×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

En route vers le français, S1E2 - Pieds nus en Martinique

S1E2 - Pieds nus en Martinique

Noémie: Bonjour et bienvenue dans notre série de podcasts En route vers le français ! Un podcast tout en français avec des histoires vraies. Moi, je m'appelle Noémie et je suis votre guide linguistique. Je suis là pour expliquer quand c'est un peu compliqué. Allez, c'est parti, en route vers le français ! Vous apprenez le français ? Alors ce podcast est fait pour vous ! Ensemble, nous partons en voyage pour découvrir le vaste monde de la Francophonie et mieux comprendre le français ! Comment ? En écoutant des histoires en français, bien sûr ! En plus, ce sont des histoires vraies, racontées par des Francophones qui habitent en Afrique, en Amérique, en Europe et au Proche-Orient. C'est un vrai tour du monde ! Dans chaque épisode, je vous donne des petits conseils et des explications pour mieux parler français. Mais, pas de panique, ce n'est pas un podcast de grammaire ! Le plus important, c'est le plaisir de découvrir des histoires vraies, en français. Ah, j'ai un petit conseil pour vous : vous pouvez écouter le podcast et lire la transcription en même temps. C'est parfait pour progresser et mieux comprendre les mots difficiles. Et la deuxième fois, essayez d'écouter l'histoire sans lire la transcription pour voir si vous comprenez bien ! C'est mon petit challenge pour vous ! Alors, où allons-nous aujourd'hui ? Eh bien nous restons en France mais nous allons dans les Caraïbes, au nord de l'Amérique du sud ! Quoi ? La France dans les Caraïbes ? Eh oui, nous allons sur l'île de la Martinique. Longtemps, la Martinique a été une colonie française mais depuis 1946, c'est un département français. Aujourd'hui, Patrick va nous raconter son enfance en Martinique et son retour à Paris quand il a cinq ans. Vous verrez, il utilise beaucoup le pronom on. Mais à quoi sert ce petit mot ? Écoutez bien l'histoire de Patrick et vous allez comprendre ! J'explique à la fin ! Et bon voyage en Martinique ! Patrick: Je m'appelle Patrick. Quand j'arrive en Martinique, j'ai deux ans. Je n'ai pas de souvenirs d'avant. Pour moi, tout commence sur le bateau qui nous emmène là-bas. Dix jours de traversée, une grosse tempête et enfin… l'arrivée sur l'île aux fleurs. L'île aux fleurs, c'est l'autre nom de la Martinique. Très loin de la France entre l'océan Atlantique et la mer des Caraïbes, la Martinique est française. Mais là-bas, la diversité est incroyable. Des fleurs, des forêts, des plages, des montagnes et un volcan… Pour moi, la normalité… Comment est mon enfance ? Eh bien, en Martinique, il fait chaud toute l'année. Alors, tout se passe à l'extérieur. On vit dehors. Notre maison a des vérandas et les fenêtres sont très grandes pour laisser entrer le vent. Avec ma sœur, nous jouons sous les vérandas. Ou bien dans le jardin avec les chats, le chien, les poules… Et le weekend, nous pique-niquons sur la plage. La vie est belle ! Mais un jour, mon père nous annonce que nous allons rentrer en France. À Paris. Où ça ? À Paris ? C'est où Paris ?! Pour rentrer en France, cette fois, on prend l'avion. Pour un petit garçon de 5 ans, c'est très excitant ! Mais ce n'est pas tout. Une autre surprise nous attend. Une fois à Paris, on traverse toute la ville en taxi… Et là, c'est le choc. Les voitures, les immeubles, la foule, les magasins… Les publicités dans les rues ! Waouh !!! On vit comme ça à Paris ?! C'est totalement nouveau pour moi... Et je trouve ça ma-gni-fi-que ! Quel spectacle ! Le lendemain, ma mère nous dit : "On va vous acheter des chaussures de ville." Pour ma sœur et moi, c'est un événement ! Des chaussures ?! En Martinique, on ne porte pas de vraies chaussures, seulement à Noël et le jour du Carnaval… on vit en sandales ou — la plupart du