×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

Journal en français facile RFI, Journal en français facile 26/01/2022 20h00 GMT

Journal en français facile 26/01/2022 20h00 GMT

Anne Corpet : Vous écoutez RFI, il est 21 h à Paris. Bonsoir et bienvenu dans le Journal du français facile. Les Américains qui vivent en Ukraine devraient quitter le pays. C'est ce que déclare l'ambassade des États-Unis à Kiev. Elle pense que la menace d'une attaque russe est réelle.

Séance agitée pour le Premier ministre britannique devant le parlement. Boris Johnson est visé par une enquête policière : il a participé à des fêtes organisées à sa résidence pendant le confinement. Les parlementaires l'ont accusé de mensonge et ont réclamé sa démission.

En Syrie, les forces kurdes disent avoir repris le contrôle de la prison de Hassake. Elle avait été attaquée jeudi par des jihadistes, ils voulaient libérer leurs proches détenus. Les combats ont fait plus de 180 morts.

Le geste d'Emmanuel Macron vers la communauté de Français qui ont dû quitter l'Algérie après son indépendance. Le président français a reconnu que deux massacres avaient été commis par l'armée française contre cette population. -----

AC : L'ambassade des États-Unis à Kiev demande à ses ressortissants, aux américains qui vivent sur place, de quitter l'Ukraine. La diplomatie américaine parle d'une menace accrue d'une invasion russe. Elle estime que la situation est imprévisible. « Tout indique » que le président russe « va faire usage de la force militaire entre maintenant et mi-février », a déclaré la vice-secrétaire d'État américaine. Hier le président américain a déclaré qu'en cas d'attaque de la Russie, il pourrait punir Vladimir Poutine à titre personnel. Le Kremlin n'a évidemment pas laissé passer cette déclaration de Joe Biden. Écoutez son porte-parole Dimitri Peskov.

Ce sont des membres du Congrès et des sénateurs américains qui ne connaissent pas bien leur sujet qui parlent de geler les avoirs étrangers des dirigeants russes, leurs comptes bancaires, immobiliers. Le fait est qu'ils ne savent pas de quoi ils parlent, car en Russie la loi interdit depuis longtemps aux cadres supérieurs et aux fonctionnaires de posséder des avoirs à l'étranger. Ce n'est pas douloureux, mais c'est destructif politiquement.

Ce mercredi les États-Unis ont rejeté une des principales demandes de Moscou : ils refusent de fermer la porte de l'Otan à l'Ukraine. Les Américains assurent avoir proposé une « voie diplomatique sérieuse » pour éviter une nouvelle guerre.

AC : Des nouvelles de Roch Marc Christian Kaboré, le président du Burkina Faso qui a été renversé lundi par un coup d'État. Il est bien prisonnier des militaires qui ont pris le pouvoir. Il a pu parler au téléphone à l'un de ses proches : Roch Marc Christian Kaboré a déclaré qu'il était en bonne santé et qu'il était logé dans une villa de la capitale Ouagadougou.

AC : Séance agitée pour le Premier ministre britannique devant le parlement. Boris Johnson est visé par une enquête de police : il a participé à des fêtes à sa résidence pendant le confinement. Il n'a donc violé les règles imposées aux Britanniques pour lutter contre la pandémie. Boris Johnson a dû faire face à la colère des parlementaires qui l'ont accusé de mensonge. Reportage d'Émeline Vin.

Le président de la chambre des Communes a dû rappeler les députés à l'ordre quatre fois. Quatre fois, aussi, le chef de l'opposition, Keir Starmer, a réclamé la démission de Boris Johnson, après l'ouverture d'une enquête de police au sujet des fêtes à Downing Street. « Nous assistons désormais au triste spectacle d'un Premier ministre visé par une enquête, incapable de diriger le pays, et qui refuse de faire ce qu'il faut. Et tout ça, alors que le prix de l'essence, des courses, de l'énergie monte en flèche. Vous ne comprenez vraiment pas le tort que votre comportement fait à ce pays ? » Des appels relayés entre autres par le parti nationaliste écossais. Esquivés, à chaque fois, par le Premier ministre, bruyamment soutenu sur les bancs conservateurs. « Je ne peux pas commenter. Mais ce qui se passe au gouvernement, c'est que le Royaume-Uni mène le front européen pour proposer un train de sanctions contre Vladimir Poutine pour empêcher ce qui serait une catastrophique invasion [de l'Ukraine] ». Sans oublier de vanter sa gestion de la pandémie. L'air fatigué en arrivant, le chef du gouvernement a quitté la Chambre revigoré. Émeline Vin, Londres, RFI.

