×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

Journal en français facile RFI, Journal en français facile 11/08/2022 20h00 GMT

Journal en français facile 11/08/2022 20h00 GMT

Clémentine Pawlotsky : Merci d'écouter RFI. Il est 22h00 à Paris, 23h00 à Zaporijia.

Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile, présenté ce soir avec Sylvie Berruet, bonsoir Sylvie !

Sylvie Berruet : Bonsoir Clémentine, bonsoir à tous.

CP : L'Europe vole au secours des pompiers français. Ils luttent depuis deux jours contre la reprise d'un incendie en Gironde et dans les Landes. Un incendie spectaculaire. Nous serons sur place dans un instant.

SB : La situation à Zaporijia en Ukraine inquiète. Le site de la centrale nucléaire a été une nouvelle fois bombardé aujourd'hui. Le Conseil de sécurité de l'ONU s'est réuni en urgence.

CP : La Corée du Nord assure avoir vaincu le Covid-19. Dans le même temps, Pyongyang accuse la Corée du Sud d'avoir amené le virus sur son territoire.

SB : Et dans l'actualité enfin, la poliomyélite qui refait son apparition aux États-Unis et en Grande-Bretagne.

-----

SB : La France, toujours en proie à plusieurs incendies.

CP : Le plus important se situe en Gironde et dans les Landes dans le secteur de Landiras, c'est dans le sud-ouest de la France. Plus de 7 400 hectares de forêt sont partis en fumée. 10 000 personnes ont dû être évacuées. Notre envoyé spécial Grégory Genevrier est sur place. Et l'ambiance est très particulière.

L'ambiance, ici, est un petit peu apocalyptique. Il faut vous imaginer un ciel entièrement gris, couvert par une épaisse fumée orangée. Il y a aussi une très forte odeur de brûlé, et ces cendres qui volent un petit peu partout dans l'air. Et puis, il fait chaud, très chaud, 40° ici à Hostens, au centre de commandement. Autour de l'incendie, les routes sont totalement bloquées ou alors quasiment vides. Dans les communes évacuées, tous les volets sont fermés, la vie s'est arrêtée. Les pompiers qui défilent dans leur camion sont fatigués. « On n'en peut plus, mais on n'abandonnera pas », me disait l'un d'entre eux tout à l'heure. Au sol et dans les airs, ils mènent un combat acharné. Pour l'instant, le feu a quelque peu ralenti, c'est la bonne nouvelle pour les personnes évacuées et installées dans plusieurs gymnases répartis aux alentours. Ils se disent inquiets, mais tente de garder le moral. « Je n'ai plus rien sur moi, plus rien du tout, alors la seule chose que je peux faire c'est de garder le sourire », confie Nathalie dans le gymnase de la commune de Salles. La solidarité, ici, ne désemplit pas. De nombreux bénévoles viennent leur apporter de quoi boire, de quoi manger, mais aussi de quoi passer le temps. « Ici, au moins, on tisse des liens », m'a raconté Thierry, un évacué de Belin-Béliet. En tout cas, le combat continue. Les pompiers allemands viennent tout juste d'arriver en renfort, ici, à Hostens, de quoi donner de l'espoir face à ce feu qui n'arrête pas de progresser.

CP : Et des feux, il y en a aussi au Portugal. 10 mille hectares de végétation ont été ravagés, ont été détruits, ça s'est passé dans la région du parc naturel de la Serra Da Estrela. C'est dans le centre du pays. Près de 1 500 pompiers étaient toujours mobilisés en fin d'après-midi.

SB : On en sait un peu plus sur la perquisition, c'est-à-dire la fouille, du domicile de Donald Trump aux États-Unis.

Le ministre américain de la Justice, Merrick Garland, a tenu une conférence de presse exceptionnelle. Il dit avoir « personnellement approuvé » la perquisition, la fouille, de la résidence de l'ancien président en Floride. Le ministre de la Justice n'a pas dévoilé les résultats de cette perquisition. Il a aussi condamné les « attaques infondées » contre son ministère et contre le FBI. Pour rappel, cette fouille a été menée en début de semaine par des agents du FBI. Et elle a provoqué la fureur, la colère, des partisans de Donald Trump.

SB : « L'heure est grave », selon le chef de l'AIEA, l'Agence internationale de l'énergie atomique.