temps — pieds nus ! Nous voilà donc dans le magasin avec ma mère et ma petite sœur Martine. On essaie des modèles différents, des couleurs différentes… On est super contents ! Finalement, ma sœur a une chaussure bleue au pied gauche et une chaussure rouge au pied droit. Elle tombe amoureuse de la rouge, ma mère prend la chaussure et cherche la vendeuse. Mais à ce moment-là, ma sœur pleure. Pourquoi ?! C'est incompréhensible ! Ma mère lui demande perplexe : "Qu'est-ce qui se passe, ma doudou ?". Et ma sœur dit en pleurant : "Je voudrais les deeeeux !". Ah, c'est donc ça le problème ! Martine pense que ma mère ne va acheter qu'UNE chaussure ! Elle ne sait pas qu'on achète toujours une paire ! Petit à petit, les chaussures de ville, les grands magasins, et la foule des rues deviennent plus familiers. Au début, on enlève nos chaussures un peu partout, comme en Martinique… Mais avec le temps, on s'habitue. Et bientôt Martine ne quitte plus ses belles chaussures rouges ! Quand je repense à cette histoire et à mon enfance, je réalise que l'île aux fleurs est unique. J'ai beaucoup voyagé dans ma vie, mais jamais je n'ai retrouvé un endroit comme ça : un endroit où la nature est si belle, la vie si douce, et la liberté si grande… Noémie: Alors, vous avez compris ? Pour Patrick et sa sœur, acheter des chaussures, c'est nouveau ! Pourquoi ? Parce que, sur l'île de la Martinique, on peut vivre pieds nus, sans chaussure. Eh oui, la vie en Martinique et la vie à Paris, c'est vraiment différent, surtout pour un enfant ! Adieu la liberté, adieu les plages, les poules et les fleurs ! Maintenant, parlons du pronom personnel on (o, n). En français, on signifie nous dans un contexte informel ou à l'oral parce que c'est plus rapide. Par exemple: 'on va acheter des chaussures !' signifie nous allons acheter des chaussures. Et 'on est super contents' signifie nous sommes super contents. Vous voyez, c'est toujours plus rapide avec on ! Mais on a un deuxième sens. Avec on, je peux dire une généralité sur les hommes et les femmes, sur un grand groupe de personnes. Par exemple : 'en Martinique, on peut vivre pieds nus'. C'es(t) une généralité. On signifie “les habitants de la Martinique” en général. Ou bien : 'en Martinique, on parle créole'. Cela signifie : en Martinique, les habitants parlent créole en général. Dernier point, conjuguer avec on, c'est simple. Avec on, le verbe est conjugué comme avec il et elle. Par exemple : 'il parle français', 'elle parle français', 'on parle français'. Vous voyez, c'est la même forme pour il, elle et on ! Enfin, si vous voulez en savoir plus sur le pronom on et faire des exercices, découvrez nos cours de français sur l'application Babbel ! Voilà, c'est tout pour aujourd'hui ! Bravo, vous avez écouté un podcast tout en français ! J'espère que vous avez passé un bon moment en Martinique et à Paris, avec Patrick et sa famille. Si vous avez aimé cette histoire, il y a plein d'autres épisodes à écouter pour progresser en français ! Et si vous avez un commentaire ou des suggestions, écrivez-nous un mail à podcasting@babbel.com ou laissez un commentaire sur l'application de podcasts. Enfin, n'oubliez pas, il y a une transcription pour lire l'histoire de Patrick ! Merci d'avoir écouté notre podcast En route vers le français et à la prochaine fois !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

S1E2 - Pieds nus en Martinique ||Ноги|босиком|| Sure, please provide the specific text or phrase "<S>" from the context of "<S1E2 - Pieds nus en Martinique>" that you would like translated into German.||||| ||Feet|bare||Martinique S1E2 - Barfuß auf Martinique S1E2 - Barefoot in Martinique S1E2 - Descalzos en Martinica S1E2 - پابرهنه در مارتینیک S1E2 - A piedi nudi in Martinica S1E2 - Op blote voeten in Martinique S1E2 - Descalços na Martinica S1E2 - Босиком по Мартинике S1E2 - Босоніж на Мартініці S1E2 - 赤脚在马提尼克岛