AC : En Syrie, les forces kurdes disent avoir repris le contrôle de la prison de Hassake. Elle a été attaquée jeudi par des jihadistes qui voulaient libérer leurs proches détenus. Les combats ont duré 6 jours, ils ont fait plus de 180 morts. La plupart des victimes seraient des assaillants, des membres des groupes qui ont attaqué la prison, ou des détenus, anciens membres de l'État islamique. Muriel Paradon.

Les forces kurdes diffusent des images de prisonniers en train de se rendre. Une longue file d'hommes, pour la plupart en pantalon orange, vêtement porté généralement par les détenus de la prison. Les jihadistes qui ont mené l'assaut jeudi dernier pour libérer les ex-membres de l'État islamique se sont aussi rendus selon les Kurdes. Ils s'étaient retranchés ces dernières heures dans les dortoirs. Les combats menés avec l'appui de soldats Américains ont duré 6 jours. Ils ont fait beaucoup de victimes et semé la terreur dans la ville de Hassake. Des jihadistes s'étaient en effet retranchés dans des maisons, faisant fuir des milliers d'habitants. L'attaque coordonnée entre des mutins à l'intérieur de la prison et des hommes venus de l'extérieur est la plus importante menée depuis la chute de l'État islamique en 2019 en Syrie. Preuve que des cellules dormantes sont toujours actives et potentiellement dangereuses. Cette crise a aussi révélé le problème des centres de détention où sont enfermés les jihadistes, dont beaucoup d'étrangers. Des centres surpeuplés que les Kurdes ont bien du mal à les gérer. Ils réclament régulièrement le rapatriement des prisonniers dans leurs pays d'origine.

AC : Emmanuel Macron exprime la reconnaissance de l'État français aux pieds noirs, ces Français qui ont dû quitter l'Algérie au moment de son indépendance. Le président français a reconnu que deux massacres avaient été commis par l'armée française après la signature des accords d'Évian en 1962. Il a notamment rappelé ce qui s'était passé le 26 mars 1962 à Alger. Ce jour-là, des soldats ont tiré sur une foule de français qui manifestait en faveur de l'Algérie française. On écoute le président français.

Ce jour-là, les soldats français déployés à contre-emploi, mal commandés, moralement atteints, ont tiré sur des Français. Un massacre qui fit des dizaines de tués et des centaines de blessés. Les familles ne purent pas enterrer dignement leurs morts. Les obsèques religieuses furent interdites. Les corps convoyés directement au cimetière par camions militaires au jour et à l'heure choisi par les autorités. Le choc fut immense pour les citoyens qui se pensaient au paravent protégé par l'armée française et qui voyaient se retourner contre eux le glaive qui devait les défendre. Au sentiment d'avoir été trahi par leur propre pays s'ajoutait la crainte de n'être plus en sureté nulle part. En métropole, le drame fût passé sous silence. 60 ans après, la France reconnait cette tragédie. Et je le dis aujourd'hui haut et clair, ce massacre du 26 mars 1962 est impardonnable pour la République. Toutes les archives françaises sur cette tragédie pourront être consultées et étudiées librement.

AC : Le nombre de malades hospitalisés à cause du Covid-19 continue d'augmenter en France. Ils sont plus de 30 000. Depuis le début de l'épidémie, il y a deux ans, près de 130 000 personnes sont mortes en France à cause de ce virus.

Du football enfin, avec la Coupe d'Afrique des Nations. L'Égypte s'est qualifiée pour les quarts de finale. Elle a battu la Côte d'Ivoire, aux tirs au but et affrontera le Maroc. La rencontre aura lieu dimanche au Cameroun. Les seconds quarts de final en cours, les derniers, Mali-Guinée équatorial se jouent en ce moment même. Le score est toujours de 0-0. La mi-temps… la deuxième mi-temps vient de commencer. Vous écoutez RFI, il est bientôt 21 h 10 à Paris, c'est la fin de ce Journal du français facile. Je vous retrouverais demain à la même heure.


Journal en français facile 26/01/2022 20h00 GMT Easy French Newspaper 26/01/2022 20h00 GMT Giornale in francese facile 26/01/2022 20h00 GMT Jornal em francês fácil 26/01/2022 20h00 GMT

Anne Corpet : Vous écoutez RFI, il est 21 h à Paris. Anne Corpet: You are listening to RFI, it is 9 p.m. in Paris. Bonsoir et bienvenu dans le Journal du français facile. Les Américains qui vivent en Ukraine devraient quitter le pays. Americans living in Ukraine should leave the country. C'est ce que déclare l'ambassade des États-Unis à Kiev. So says the US embassy in Kiev. Elle pense que la menace d'une attaque russe est réelle. She thinks the threat of a Russian attack is real.