CP : C'est ce qu'a déclaré Rafael Grossi au Conseil de sécurité de l'ONU, lors d'une réunion d'urgence consacrée à la situation à Zaporijia en Ukraine. Le site de la centrale nucléaire a été de nouveau bombardé. Selon la compagnie d'État ukrainienne Energoatom, la situation s'aggrave : plusieurs capteurs de radiation ont été endommagés. Mais le niveau de radioactivité reste pour l'instant normal. La Russie et l'Ukraine s'accusent mutuellement d'être responsable de ces frappes.

SB : Le dirigeant de la Corée du Nord affirme avoir remporté la victoire contre le Covid-19.

CP : Selon Kim Jong-un, aucun nouveau « cas de fièvre » n'a été recensé depuis le 29 juillet. le pays en enregistrait 393 mille le 15 mai dernière. Les médias d'État nord-coréens affirment d'ailleurs que le Covid 19 est apparu il y a seulement trois mois sur le territoire. De son côté, Kim Yo-jong, la puissante soeur du dirigeant, accuse la Corée du Sud d'y avoir introduit le virus en Corée du Nord. Et elle menace Séoul de « mesure de représailles mortelle », de représailles c'est-à-dire de vengeance. Notre correspondant à Séoul, Louis Palligiano, nous en dit plus sur cette nouvelle source de conflit, sur la péninsule coréenne.

Le Covid-19 sème la zizanie entre les frères ennemis. Alors que le dirigeant nord-coréen Kim Jong-un vient d'annoncer la victoire de la campagne antiépidémique lors d'une réunion nationale, sa soeur cadette et vice-directrice de département du comité central du Parti du travail, Kim Yo-jong, accuse la Corée du Sud d'avoir lâcher par ballons vers le Nord des prospectus anti-Pyongyang infectés par le coronavirus. Une référence aux tracts envoyés par des groupes de transfuges nord-coréens établis au Sud. Selon un article publié ce matin par l'Agence centrale de presse nord-coréenne, la KCNA, elle aurait notamment déclaré que le Nord est prêt à répondre « non seulement en exterminant le virus, mais aussi en éradiquant les autorités sud-coréennes ». Une charge violente qui s'inscrit dans la guerre des mots sans cesse ravivée par le royaume ermite pour renforcer l'unité interne et, en l'occurrence, se dédouaner de toute responsabilité face à la crise liée au Covid-19. Conscient que le Nord pourrait utiliser ses accusations répétées comme prétexte à de nouvelles provocations militaires, Séoul a dénoncé des « revendications infondées » et affirmé se tenir fermement prêt à « toutes possibilités ». Louis Palligiano, Séoul, RFI.

SB : Un membre présumé de l'État islamique a été arrêté au Royaume-Uni.

CP : Il s'appelle Aine Davis. Il s'agit d'un membre présumé des « Beatles ». C'est le surnom donné aux membres d'une cellule de l'organisation terroriste. Une cellule spécialisée dans la capture, la torture et l'exécution d'otages occidentaux. Le terroriste présumé a donc été inculpé et présenté à la justice britannique. Emeline Vin.

Aine Davis venait de quitter la Turquie, où il a purgé une peine de sept ans et demi de prison pour appartenance à une organisation terroriste, l'EI. Il a été cueilli dès sa descente de l'avion, à l'aéroport de Luton, par les services anti-terroristes britanniques, et arrêté pour financement, participation au financement du terrorisme et possession d'un article à caractère terroriste. Le Londonien de 38 ans a toujours nié avoir fait partie des Beatles de l'organisation État islamique, ces quatre geôliers d'otages surnommés ainsi à cause de leur accent britannique. Selon les services américains, le groupe aurait assassiné 27 otages, dont le journaliste James Foley. L'un des « Beatles », Jihadi John, a été tué en 2015 en Syrie et les deux autres sont actuellement détenus aux États-Unis. D'après les récits des otages survivants, Aine Davis, qui avait hérité du sobriquet de Paul, était le moins impliqué des quatre. C'est la première qu'un combattant de l'EI revient sur le sol britannique après avoir été condamné à l'étranger. Il ne peut plus être poursuivi pour les mêmes faits, ou similaires, que ceux pour lesquels il a été incarcéré en Turquie, mais la police peut réclamer des mesures de restriction de ses mouvements et activités au nom de l'anti-terrorisme. Emeline Vin, Londres, RFI.

SB : La poliomyélite refait son apparition aux États-Unis et en Grande-Bretagne.