Noémie: Bonjour et bienvenue dans notre série de podcasts En route vers le français ! Noémie||||||||podcasts||||| Noémie: Hallo und herzlich willkommen zu unserer Podcast-Serie Auf dem Weg zum Französisch! Noémie: Hello and welcome to our En route vers le français podcast series! Un podcast tout en français avec des histoires vraies. Ein Podcast ganz auf Französisch mit wahren Geschichten. A podcast all in French with real stories. Moi, je m'appelle Noémie et je suis votre guide linguistique. Ich heiße Noémie und bin Ihre sprachliche Führerin. My name is Noémie and I'm your language guide. Je suis là pour expliquer quand c'est un peu compliqué. |||||||un peu|un peu| I'm here to explain when it's a bit complicated. Estou lá para explicar quando as coisas se tornam um pouco complicadas. Allez, c'est parti, en route vers le français ! ||||Aufbruch||| Los geht's, auf geht's, auf Französisch! Come on, let's go, on the way to French! Vous apprenez le français ? |Lernen Sie|| Lernen Sie Französisch? Are you learning French? Está a aprender francês? Alors ce podcast est fait pour vous ! Dann|||||| Dann ist dieser Podcast genau das Richtige für Sie! Then this podcast is for you! Ensemble, nous partons en voyage pour découvrir le vaste monde de la Francophonie et mieux comprendre le français ! ||reisen ab||Reise|||||Welt|||Frankophonie-Welt||||| Gemeinsam unternehmen wir eine Reise, um die weite Welt des Frankophonie zu entdecken und Französisch besser zu verstehen! Together, we go on a journey to discover the vast world of La Francophonie and better understand French! Comment ? Wie bitte? Wie? How? Como é que o fazemos? En écoutant des histoires en français, bien sûr ! |listening|||||of course| Indem wir natürlich französische Geschichten hören! By listening to stories in French, of course! En plus, ce sont des histoires vraies, racontées par des Francophones qui habitent en Afrique, en Amérique, en Europe et au Proche-Orient. ||||||||||Frankophone Sprecher|||||||||||| |||||||told|||||live|||||||||Middle|Middle East What's more, these are true stories, told by Francophones living in Africa, America, Europe and the Middle East. しかも、これらはアフリカ、アメリカ、ヨーロッパ、中東に住むフランス語圏の人々による実話である。 C'est un vrai tour du monde ! |||Weltreise|| Das ist wirklich eine Weltreise! It's a real world tour! É uma verdadeira volta ao mundo! Dans chaque épisode, je vous donne des petits conseils et des explications pour mieux parler français. In jeder|||||||kleine||||||besser|sprechen| In jeder Folge gebe ich Ihnen kleine Tipps und Erklärungen, um besser Französisch zu sprechen. In each episode, I give you little tips and explanations to speak French better. Em cada episódio, dou-lhe dicas e explicações sobre como falar melhor francês. Mais, pas de panique, ce n'est pas un podcast de grammaire ! ||||dies|ist|||||Grammatik Aber keine Panik, das ist kein Grammatik-Podcast! Le plus important, c'est le plaisir de découvrir des histoires vraies, en français. ||||||||||wahre Geschichten|| Das Wichtigste ist der Spaß, wahre Geschichten auf Französisch zu entdecken. Ah, j'ai un petit conseil pour vous : vous pouvez écouter le podcast et lire la transcription en même temps. ||||||||can|||||read||||| Ach, ich habe einen kleinen Tipp für Sie: Sie können den Podcast hören und gleichzeitig die Transkription lesen. Ah, I have a little tip for you: you can listen to the podcast and read the transcript at the same time. C'est parfait pour progresser et mieux comprendre les mots difficiles. |perfekt||voranzukommen|||verstehen|||schwierigen Das ist perfekt, um Fortschritte zu machen und schwierige Wörter besser zu verstehen. It's perfect for making progress and understanding difficult words. Et la deuxième fois, essayez d'écouter l'histoire sans lire la transcription pour voir