Séance agitée pour le Premier ministre britannique devant le parlement. Hectic session for the British Prime Minister in front of parliament. Boris Johnson est visé par une enquête policière : il a participé à des fêtes organisées à sa résidence pendant le confinement. Boris Johnson is the subject of a police investigation: he participated in parties organized at his residence during confinement. Les parlementaires l'ont accusé de mensonge et ont réclamé sa démission. The parliamentarians accused him of lying and demanded his resignation.

En Syrie, les forces kurdes disent avoir repris le contrôle de la prison de Hassake. In Syria, Kurdish forces say they have regained control of Hassake prison. Elle avait été attaquée jeudi par des jihadistes, ils voulaient libérer leurs proches détenus. She had been attacked Thursday by jihadists, they wanted to release their detained relatives. Les combats ont fait plus de 180 morts. Die Kämpfe forderten mehr als 180 Tote.

Le geste d'Emmanuel Macron vers la communauté de Français qui ont dû quitter l'Algérie après son indépendance. Emmanuel Macrons Geste gegenüber der Gemeinschaft der Franzosen, die Algerien nach seiner Unabhängigkeit verlassen mussten. Emmanuel Macron's gesture towards the community of French people who had to leave Algeria after its independence. Le président français a reconnu que deux massacres avaient été commis par l'armée française contre cette population. Der französische Präsident räumte ein, dass die französische Armee zwei Massaker an dieser Bevölkerung verübt hatte. The French president acknowledged that two massacres had been committed by the French army against this population. ----- -----

AC : L'ambassade des États-Unis à Kiev demande à ses ressortissants, aux américains qui vivent sur place, de quitter l'Ukraine. AC: Die US-Botschaft in Kiew bittet ihre Staatsangehörigen, die dort lebenden Amerikaner, die Ukraine zu verlassen. AC: The United States Embassy in Kiev asks its nationals, the Americans who live there, to leave Ukraine. La diplomatie américaine parle d'une menace accrue d'une invasion russe. Elle estime que la situation est imprévisible. She feels that the situation is unpredictable. « Tout indique » que le président russe « va faire usage de la force militaire entre maintenant et mi-février », a déclaré la vice-secrétaire d'État américaine. „Alles deutet darauf hin“, dass der russische Präsident „bis Mitte Februar militärische Gewalt anwenden wird“, sagte der stellvertretende US-Außenminister. "Everything indicates" that the Russian president "will use military force between now and mid-February," said the US Deputy Secretary of State. Hier le président américain a déclaré qu'en cas d'attaque de la Russie, il pourrait punir Vladimir Poutine à titre personnel. Yesterday the American president said that in the event of an attack by Russia, he could punish Vladimir Putin personally. Le Kremlin n'a évidemment pas laissé passer cette déclaration de Joe Biden. The Kremlin obviously did not let this statement by Joe Biden pass. Écoutez son porte-parole Dimitri Peskov. Hören Sie auf seinen Sprecher Dimitri Peskov.

Ce sont des membres du Congrès et des sénateurs américains qui ne connaissent pas bien leur sujet qui parlent de geler les avoirs étrangers des dirigeants russes, leurs comptes bancaires, immobiliers. It is members of Congress and American senators who do not know their subject well who talk about freezing the foreign assets of Russian leaders, their bank accounts, real estate. Le fait est qu'ils ne savent pas de quoi ils parlent, car en Russie la loi interdit depuis longtemps aux cadres supérieurs et aux fonctionnaires de posséder des avoirs à l'étranger. The thing is, they don't know what they're talking about, because Russian law has long prohibited top executives and officials from owning assets abroad. Ce n'est pas douloureux, mais c'est destructif politiquement. Es ist nicht schmerzhaft, aber es ist politisch destruktiv. It's not painful, but it's politically destructive.

Ce mercredi les États-Unis ont rejeté une des principales demandes de Moscou : ils refusent de fermer la porte de l'Otan à l'Ukraine. On Wednesday, the United States rejected one of Moscow's main demands: it refuses to close NATO's door to Ukraine. Les Américains assurent avoir proposé une « voie diplomatique sérieuse » pour éviter une nouvelle guerre. The Americans claim to have proposed a "serious diplomatic route" to avoid a new war.

