on va voir comment utiliser du coup en français. On va voir
où placer "du coup" dans la phrase en français. Et évidemment on va voir ce
que veut dire "du coup" en français, on va voir le sens de "du coup" en français,
ok? Du coup concentrez-vous, on revient juste après ça...du coup...
Bonjour à tous et bienvenue sur Le français by Alex, du coup. Je m'appelle Alex, j'ai créé cette
chaîne pour vous aider à avoir l'air français en parlant, pour vous apporter des astuces pour mieux
parler français. Tout ça ça se passe dans les playlists de la chaîne, allez surfer un petit peu
sur la chaîne pour découvrir les différents sujets que j'aborde. Pensez à vous abonner si ce n'est
pas déjà fait et à cliquer sur la cloche à côté pour recevoir une notification à chaque nouvelle
parution, c'est à dire tous les lundis et tous les jeudis. Pensez également à laisser un petit
pouce à la fin, en haut ou en bas si la leçon ne vous a pas plu et puis un petit commentaire
pour m'expliquer pourquoi ça ne vous a pas plu ou alors me dire pourquoi vous avez aimé et me donner
d'éventuelles suggestions de prochaines leçons, ok? Ça fait toujours très plaisir de vous lire. Du
coup, on va tout de suite rentrer dans le vif du sujet. La leçon d'aujourd'hui concerne la locution
"du coup". "Du coup" c'est donc une locution qui veut dire "par conséquent", "de ce fait",
"en conséquence de quoi". "Par conséquent", "de ce fait", "en conséquence de quoi". "Du coup" c'est
une locution qui sert à faire le lien entre une cause et sa conséquence. C'est un mot de liaison,
c'est une locution, qui permet de faire le lien entre une cause et une conséquence. Un exemple:
mon réfrigérateur est vide, du coup, je vais faire les courses cet après midi. Mon réfrigérateur est
vide, du coup, je vais faire les courses cet après midi. Je pourrais dire: mon réfrigérateur
est vide, de ce fait, je vais faire les courses cet après midi. Mon réfrigérateur est vide,
par conséquent, je vais faire les courses cet après-midi. Sauf que... qui en France, à l'oral,
utilise "par conséquent", "de ce fait" ?!? Personne! C'est du langage écrit. Pourquoi je vous
dis ça, parce que "du coup" c'est un petit peu le mauvais élève de la langue française. "Du coup",
même l'académie française (pardonnez du peu) n'aime pas, souhaiterait que "du coup" ne soit pas
autant utilisé à l'oral. Bon, c'est un long débat, moi je suis très détaché de tout ça, si vous êtes
venus sur la chaîne pour apprendre le français tel que l'académie française le recommande...
pardon les amis mais tu t'es trompé de chaîne... il y en a d'autres... je ne vais pas les citer,
il y en a d'autres qui parlent parfaitement le français de l'académie française sur d'autres
chaînes... allez-y mais ici vous vous êtes trompés d'adresse... Moi je vous apprends le français tel
que je l'entends depuis que je suis tout petit, autour de moi en France, ok? Je vous transmets mes
connaissances du français tel que je l'entends autour de moi. Dans quel but? Dans le but de
vous aider à avoir l'air français, à essayer de parler comme un français, ok? Je ne vous apprends
pas ici le français tel que l'académie française le recommande. Non, non et non. Attention petite
précision, le français que je parle c'est un français qui me permet de m'adapter dans tous
les milieux socioprofessionnels j'allais dire, ok? Ne pas croire que je parle un français vulgaire ou
impoli ou incorrect parce que je n'applique pas à la lettre le français de l'académie française,
non. Je parle le français tel que les français le parlent au quotidien. Avec politesse, pas du tout
de manière vulgaire, et je le parle couramment comme tout le monde ici le parle au quotidien,
et c'est ce que je veux vous transmettre, ok? Je ne suis personne pour prétendre appliquer un
français parfait tel que l'académie française le souhaiterait, ok? C'est pas la bonne chaîne donc
voilà, il y en a d'autres mais c'est pas celle ci, ok? Je précise ça parce que l'académie française
souhaiterait que l'on dise (je l'ai lu, allez voir sur internet on trouve des informations
assez rigolotes à ce sujet) l'académie française souhaiterait qu'on dise: "mon réfrigérateur est
vide, de ce fait, je vais faire les courses". Je ne connais personne, en France en tout cas,
qui parle comme ça. Mais personne! Moi cette personne là je ne veux pas vivre avec elle.
"Mon réfrigérateur est vide, de ce fait, je vais faire les courses cet après midi". Mais personne
ne parle comme ça! Ça c'est du langage écrit, d'accord? J'allais dire "du coup", par conséquent,
on ne dit pas "par conséquent" à l'oral non plus, je suis désolé, mais on ne le dit pas. Du coup,
eh ben on utilise "du coup". En conséquence on utilise "du coup", parce que il n'y a rien
à l'oral, à ma connaissance, pour remplacer "du coup". Et c'est pour ça qu'on l'utilise autant,
ok? C'est peut-être un peu surprenant ce que je vous explique là, mais c'est la réalité du
français parlé. Le français parlé... bah c'est un langage moderne, c'est un langage qui évolue.