si vous comprenez bien ! ||zweite|zweite Mal|versuchen Sie|zuzuhören|die Geschichte||lesen|||||||| ||||||||||||see|||| Und das zweite Mal, versuchen Sie, die Geschichte zu hören, ohne die Transkription zu lesen, um zu sehen, ob Sie sie gut verstehen! And the second time, try listening to the story without reading the transcript to see if you understand it! C'est mon petit challenge pour vous ! |||Herausforderung|| Das ist meine kleine Herausforderung für Sie! This is my little challenge for you! Este é o meu pequeno desafio para si! Alors, où allons-nous aujourd'hui ? ||||heute Also, wohin gehen wir heute? So where are we going today? Então, para onde é que vamos hoje? Eh bien nous restons en France mais nous allons dans les Caraïbes, au nord de l'Amérique du sud ! |||||||||||||||Северная Америка|| |||||||||||Karibik||||Südamerika||Südamerika |||stay||||||||Caribbean||north||||south Well we are staying in France but we are going to the Caribbean, to the north of South America! Bem, vamos ficar em França, mas vamos para as Caraíbas, para o norte da América do Sul! Quoi ? What? O que é que se passa? La France dans les Caraïbes ? France in the Caribbean? A França nas Caraíbas? Eh oui, nous allons sur l'île de la Martinique. ||||||||Martinique |||||the island||| Yes, we are going to the island of Martinique. Longtemps, la Martinique a été une colonie française mais depuis 1946, c'est un département français. Lange Zeit||||||Kolonie|französische|||||Département| Longtime||Martinique||been||colony||||||department| For a long time, Martinique was a French colony but since 1946, it has been a French department. A Martinica foi durante muito tempo uma colónia francesa, mas é um departamento francês desde 1946. Aujourd'hui, Patrick va nous raconter son enfance en Martinique et son retour à Paris quand il a cinq ans. |Patrick|||erzählen||Kindheit|||||||||||| |Patrick|go||tell||childhood|||||return||||||| Today, Patrick will tell us about his childhood in Martinique and his return to Paris when he was five years old. Vous verrez, il utilise beaucoup le pronom on. |will see|||||pronoun| You will see, he uses the pronoun on a lot. Mais à quoi sert ce petit mot ? |to||serves||| But what is this little word for? Écoutez bien l'histoire de Patrick et vous allez comprendre ! Listen carefully to Patrick's story and you will understand! J'explique à la fin ! I'll explain at the end! Et bon voyage en Martinique ! And bon voyage to Martinique! Patrick: Je m'appelle Patrick. Patrick: My name is Patrick. Quand j'arrive en Martinique, j'ai deux ans. When I arrive in Martinique, I am two years old. Quando cheguei à Martinica, tinha dois anos de idade. Je n'ai pas de souvenirs d'avant. ||||memories| I have no memories of before. Pour moi, tout commence sur le bateau qui nous emmène là-bas. |||||||||везёт|| |||||||||takes|there|there |||começa|||barco|||leva|| For me, it all starts on the boat that takes us there. Para mim, tudo começa no barco que nos leva até lá. Dix jours de traversée, une grosse tempête et enfin… l'arrivée sur l'île aux fleurs. |||||||||||||цветов |||crossing||big|storm|||the arrival|||to the|flowers dez||||||||||||| Ten days of crossing, a big storm and finally… the arrival on the island of flowers. Uma travessia de dez dias, uma grande tempestade e finalmente... a chegada à Ilha das Flores. L'île aux fleurs, c'est l'autre nom de la Martinique. |||é||||| The island of flowers is the other name of Martinique. L'île aux fleurs é o outro nome da Martinica. Très loin de la France entre l'océan Atlantique et la mer des Caraïbes, la Martinique est française. ||||||||||||Caribbean||||French Very far from France between the Atlantic Ocean and the Caribbean Sea, Martinique is French. Mais là-bas, la diversité est incroyable. But||there||diversity|| But there, the diversity is