CP : Cette maladie virale peut provoquer des paralysies en s'attaquant à la moëlle épinière. Elle a pratiquement été éradiquée, elle a pratiquement disparu, dans le monde grâce à la vaccination. Les nouveaux cas découverts aux États-Unis et en Grande-Bretagne sont rares. Les deux pays ont tout de même pris des mesures de précautions. Les précisions de Marie Casadebaig.

Le dernier cas de polio recensé aux États-Unis remonte à 2013, 2003 pour le Royaume-Uni. Et puis au mois de juin, un malade, paralysé des jambes, a été recensé dans l'État de New-York. Depuis, l'analyse des eaux usées a montré la présence du virus dans son comté, celui de Rockland, mais aussi dans celui d'Orange, juste à côté. Cela signifie que plus d'une personne rejette le virus de la polio par les selles. Des centaines d'Américains pourraient donc être contaminés sans pour autant déclencher la maladie, seul 1% des cas se manifeste par une paralysie. Les autorités sanitaires appellent donc la population non vaccinée de l'État de New York à le faire au plus vite. À Londres, en Grande-Bretagne, ce sont tous les enfants de 1 à 9 ans qui se voient proposer, depuis ce mercredi, une dose de rappel, après là, une détection du virus, uniquement dans les eaux usées. Aucun Britannique n'a été diagnostiqué positif, mais depuis le mois de juin, des traces ont été détectées dans sept autres arrondissements de la capitale.

Cp : C'était Marie Casadebaig sur RFI.

Il est 22h10 à Paris, très belle soirée.


Journal en français facile 11/08/2022 20h00 GMT Journal in easy French 11/08/2022 20:00 GMT Jornal em francês fácil 11/08/2022 20h00 GMT

Clémentine Pawlotsky : Merci d'écouter RFI. Clémentine Pawlotsky: Thank you for listening to RFI. Il est 22h00 à Paris, 23h00 à Zaporijia. It is 10:00 p.m. in Paris, 11:00 p.m. in Zaporijia.

Bonsoir à tous, bienvenue dans votre __Journal en français facile__, présenté ce soir avec Sylvie Berruet, bonsoir Sylvie ! Good evening everyone, welcome to your Journal in easy French, presented this evening with Sylvie Berruet, good evening Sylvie!

Sylvie Berruet : Bonsoir Clémentine, bonsoir à tous. Sylvie Berruet: Good evening Clémentine, good evening everyone.

CP : L'Europe vole au secours des pompiers français. CP: Europa fliegt den französischen Feuerwehrleuten zu Hilfe. CP: Europe is flying to the aid of the French firefighters. Ils luttent depuis deux jours contre la reprise d'un incendie en Gironde et dans les Landes. They have been fighting for two days against the resumption of a fire in Gironde and in the Landes. Un incendie spectaculaire. A spectacular fire. Nous serons sur place dans un instant. We'll be there in a moment.

SB : La situation à Zaporijia en Ukraine inquiète. SB: The situation in Zaporijia in Ukraine is worrying. Le site de la centrale nucléaire a été une nouvelle fois bombardé aujourd'hui. The site of the nuclear power plant was again bombarded today. Le Conseil de sécurité de l'ONU s'est réuni en urgence. The UN Security Council met urgently.

CP : La Corée du Nord assure avoir vaincu le Covid-19. CP: North Korea claims to have defeated Covid-19. Dans le même temps, Pyongyang accuse la Corée du Sud d'avoir amené le virus sur son territoire. At the same time, Pyongyang accuses South Korea of bringing the virus to its territory.

SB : Et dans l'actualité enfin, la poliomyélite qui refait son apparition aux États-Unis et en Grande-Bretagne. SB: And finally, in the news, poliomyelitis, which is reappearing in the United States and Great Britain.

-----

SB : La France, toujours en proie à plusieurs incendies. SB: France, still plagued by several fires.

CP : Le plus important se situe en Gironde et dans les Landes dans le secteur de Landiras, c'est dans le sud-ouest de la France. CP: The most important is located in Gironde and in the Landes in the Landiras sector, it is in the south-west of France. Plus de 7 400 hectares de forêt sont partis en fumée. More than 7,400 hectares of forest went up in smoke. 10 000 personnes ont dû être évacuées. 10,000 people had to be evacuated. Notre envoyé spécial Grégory Genevrier est sur place. Our special correspondent Grégory Genevrier is on site. Et l'ambiance est très particulière. And the atmosphere is very special.

