Pronunciation and Spelling
Das Alphabet
Im Polnischen gibt es Laute, Buchstaben und Buchstabenkombinationen, die es in anderen Sprachen nicht gibt. Einige von ihnen sind den englischen Lauten ähnlich und können leicht verglichen werden. Die nächstgelegenen Entsprechungen sind in der letzten Spalte der folgenden Tabelle aufgeführt:
Polnischer Buchstabe | Polnisches Beispiel | Vergleichbar mit: (meist englische Wörter) |
---|---|---|
POLISCHES ALPHABET | ||
a | arbuz | father |
ą | kąt | bon (Französisches Wort) |
b | brama | ben |
c | cena | Katze (bei schneller Aussprache) pizza (auf Italienisch) |
ć | ćma | cheese |
d | dom | dog |
e | ekran | egg |
ę | kęs | fin (französisches Wort) |
f | film | face |
g | gnu | guitar |
h | hak | home |
i | iglo | eat |
j | jak | yellow |
k | kto | kick |
l | las | lamp |
ł | łan | widow |
m | moc | make |
n | noga | neck |
ń | koń | piñata (spanisches Wort) |
o | okno | walk |
ó | lód | blue |
p | pan | pen |
q | Quo vadis? (nur in Fremdwörtern) | Quark |
r | rak | perro (spanisches Wort) |
s | sen | snake |
ś | śnieg | sheep |
t | tak | ten |
u | ul | blue |
v | vice versa | van |
x | taxi (nur in Fremdwörtern) | Taxi |
y | syn | tin |
z | znak | zebra |
ź | źle | Asia |
ż | żona | pleasure |
BUCHSTABENKOMBINATIONEN: | ||
cz | czar | chop |
ć=ci | ćma, cień (ć vor einem Konsonanten, ci vor einem Vokal) | cheese |
sz | szafa | shop |
ś=si | śnieg siny (ś vor einem Konsonanten, si vor einem Vokal) | sheep |
dz | dzwon | pads (bei schneller Aussprache) |
dż | dżungla | jungle |
dź=dzi | dźwig dzień (dź vor einem Konsonanten, dzi vor einem Vokal) | jeans |
ń=ni | kończyć niebo (ń vor einem Konsonanten, ni vor einem Vokal) | piñata (spanisches Wort) |
ź=zi | źle ziemia (ź vor einem Konsonanten, zi vor einem Vokal) | Asia |
h=ch | hak chory | home |
ż=rz | żona rzeka | pleasure |
u=ó | ul | blue |
Eine wichtige Ausspracheregel betrifft die Position der Betonung in einem polnischen Wort. Sie liegt meist auf der vorletzten Silbe, z. B.:
praw-do-po-do-bnie (prawdopodobnie - wahrscheinlich)
na-u-czy-ciel-ka (nauczycielka - ein Lehrer)
te-le-wi-zor (telewizor - ein Fernseher)
kie-ro-wni-ca (kierownica - ein Lenkrad)
dru-kar-ka (drukarka - ein Drucker)
le-kar-ka (lekarka - ein Arzt)
o-kno (okno - ein Fenster)
ta-ta (tata - Papa)
dom (dom - Haus)
Das bedeutet, dass wir immer vom Wortende her "zählen" müssen, wenn das Wort drei oder mehr Silben hat. Bei einem zweisilbigen Wort liegt die Betonung auf der ersten Silbe; bei einem einsilbigen Wort wird natürlich diese betont.
Von dieser Regel gibt es einige Ausnahmen:
- Französische Wörter: me-’nu
- Akronyme: AGD [a-gie-’de]
- Lateinische Wörter: ma-te-’ma-ty-ka
- Zusammengesetzte Ziffern: ‘dzie-więć-set
- Plurale Verbformen in der Vergangenheitsform: ku-’pi-liś-cie
- Konjunktiv: przy-’je-chał-by, po-je-’cha-li-byś-cie
Rechtschreibregeln
Egal, ob ein Konsonant einen Bindestrich über sich hat (ć, ń, ś, ź) oder von einem Vokal "i" gefolgt wird, er klingt gleich, nur die Schreibweise ist anders (ć, ń, ś, ź vor Konsonanten; ci, ni, si, zi vor Vokalen).
Wenn Konsonanten am Wortende erscheinen, gibt es einen kleinen Unterschied, z. B. koń - koni, nić - nici; in jedem der Paare ist der "i"-Laut im zweiten Wort viel länger und wir können ihn leicht hören, da er einen separaten Vokal des Wortes bildet (ko-ni, ni-ci).
Du hast vielleicht bemerkt, dass sich zwischen einigen Buchstaben ein Gleichheitszeichen befindet. Das bedeutet nicht, dass es keinen Unterschied zwischen den Buchstaben gibt, die wir verwenden, hier ist nur die Aussprache identisch. Das kommt nicht häufig vor, aber manchmal kann der Wechsel des Buchstabens die Bedeutung verändern, z. B. morze / może (Meer / vielleicht), hart / chart (Stärke / Windhund) usw. In anderen Fällen kann es schwierig sein, sich daran zu erinnern, welcher Buchstabe verwendet werden sollte, aber es gibt einige Regeln, z. B.:
h/ch:
- Wir verwenden 'ch' nach dem Buchstaben 's'.
- Wir verwenden 'ch' am Ende der Wörter (Ausnahme: druh).
- Wir verwenden "ch", wenn wir in anderen Formen desselben Wortes "sz" haben, z. B. mucha-muszka.
- Wir verwenden "h", wenn wir in einer anderen Form des gleichen Wortes oder in einem Wort aus der gleichen Familie "g, ż, z, d" haben, z. B. druh - drużyna.
ż/rz:
- Wir verwenden "rz" nach b, p, d, t, g, k, ch, j, w, z. B. brzask, drzewo, trzask, grzać, krzak, chrzan, wrzeć (Ausnahmen: pszczoła, pszenica, bukszpan; Ausnahmen sind auch Komparativ- und Superlativadjektive: lepszy, najpiękniejszy usw.).
- Wir verwenden "rz", wenn in anderen Formen desselben Wortes ein "r" vorkommt, z. B. lekarz - lekarka, rowerzysta - Ruderer, dworzec - dworca, usw.
- Wir verwenden "rz" in einigen Wortendungen: -arz, -erz, -mierz, -mistrz, z.B. piłkarz, szermierz, ciśnieniomierz, zegarmistrz, etc.
- Wir verwenden "ż", wenn wir in anderen Formen desselben Wortes "g, dz, h, z, ź, s" haben, z. B. każę - kazać, niżej - nisko.
- Wir verwenden "ż" nach "l, ł, r, n", z. B. lżej, oranżada, etc.
ó/u:
- Wir verwenden "u" am Anfang von Wörtern: ulica, ugryźć, usterka (Ausnahmen: ósmy, ówdzie).
- Wir verwenden "u" in folgenden Wortendungen: -un, -unek, -uchna, -uszka, -uszek, -uch, -us, -usia (z.B. opiekun, szacunek, fartuszek, córusia)
- Wir verwenden "u" bei Verben, die auf -uję, -ujesz usw. enden, z. B. arbeiten, kaufen (die Infinitivformen enden auf -ować, z. B. kaufen, arbeiten).
- Wir verwenden "ó", wenn wir in anderen Formen desselben Wortes "o, e, a" haben, z. B. róg - rogi, wiózł - wiezie, powtórzyć - powtarzać.
- Wir verwenden "ó" in Wörtern, die auf -ów, -ówka, -ówna enden, z. B. studentów, pocztówka, Nowakówna (Ausnahmen: skuwka, zasuwka).