incredible. Des fleurs, des forêts, des plages, des montagnes et un volcan… Pour moi, la normalité… Comment est mon enfance ? ||||||||||||||||||Kindheit |||||beaches|||||volcano||||normalcy||||childhood umas||das||||||e|||||||comment||| Flowers, forests, beaches, mountains and a volcano… For me, normality… How is my childhood? Flores, florestas, praias, montanhas e um vulcão… Para mim, a normalidade… Como foi minha infância? Eh bien, en Martinique, il fait chaud toute l'année. |||||||all| ||||ele|faz||| Well, in Martinique, it's hot all year round. Bem, na Martinica, faz calor o ano todo. Alors, tout se passe à l'extérieur. |all|||| So everything takes place outside. だから、すべては外で起こる。 Então, tudo acontece do lado de fora. On vit dehors. a gente|vive| We live outside. Notre maison a des vérandas et les fenêtres sont très grandes pour laisser entrer le vent. ||||verandas||||||||||| ||||porches|||windows|||large|||enter|| ||||varandas|||janelas|||||||| Our house has verandas and the windows are very large to let in the wind. Avec ma sœur, nous jouons sous les vérandas. ||||play|||verandas With my sister, we play on the verandas. Ou bien dans le jardin avec les chats, le chien, les poules… Et le weekend, nous pique-niquons sur la plage. |||||||||||курицы||||||||| |||||||||dog||chickens|||weekend||picnic|picnic||| |||||||||||galinhas||||||||| Or in the garden with cats, dogs, chickens… And on weekends, we have a picnic on the beach. La vie est belle ! Life is Beautiful ! Mais un jour, mon père nous annonce que nous allons rentrer en France. But|one|day||||announces|||||| But one day, my father announces to us that we are going to return to France. À Paris. In Paris. Où ça ? Where ? À Paris ? In Paris ? C'est où Paris ?! Where is Paris ?! Pour rentrer en France, cette fois, on prend l'avion. |||||||take| To return to France, this time, we take the plane. Pour un petit garçon de 5 ans, c'est très excitant ! ||||||||очень захватывающе ||||||||aufregend |||boy|||||exciting For a 5 year old boy, it's very exciting! Mais ce n'est pas tout. |||not| But that's not all. Une autre surprise nous attend. ||surprise|| Another surprise awaits us. Une fois à Paris, on traverse toute la ville en taxi… Et là, c'est le choc. |||||cross|all||||taxi|||||shock Once in Paris, we cross the whole city in a taxi… And there, it is the shock. Les voitures, les immeubles, la foule, les magasins… Les publicités dans les rues ! |||здания||толпа||||||| |||||the crowd||||||| |cars||buildings||crowd||stores||advertisements||| Cars, buildings, crowds, shops… Advertisements in the streets! Waouh !!! Wow Wow!!! On vit comme ça à Paris ?! |live|||| Do we live like that in Paris ?! C'est totalement nouveau pour moi... Et je trouve ça ma-gni-fi-que ! ||||||||||großartig|| |||||||find|||amazing|wondeful| It's totally new to me ... And I find it gruesome! Quel spectacle ! |show What a show! Le lendemain, ma mère nous dit : "On va vous acheter des chaussures de ville." |||||||||||городская обувь|| |next||||||||||shoes|| Am nächsten Tag sagt meine Mutter: "Wir kaufen euch jetzt Straßenschuhe". The next day, my mother said to us: "We're going to buy you street shoes." На следующий день мама сказала нам: "Мы купим вам городские туфли". Pour ma sœur et moi, c'est un événement ! |||||||event For my sister and me, this is an event! Des chaussures ?! Shoes ?! En Martinique, on ne porte pas de vraies chaussures, seulement à Noël et le jour du Carnaval… on vit en sandales ou — la plupart du temps — pieds nus ! |||||||real|||||||||Carnival||live||sandals|||most|||feet|bare ||||||||||||||||||||sandálias||||||| In Martinique, we don't wear real shoes, only at Christmas and Carnival Day… we live in sandals or - most of the time - barefoot! На Мартинике мы не носим настоящую обувь, только на Рождество и карнавал... мы живем в