AC : Des nouvelles de Roch Marc Christian Kaboré, le président du Burkina Faso qui a été renversé lundi par un coup d'État. AC: News from Roch Marc Christian Kaboré, the president of Burkina Faso who was overthrown in a coup on Monday. Il est bien prisonnier des militaires qui ont pris le pouvoir. He is indeed a prisoner of the soldiers who have taken power. Il a pu parler au téléphone à l'un de ses proches : Roch Marc Christian Kaboré a déclaré qu'il était en bonne santé et qu'il était logé dans une villa de la capitale Ouagadougou. He was able to speak on the telephone to one of his relatives: Roch Marc Christian Kaboré declared that he was in good health and that he was staying in a villa in the capital Ouagadougou.

AC : Séance agitée pour le Premier ministre britannique devant le parlement. AC: A turbulent session for the British Prime Minister in Parliament. Boris Johnson est visé par une enquête de police : il a participé à des fêtes à sa résidence pendant le confinement. Il n'a donc violé les règles imposées aux Britanniques pour lutter contre la pandémie. So he hasn't broken any of the rules imposed on the British to combat the pandemic. Boris Johnson a dû faire face à la colère des parlementaires qui l'ont accusé de mensonge. Boris Johnson faced the wrath of MPs who accused him of lying. Reportage d'Émeline Vin.

Le président de la chambre des Communes a dû rappeler les députés à l'ordre quatre fois. Quatre fois, aussi, le chef de l'opposition, Keir Starmer, a réclamé la démission de Boris Johnson, après l'ouverture d'une enquête de police au sujet des fêtes à Downing Street. « Nous assistons désormais au triste spectacle d'un Premier ministre visé par une enquête, incapable de diriger le pays, et qui refuse de faire ce qu'il faut. “We are now witnessing the sad spectacle of a Prime Minister under investigation, unable to lead the country, and refusing to do the right thing. Et tout ça, alors que le prix de l'essence, des courses, de l'énergie monte en flèche. And all this at a time when the price of petrol, groceries and energy is skyrocketing. Vous ne comprenez vraiment pas le tort que votre comportement fait à ce pays ? Do you really not understand the damage your behavior is doing to this country? » Des appels relayés entre autres par le parti nationaliste écossais. Calls relayed among others by the Scottish Nationalist Party. Esquivés, à chaque fois, par le Premier ministre, bruyamment soutenu sur les bancs conservateurs. « Je ne peux pas commenter. "I can't comment. Mais ce qui se passe au gouvernement, c'est que le Royaume-Uni mène le front européen pour proposer un train de sanctions contre Vladimir Poutine pour empêcher ce qui serait une catastrophique invasion [de l'Ukraine] ». But what's happening in government is that the UK is leading the European front in proposing a sanctions package against Vladimir Putin to prevent what would be a catastrophic invasion [of Ukraine]." Sans oublier de vanter sa gestion de la pandémie. L'air fatigué en arrivant, le chef du gouvernement a quitté la Chambre revigoré. Looking tired on arriving, the head of government left the Chamber invigorated. Émeline Vin, Londres, RFI.

AC : En Syrie, les forces kurdes disent avoir repris le contrôle de la prison de Hassake. Elle a été attaquée jeudi par des jihadistes qui voulaient libérer leurs proches détenus. She was attacked Thursday by jihadists who wanted to free their detained relatives. Les combats ont duré 6 jours, ils ont fait plus de 180 morts. La plupart des victimes seraient des assaillants, des membres des groupes qui ont attaqué la prison, ou des détenus, anciens membres de l'État islamique. Muriel Paradon.

Les forces kurdes diffusent des images de prisonniers en train de se rendre. Kurdish forces broadcast images of prisoners surrendering. Une longue file d'hommes, pour la plupart en pantalon orange, vêtement porté généralement par les détenus de la prison. Les jihadistes qui ont mené l'assaut jeudi dernier pour libérer les ex-membres de l'État islamique se sont aussi rendus selon les Kurdes. Ils s'étaient retranchés ces dernières heures dans les dortoirs. They had taken refuge in the dormitories for the past few hours. Les combats menés avec l'appui de soldats Américains ont duré 6 jours. The fighting, supported by American soldiers, lasted 6 days. Ils ont fait beaucoup de victimes et semé la terreur dans la ville de Hassake. They claimed many victims and spread terror in the town of Hassake. Des jihadistes s'étaient en effet retranchés dans des maisons, faisant fuir des milliers d'habitants. Jihadists had indeed entrenched themselves in houses, causing thousands of inhabitants to flee. L'attaque coordonnée entre des mutins à l'intérieur de la prison et des hommes venus de l'extérieur est la plus importante menée depuis la chute de l'État islamique en 2019 en Syrie. The coordinated attack between mutineers inside the prison and men from outside is the largest carried out since the fall of the Islamic State in 2019 in Syria. Preuve que des cellules dormantes sont toujours actives et potentiellement dangereuses. Proof that dormant cells are still active and potentially dangerous. Cette crise a aussi révélé le problème des centres de détention où sont enfermés les jihadistes, dont beaucoup d'étrangers. Des centres surpeuplés que les Kurdes ont bien du mal à les gérer. Overcrowded centers that the Kurds have a hard time managing. Ils réclament régulièrement le rapatriement des prisonniers dans leurs pays d'origine. They regularly demand the repatriation of prisoners to their countries of origin.