On avait parlé dans une précédente leçon que vous pouvez aller voir si vous le souhaitez
des anglicismes. Ces mots anglais qu'on ne traduit pas et qu'on utilise au quotidien quand on parle
français. Mais on les utilise en anglais, sans les traduire en français. Bon eh bien ça, ça
fait des débats monstrueux aussi, des défenseurs de la belle langue française,
etc. D'accord! Moi je ne prends pas parti, je ne juge pas. Je vous dis juste que...au quotidien,
les français parlent comme ça. Donc si vous voulez avoir l'air français en parlant, c'est
comme ça qu'il faut parler. Je ne dis pas qu'il faut parler comme ça absolument, je n'impose rien,
je vous transmets juste la manière avec laquelle les français parlent au quotidien, ok? Donc il
y a les anglicismes et il y a ces exemples comme celui ci, avec du coup, où des mots, des locutions
autres ne sont pas utilisés à l'oral. "Par conséquent"... mais personne n'utilise ça! "De
ce fait", personne n'utilise ça! En revanche, à l'écrit, dans un e-mail ou peu importe, à l'écrit,
très bien, il faut utiliser "par conséquent", "de ce fait", etc. Et il ne faut pas utiliser du coup.
Du coup c'est pour le langage parlé, s'il est utilisé comme dans l'exemple ici, d'accord? Alors
là où ça se complique un petit peu, c'est que... "du coup" peut prendre à l'oral différents sens.
On l'a vu, ici c'est une locution donc qui permet d'introduire la conséquence, de faire le lien
entre la cause et la conséquence, d'accord? Ça peut également avoir d'autres sens. Je m'explique:
la place que "du coup" occupe dans une phrase va déterminer son sens. En effet, "du coup" on
peut le placer en début de phrase, en milieu de phrase, ou en fin de phrase. En milieu de phrase,
ça va être la locution, le mot de liaison pour faire le lien entre la cause et la conséquence,
on l'a vu avec le réfrigérateur tout à l'heure. Mais on peut aussi l'utiliser en début de phrase.
"Du coup on fait quoi?" On est vendredi soir, le confinement c'est fini, on est en 2032, et
on est vendredi soir on a envie de faire la fête, etc. Vous êtes avec votre chéri vous dites: "bon
on fait quoi?" "Du coup on fait quoi?" Alors, "du coup on fait quoi" ou "du coup qu'est ce que tu as
envie de faire", peu importe. "Du coup", en fait ça veut dire "alors" en début de phrase comme ça.
Ou alors "bon....", c'est comme une interjection en fait, c'est utilisé comme une interjection. "Du
coup on fait quoi?" "Bon on fait quoi?" "Alors on fait quoi?" Voilà donc là ça n'a plus rien à voir
avec causes et conséquences, c'est une utilisation qui pourrait être remplacée par "alors" en
français parlé. "Alors on fait quoi?" "Bon on fait quoi?" "Du coup on fait quoi?" Ok? Un autre
exemple, vous êtes sur le lieu de travail il y a un stagiaire qui arrive le matin, vous devez vous
en occuper, travailler avec lui toute la journée, les premiers mots quand vous le rencontrez:
"bonjour tu vas bien? Du coup c'est quoi ton prénom?" "Du coup c'est quoi ton prénom?" Ça peut
être remplacé par: "alors c'est quoi ton prénom?" "Du coup c'est quoi ton prénom?" Peut-être un
petit effet de causalité, de causes conséquences, "du coup c'est quoi ton prénom" ça sous-entend:
"je te pose la question puisqu' on ne se connaît pas". Vous voyez la logique c'est un peu celle là
en fait. Quand on parle le français parlé, quand "on parle le français parlé" (c'est vraiment ça),
"du coup tu t'appelles comment?" "Du coup c'est quoi ton prénom?" Ça sous-entend: "puisqu'on ne
se connaît pas encore je te pose la question, quel est ton prénom?" Ok? La logique c'est un
peu celle là. "Alors c'est quoi ton prénom?" "Du coup c'est quoi ton prénom?" Ok? Alors "du coup"
peut également être placé en fin de phrase. Et il aura un sens encore un petit peu différent. C'est
à dire qu'en fin de phrase il peut signifier: "enfin" ou "finalement". Tout en ayant,
du coup, ce lien de causalité encore, de causes conséquences dans la phrase. Je vous montre avec
un exemple: un dimanche matin vous vous levez, vous allez boire votre café, hop très bien, vous
tournez un petit peu en rond et puis direction la salle de bains pour aller prendre une douche, ok?