сандалиях или - большую часть времени - босиком! Nous voilà donc dans le magasin avec ma mère et ma petite sœur Martine. So here we are in the store with my mother and my little sister Martine. On essaie des modèles différents, des couleurs différentes… On est super contents ! |try||models||||||||happy We try different models, different colors… We are super happy! Finalement, ma sœur a une chaussure bleue au pied gauche et une chaussure rouge au pied droit. |||||shoe|||foot|left|||shoe||||right Finally, my sister has a blue shoe on her left foot and a red shoe on her right foot. Elle tombe amoureuse de la rouge, ma mère prend la chaussure et cherche la vendeuse. ||||||||||||||продавщицу |falls|in love||||||||||search||saleswoman She falls in love with the red, my mother takes the shoe and looks for the saleswoman. Mais à ce moment-là, ma sœur pleure. But||||there|||cries But at this point, my sister cries. Pourquoi ?! Why?! C'est incompréhensible ! It is|incomprehensible It's incomprehensible! Ma mère lui demande perplexe : "Qu'est-ce qui se passe, ma doudou ?". ||||озадаченно|||||||моя дорогая |mother|her|asks|perplexed|What||||||sweetheart My mother asks her puzzled: "What's going on, my blanket?". Et ma sœur dit en pleurant : "Je voudrais les deeeeux !". |my||||crying||||both And my sister said, crying: "I would like the deeeeux!". Ah, c'est donc ça le problème ! |||||problem Ah, so that's the problem! Martine pense que ma mère ne va acheter qu'UNE chaussure ! ||||||||uma| Martine thinks that my mother is only going to buy ONE shoe! Elle ne sait pas qu'on achète toujours une paire ! ||know||||||pair She doesn't know that we always buy a pair! Petit à petit, les chaussures de ville, les grands magasins, et la foule des rues deviennent plus familiers. ||||обувь||||||||||||| ||||||||||||crowd|||become||familiar Gradually, town shoes, department stores, and street crowds become more familiar. Постепенно городская обувь, универмаги и толпы на улицах становились все более привычными. Au début, on enlève nos chaussures un peu partout, comme en Martinique… Mais avec le temps, on s'habitue. |||снимаем|||||||||||||| |||enlève|||||partout||||||||| |||ziehen|||||||||||||| |||remove|our|||a little|||||But|||||get used Am Anfang ziehen wir überall unsere Schuhe aus, wie zum Beispiel auf Martinique... Aber mit der Zeit gewöhnt man sich daran. At first, we take our shoes off everywhere, like in Martinique… But over time, we get used to it. 最初は、マルティニークのようにどこでも靴を脱ぐんだ。 Et bientôt Martine ne quitte plus ses belles chaussures rouges ! ||||leaves|anymore|||| And soon Martine does not take off her beautiful red shoes! そしてすぐにマルティーヌは美しい赤い靴をいつも履くようになった! Quand je repense à cette histoire et à mon enfance, je réalise que l'île aux fleurs est unique. ||вспоминаю||||||||||||||| ||reminisce|||||||childhood||realize||the island|||| When I think back to this story and my childhood, I realize that the Island of Flowers is unique. J'ai beaucoup voyagé dans ma vie, mais jamais je n'ai retrouvé un endroit comme ça : un endroit où la nature est si belle, la vie si douce, et la liberté si grande… Noémie: Alors, vous avez compris ? ||||||||||||место|||||||||||||||||||||||| I have|much|traveled|||||never|||revisited|||||||||||so||||so|sweet|||freedom|||||||understood I have traveled a lot in my life, but I have never found a place like this: a place where nature is so beautiful, life so sweet, and freedom so great… Noémie: So, do you understand? Pour Patrick et sa sœur, acheter des chaussures, c'est nouveau ! For Patrick and his sister, buying shoes is new! Pourquoi ? Why? Parce que, sur l'île de la Martinique, on peut vivre pieds nus, sans chaussure. ||||||||can||barefoot|bare|| Because on the island of Martinique, you can live barefoot, without shoes. Eh oui, la vie en Martinique et la vie à Paris, c'est