AC : Emmanuel Macron exprime la reconnaissance de l'État français aux pieds noirs, ces Français qui ont dû quitter l'Algérie au moment de son indépendance. AC: Emmanuel Macron expresses the recognition of the French state with black feet, these French people who had to leave Algeria at the time of its independence. Le président français a reconnu que deux massacres avaient été commis par l'armée française après la signature des accords d'Évian en 1962. The French president acknowledged that two massacres had been committed by the French army after the signing of the Evian agreements in 1962. Il a notamment rappelé ce qui s'était passé le 26 mars 1962 à Alger. In particular, he recalled the events of March 26, 1962 in Algiers. Ce jour-là, des soldats ont tiré sur une foule de français qui manifestait en faveur de l'Algérie française. On that day, soldiers fired on a crowd of French people demonstrating in favor of French Algeria. On écoute le président français. Wir hören dem französischen Präsidenten zu.

Ce jour-là, les soldats français déployés à contre-emploi, mal commandés, moralement atteints, ont tiré sur des Français. That day, the French soldiers, deployed against purpose, badly commanded, morally affected, fired on the French. Un massacre qui fit des dizaines de tués et des centaines de blessés. A massacre that killed dozens and injured hundreds. Les familles ne purent pas enterrer dignement leurs morts. Families were unable to bury their dead with dignity. Les obsèques religieuses furent interdites. Religious funerals were banned. Les corps convoyés directement au cimetière par camions militaires au jour et à l'heure choisi par les autorités. The bodies conveyed directly to the cemetery by military trucks on the day and at the time chosen by the authorities. Le choc fut immense pour les citoyens qui se pensaient au paravent protégé par l'armée française et qui voyaient se retourner contre eux le glaive qui devait les défendre. The shock was immense for the citizens who thought of the screen protected by the French army and who saw the sword that was to defend them turned against them. Au sentiment d'avoir été trahi par leur propre pays s'ajoutait la crainte de n'être plus en sureté nulle part. To the feeling of having been betrayed by their own country was added the fear of no longer being safe anywhere. En métropole, le drame fût passé sous silence. In mainland France, the drama was passed over in silence. 60 ans après, la France reconnait cette tragédie. 60 years on, France recognizes this tragedy. Et je le dis aujourd'hui haut et clair, ce massacre du 26 mars 1962 est impardonnable pour la République. And I say today, loud and clear, that the massacre of March 26, 1962 is unforgivable for the Republic. Toutes les archives françaises sur cette tragédie pourront être consultées et étudiées librement. All the French archives on this tragedy can be consulted and studied freely.

AC : Le nombre de malades hospitalisés à cause du Covid-19 continue d'augmenter en France. AC: The number of patients hospitalized for Covid-19 continues to rise in France. Ils sont plus de 30 000. Depuis le début de l'épidémie, il y a deux ans, près de 130 000 personnes sont mortes en France à cause de ce virus. Since the start of the epidemic two years ago, almost 130,000 people in France have died from the virus.

Du football enfin, avec la Coupe d'Afrique des Nations. Finally, soccer, with the African Cup of Nations. L'Égypte s'est qualifiée pour les quarts de finale. Elle a battu la Côte d'Ivoire, aux tirs au but et affrontera le Maroc. It beat Côte d'Ivoire on penalties and will face Morocco. La rencontre aura lieu dimanche au Cameroun. The meeting will take place on Sunday in Cameroon. Les seconds quarts de final en cours, les derniers, Mali-Guinée équatorial se jouent en ce moment même. The second and last quarter-finals, Mali-Equatorial Guinea, are being played out as we speak. Le score est toujours de 0-0. La mi-temps… la deuxième mi-temps vient de commencer. Halftime… the second half has just started. Vous écoutez RFI, il est bientôt 21 h 10 à Paris, c'est la fin de ce Journal du français facile. You're listening to RFI, and it's nearly 9:10 p.m. in Paris, the end of this Journal du français facile. Je vous retrouverais demain à la même heure. I'll meet you tomorrow at the same time.