L'ambiance, ici, est un petit peu apocalyptique. The atmosphere here is a little bit apocalyptic. Il faut vous imaginer un ciel entièrement gris, couvert par une épaisse fumée orangée. You have to imagine a completely gray sky, covered by thick orange smoke. Il y a aussi une très forte odeur de brûlé, et ces cendres qui volent un petit peu partout dans l'air. There is also a very strong smell of burning, and these ashes flying around in the air. Et puis, il fait chaud, très chaud, 40° ici à Hostens, au centre de commandement. And then, it's hot, very hot, 40° here in Hostens, at the command center. Autour de l'incendie, les routes sont totalement bloquées ou alors quasiment vides. Around the fire, the roads are totally blocked or almost empty. Dans les communes évacuées, tous les volets sont fermés, la vie s'est arrêtée. In the evacuated municipalities, all the shutters are closed, life has stopped. Les pompiers qui défilent dans leur camion sont fatigués. The firefighters parading in their truck are tired. « __On n'en peut plus, mais on n'abandonnera pas__ », me disait l'un d'entre eux tout à l'heure. "We can't take it anymore, but we won't give up," one of them told me earlier. Au sol et dans les airs, ils mènent un combat acharné. On the ground and in the air, they lead a fierce fight. Pour l'instant, le feu a quelque peu ralenti, c'est la bonne nouvelle pour les personnes évacuées et installées dans plusieurs gymnases répartis aux alentours. For the moment, the fire has slowed down somewhat, which is good news for the people evacuated and settled in several gymnasiums spread around. Ils se disent inquiets, mais tente de garder le moral. They say they are worried, but try to keep their spirits up. « __Je n'ai plus rien sur moi, plus rien du tout, alors la seule chose que je peux faire c'est de garder le sourire__ », confie Nathalie dans le gymnase de la commune de Salles. "I have nothing on me, nothing at all, so the only thing I can do is keep smiling," says Nathalie in the gymnasium of the town of Salles. La solidarité, ici, ne désemplit pas. Solidarity here is always full. De nombreux bénévoles viennent leur apporter de quoi boire, de quoi manger, mais aussi de quoi passer le temps. Many volunteers come to bring them something to drink, something to eat, but also something to pass the time. « __Ici, au moins, on tisse des liens__ », m'a raconté Thierry, un évacué de Belin-Béliet. "Here, at least, we weave links," told me Thierry, an evacuee from Belin-Béliet. En tout cas, le combat continue. Either way, the fight continues. Les pompiers allemands viennent tout juste d'arriver en renfort, ici, à Hostens, de quoi donner de l'espoir face à ce feu qui n'arrête pas de progresser. The German firefighters have just arrived as reinforcements, here in Hostens, enough to give hope in the face of this fire which does not stop progressing.

CP : Et des feux, il y en a aussi au Portugal. CP: And fires, there are also in Portugal. 10 mille hectares de végétation ont été ravagés, ont été détruits, ça s'est passé dans la région du parc naturel de la Serra Da Estrela. 10 thousand hectares of vegetation were ravaged, were destroyed, it happened in the region of the Serra Da Estrela Natural Park. C'est dans le centre du pays. Près de 1 500 pompiers étaient toujours mobilisés en fin d'après-midi. Nearly 1,500 firefighters were still mobilized at the end of the afternoon.

SB : On en sait un peu plus sur la perquisition, c'est-à-dire la fouille, du domicile de Donald Trump aux États-Unis. SB: We know a little more about the search, that is to say the search, of Donald Trump's home in the United States.

Le ministre américain de la Justice, Merrick Garland, a tenu une conférence de presse exceptionnelle. US Attorney General Merrick Garland held an exceptional press conference. Il dit avoir « __personnellement approuvé__ » la perquisition, la fouille, de la résidence de l'ancien président en Floride. Le ministre de la Justice n'a pas dévoilé les résultats de cette perquisition. The Minister of Justice did not reveal the results of this search. Il a aussi condamné les « __attaques infondées__ » contre son ministère et contre le FBI. He also condemned the "unfounded attacks" against his ministry and against the FBI. Pour rappel, cette fouille a été menée en début de semaine par des agents du FBI. As a reminder, this search was conducted earlier this week by FBI agents. Et elle a provoqué la fureur, la colère, des partisans de Donald Trump. And it provoked the fury, the anger, of supporters of Donald Trump.

SB : « __L'heure est grave__ », selon le chef de l'AIEA, l'Agence internationale de l'énergie atomique. SB: “The situation is serious”, according to the head of the IAEA, the International Atomic Energy Agency.