vraiment différent, surtout pour un enfant ! ||||||||||||||especially||| Yes, life in Martinique and life in Paris are really different, especially for a child! Adieu la liberté, adieu les plages, les poules et les fleurs ! Farewell|||||||chickens||| Goodbye freedom, goodbye beaches, chickens and flowers! さようなら自由、さようならビーチ、鶏、そして花! Прощай свобода, прощайте пляжи, куры и цветы! Maintenant, parlons du pronom personnel on (o, n). |let's talk|||personal||| Now let's talk about the personal pronoun on (o, n). En français, on signifie nous dans un contexte informel ou à l'oral parce que c'est plus rapide. ||||||||informal|||oral||||| In French, we mean us in an informal context or orally because it's faster. Par exemple: 'on va acheter des chaussures !' For example: 'We're going to buy shoes! signifie nous allons acheter des chaussures. means we will buy shoes. Et 'on est super contents' signifie nous sommes super contents. And 'we are super happy' means we are super happy. Vous voyez, c'est toujours plus rapide avec on ! You see, it's always faster with on! Mais on a un deuxième sens. But we have a second meaning. Но у нас есть и второе значение. Avec on, je peux dire une généralité sur les hommes et les femmes, sur un grand groupe de personnes. |||||||||люди||||||||| ||||||generalization||||and||||||group|| With one, I can say a generality about men and women, about a large group of people. Par exemple : 'en Martinique, on peut vivre pieds nus'. For example: 'in Martinique, you can live barefoot'. C'es(t) une généralité. It is|||generalization It is (t) a generality. On signifie “les habitants de la Martinique” en général. We mean “the inhabitants of Martinique” in general. Ou bien : 'en Martinique, on parle créole'. ||in||||Creole Or: 'in Martinique, we speak Creole'. Cela signifie : en Martinique, les habitants parlent créole en général. This means: in Martinique, people generally speak Creole. Dernier point, conjuguer avec on, c'est simple. ||conjugate|||| Last but not least, conjugating with on is easy. Наконец, спряжение с on не представляет сложности. Avec on, le verbe est conjugué comme avec il et elle. |||verb||conjugated||||| With on, the verb is conjugated as with he and she. Par exemple : 'il parle français', 'elle parle français', 'on parle français'. For example: 'il parle français', 'elle parle français', 'on parle français'. Vous voyez, c'est la même forme pour il, elle et on ! You see, it's the same form for he, she and we! Enfin, si vous voulez en savoir plus sur le pronom on et faire des exercices, découvrez nos cours de français sur l'application Babbel ! ||||||||||||||exercises|discover||||||| Finally, if you want to learn more about the pronoun on and do some exercises, discover our French lessons on the Babbel app! Voilà, c'est tout pour aujourd'hui ! That's it for today! Bravo, vous avez écouté un podcast tout en français ! Well done, you listened to a podcast all in French! J'espère que vous avez passé un bon moment en Martinique et à Paris, avec Patrick et sa famille. I hope you had a great time in Martinique and Paris, with Patrick and his family. Si vous avez aimé cette histoire, il y a plein d'autres épisodes à écouter pour progresser en français ! If you enjoyed this story, there are plenty of other episodes to listen to to improve your French! Et si vous avez un commentaire ou des suggestions, écrivez-nous un mail à podcasting@babbel.com ou laissez un commentaire sur l'application de podcasts. ||||||||||||||||||||||the app|| Enfin, n'oubliez pas, il y a une transcription pour lire l'histoire de Patrick ! And don't forget, there's a transcript to read Patrick's story! Merci d'avoir écouté notre podcast En route vers le français et à la prochaine fois ! Thanks for listening to our En route vers le français podcast, and see you next time!