En chemin vers la salle de bains, "non j'ai envie de reprendre un café". Hop, demi tour, direction
la cuisine, vous refaites un café et vous buvez votre café tranquillement. Votre chéri arrive,
vous avez fini votre deuxième café, vous allez direction la salle de bains et vous dites: "bon
cette fois, je vais à la douche du coup". "Je vais à la douche du coup..." Ça veut dire: "finalement
je vais à la douche, finalement". La première fois je n'y suis pas allé parce que j'ai voulu boire un
deuxième café, du coup je vais prendre la douche maintenant, du coup. Bon là je l'ai dit deux fois,
c'est pas correct, mais "du coup" c'est pour marquer la conséquence, vous voyez,
j'ai voulu reboire un deuxième café et maintenant je vais prendre ma douche du coup,
ok? C'est comme ça qu'on l'utilise. Alors au quotidien, une journée du matin au soir c'est
ce qu'on disait, c'est un enchaînement de causes et de conséquences. Les événements d'une journée
c'est très souvent des événements de causes et de conséquences qui sont liés. J'ai rendez-vous chez
le médecin cet après-midi parce qu'hier je me suis fait mal au dos. Hier je me suis fait mal au dos,
du coup, je vais chez le médecin cet après midi. Vous voyez, les choses comme ça. Il est 14h, ah je
vais y aller du coup là! Je vais y aller du coup! Plein plein d'utilisations comme ça, c'est pour ça
que vous l'entendez mais très très très souvent au quotidien. Et je répète, désolé, mais au quotidien
à l'oral on n'entend pas "par conséquent" ou "de ce fait", non, dans le monde réel ça n'existe pas
à l'oral. Personne ne l'utilise! Ça ferait des phrases parfaites, je suis tout à fait d'accord,
sauf que concrètement je ne connais aucun français qui parle avec des "par conséquent",
"en conséquence de quoi", "mon réfrigérateur est vide en conséquence de quoi je vais faire les
courses"... non non non et non. Alors trouvez un autre mot, l'académie française, allez-y,
trouver un autre mot qui remplace "du coup" si vous pensez que "du coup" c'est moche. N'empêche
que... au quotidien, que ce soit pour introduire une cause - conséquence, que ce soit pour dire
"alors" ou pour dire "enfin, finalement", eh bien "du coup" c'est ce que tout le monde
utilise... du coup, finalement. Vous voyez ce que je veux dire? Donc c'est très complexe,
essayez de vous écouter quand vous parlez, pour ne pas trop l'utiliser, sinon ça devient rapidement
ennuyant. C'est ce que je vous dis... c'est ce que je vous dis très souvent quand on parle
le français parlé (et j'ai envie de dire que le français parlé c'est un langage à proprement dit),
donc quand on parle le français parlé, eh bien il faut essayer de s'écouter parler pour ne pas
trop exagérer. Quand le français langue étrangère, comme c'est votre cas a priori, vous essayez de le
maîtriser sur le bout des doigts, on dit maîtriser un langage sur le bout des doigts, ça veut dire
le maîtriser parfaitement (c'était l'expression du jour à noter, elle est gratuite celle là allez y),
le maîtriser sur le bout des doigts, ça veut dire le maîtriser parfaitement, eh bien si vous voulez
le maîtriser parfaitement il faut savoir jauger, savoir bien mesurer le degré d'utilisation de
certains mots... "du coup" si vous l'utilisez toutes les trois phrases toute la journée,
ça va se voir, ça va s'entendre, c'est moche, etc. Donc oui on l'utilise très souvent mais essayez de
faire la part des choses comme on dit, essayez de faire la part des choses, d'accord? Donc voilà, ça
peut être en début de phrase du coup, ça peut être au milieu pour faire le lien entre une cause et sa
conséquence, et ça peut être en fin de phrase comme on l'a dit, d'accord? Voilà, j'espère que
vous en savez un petit peu plus sur la locution "du coup", du coup. Si c'est le cas, n'hésitez pas
à me laisser un petit commentaire pour me dire si les choses sont claires pour vous ou pas. Si vous
avez des questions allez-y vous savez que j'y réponds à chaque fois. Pensez à vous abonner à
la chaîne si ce n'est pas déjà fait. Allez jeter un œil dans la description de cette vidéo, vous
pouvez vous inscrire pour la transcription, très utile, c'est totalement gratuit, vous cliquez sur
le lien, vous rentrez votre prénom, votre adresse e-mail, et lors de toutes les prochaines parutions
vous recevrez un fichier PDF avec le texte, les sous titres en fait de chaque vidéo. Très
pratique pour apprendre, vous pouvez me lire en m'écoutant, d'accord? Donc très pratique n'hésitez
pas et c'est totalement gratuit. Allez jeter un œil à mon compte Instagram, allez jeter un œil à
ma page Patreon. Et puis d'ici la prochaine leçon eh bien je vous dis travaillez bien,
restez concentrés, prenez soin de vous, et à très bientôt sur Le français by Alex, du coup...^^