CP : C'est ce qu'a déclaré Rafael Grossi au Conseil de sécurité de l'ONU, lors d'une réunion d'urgence consacrée à la situation à Zaporijia en Ukraine. CP: That's what Rafael Grossi said to the UN Security Council, during an emergency meeting devoted to the situation in Zaporijia in Ukraine. Le site de la centrale nucléaire a été de nouveau bombardé. The site of the nuclear power plant was again bombarded. Selon la compagnie d'État ukrainienne Energoatom, la situation s'aggrave : plusieurs capteurs de radiation ont été endommagés. According to the Ukrainian state company Energoatom, the situation is getting worse: several radiation sensors have been damaged. Mais le niveau de radioactivité reste pour l'instant normal. But the level of radioactivity remains normal for the moment. La Russie et l'Ukraine s'accusent mutuellement d'être responsable de ces frappes. Russia and Ukraine accuse each other of being responsible for these strikes.

SB : Le dirigeant de la Corée du Nord affirme avoir remporté la victoire contre le Covid-19. SB: The leader of North Korea claims to have won the victory against Covid-19.

CP : Selon Kim Jong-un, aucun nouveau « __cas de fièvre__ » n'a été recensé depuis le 29 juillet. CP: According to Kim Jong-un, no new “case of fever” has been recorded since July 29. le pays en enregistrait 393 mille le 15 mai dernière. the country recorded 393 thousand on 15 May. Les médias d'État nord-coréens affirment d'ailleurs que le Covid 19 est apparu il y a seulement trois mois sur le territoire. North Korean state media also claim that Covid 19 appeared only three months ago in the territory. De son côté, Kim Yo-jong, la puissante soeur du dirigeant, accuse la Corée du Sud d'y avoir introduit le virus en Corée du Nord. Et elle menace Séoul de « __mesure de représailles mortelle__ », de représailles c'est-à-dire de vengeance. And it threatens Seoul with "lethal reprisals", reprisals, that is to say revenge. Notre correspondant à Séoul, Louis Palligiano, nous en dit plus sur cette nouvelle source de conflit, sur la péninsule coréenne. Our correspondent in Seoul, Louis Palligiano, tells us more about this new source of conflict, on the Korean peninsula.

Le Covid-19 sème la zizanie entre les frères ennemis. The Covid-19 sows discord between the enemy brothers. Alors que le dirigeant nord-coréen Kim Jong-un vient d'annoncer la victoire de la campagne antiépidémique lors d'une réunion nationale, sa soeur cadette et vice-directrice de département du comité central du Parti du travail, Kim Yo-jong, accuse la Corée du Sud d'avoir lâcher par ballons vers le Nord des prospectus anti-Pyongyang infectés par le coronavirus. While North Korean leader Kim Jong-un has just announced the victory of the anti-epidemic campaign at a national meeting, his younger sister and Deputy Department Director of the Workers' Party Central Committee, Kim Yo-jong, accuses South Korea of having released anti-Pyongyang leaflets infected with the coronavirus by balloons towards the North. Une référence aux tracts envoyés par des groupes de transfuges nord-coréens établis au Sud. A reference to the leaflets sent by groups of North Korean defectors established in the South. Selon un article publié ce matin par l'Agence centrale de presse nord-coréenne, la KCNA, elle aurait notamment déclaré que le Nord est prêt à répondre « __non seulement en exterminant le virus, mais aussi en éradiquant les autorités sud-coréennes__ ». According to an article published this morning by North Korea's Central News Agency, the KCNA, she notably said that the North is ready to respond "not only by exterminating the virus, but also by eradicating the South Korean authorities". Une charge violente qui s'inscrit dans la guerre des mots sans cesse ravivée par le royaume ermite pour renforcer l'unité interne et, en l'occurrence, se dédouaner de toute responsabilité face à la crise liée au Covid-19. A violent charge which is part of the war of words constantly revived by the hermit kingdom to strengthen internal unity and, in this case, clear itself of all responsibility in the face of the crisis linked to Covid-19. Conscient que le Nord pourrait utiliser ses accusations répétées comme prétexte à de nouvelles provocations militaires, Séoul a dénoncé des « __revendications infondées__ » et affirmé se tenir fermement prêt à « __toutes possibilités__ ». Louis Palligiano, Séoul, RFI.

SB : Un membre présumé de l'État islamique a été arrêté au Royaume-Uni.

CP : Il s'appelle Aine Davis. Il s'agit d'un membre présumé des « Beatles ». This is an alleged member of the "Beatles". C'est le surnom donné aux membres d'une cellule de l'organisation terroriste. This is the nickname given to members of a cell of the terrorist organization. Une cellule spécialisée dans la capture, la torture et l'exécution d'otages occidentaux. Le terroriste présumé a donc été inculpé et présenté à la justice britannique. The alleged terrorist was therefore charged and brought before the British courts. Emeline Vin.

Aine Davis venait de quitter la Turquie, où il a purgé une peine de sept ans et demi de prison pour appartenance à une organisation terroriste, l'EI. Aine Davis had just left Turkey, where he served a seven and a half year prison sentence for belonging to a terrorist organization, the IS. Il a été cueilli dès sa descente de l'avion, à l'aéroport de Luton, par les services anti-terroristes britanniques, et arrêté pour financement, participation au financement du terrorisme et possession d'un article à caractère terroriste. He was picked up as soon as he got off the plane, at Luton airport, by the British anti-terrorist services, and arrested for financing, participation in the financing of terrorism and possession of a terrorist article. Le Londonien de 38 ans a toujours nié avoir fait partie des Beatles de l'organisation État islamique, ces quatre geôliers d'otages surnommés ainsi à cause de leur accent britannique. The 38-year-old Londoner has always denied being part of the Beatles of the Islamic State organization, these four jailers of hostages nicknamed because of their British accent. Selon les services américains, le groupe aurait assassiné 27 otages, dont le journaliste James Foley. L'un des « Beatles », Jihadi John, a été tué en 2015 en Syrie et les deux autres sont actuellement détenus aux États-Unis. D'après les récits des otages survivants, Aine Davis, qui avait hérité du sobriquet de Paul, était le moins impliqué des quatre. According to the accounts of the surviving hostages, Aine Davis, who had inherited Paul's sobriquet, was the least involved of the four. C'est la première qu'un combattant de l'EI revient sur le sol britannique après avoir été condamné à l'étranger. It is the first that an IS fighter has returned to British soil after being sentenced abroad. Il ne peut plus être poursuivi pour les mêmes faits, ou similaires, que ceux pour lesquels il a été incarcéré en Turquie, mais la police peut réclamer des mesures de restriction de ses mouvements et activités au nom de l'anti-terrorisme. He can no longer be prosecuted for the same or similar facts as those for which he was imprisoned in Turkey, but the police can call for measures to restrict his movements and activities in the name of anti-terrorism. Emeline Vin, Londres, RFI.

SB : La poliomyélite refait son apparition aux États-Unis et en Grande-Bretagne.

CP : Cette maladie virale peut provoquer des paralysies en s'attaquant à la moëlle épinière. CP: This viral disease can cause paralysis by attacking the spinal cord. Elle a pratiquement été éradiquée, elle a pratiquement disparu, dans le monde grâce à la vaccination. Les nouveaux cas découverts aux États-Unis et en Grande-Bretagne sont rares. Les deux pays ont tout de même pris des mesures de précautions. The two countries have nevertheless taken precautionary measures. Les précisions de Marie Casadebaig.

Le dernier cas de polio recensé aux États-Unis remonte à 2013, 2003 pour le Royaume-Uni. Et puis au mois de juin, un malade, paralysé des jambes, a été recensé dans l'État de New-York. Depuis, l'analyse des eaux usées a montré la présence du virus dans son comté, celui de Rockland, mais aussi dans celui d'Orange, juste à côté. Cela signifie que plus d'une personne rejette le virus de la polio par les selles. This means that more than one person passes the polio virus through the stool. Des centaines d'Américains pourraient donc être contaminés sans pour autant déclencher la maladie, seul 1% des cas se manifeste par une paralysie. Hundreds of Americans could therefore be infected without triggering the disease, only 1% of cases are manifested by paralysis. Les autorités sanitaires appellent donc la population non vaccinée de l'État de New York à le faire au plus vite. À Londres, en Grande-Bretagne, ce sont tous les enfants de 1 à 9 ans qui se voient proposer, depuis ce mercredi, une dose de rappel, après là, une détection du virus, uniquement dans les eaux usées. In London, Great Britain, all children aged 1 to 9 have been offered a booster dose since Wednesday, after which detection of the virus, only in wastewater. Aucun Britannique n'a été diagnostiqué positif, mais depuis le mois de juin, des traces ont été détectées dans sept autres arrondissements de la capitale.

Cp : C'était Marie Casadebaig sur RFI.

Il est 22h10 à Paris, très belle soirée.