Ο Δαίδ-αλλος εαυτός μας! | Dimitris Papastergiou | TEDxChania
Le|||nous-mêmes|notre|||
Unser David-anderes-Selbst! | Dimitris Papastergiou | TEDxChania
Our David-other-self! | Dimitris Papastergiou | TEDxChania
Nuestro otro David | Dimitris Papastergiou TEDxChania
Nasz Dawid - inne ja! | Dimitris Papastergiou | TEDxChania
David-ailleurs notre soi ! | Dimitris Papastergiou | TEDxChania
Μετάφραση: Maria Pericleous Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
Traduction|Maria|Pericleous|Révision|Chryssa|Takahashi
Traduction : Maria Pericleous Édition : Chryssa Takahashi
Καλησπέρα.
Bonsoir
Bonsoir.
Μου αρέσει πάρα πολύ σήμερα εδώ πέρα,
me|plaît|très|beaucoup|aujourd'hui|ici|autour
J'aime beaucoup être ici aujourd'hui,
γιατί κατ' αρχήν στην αίθουσα μυρίζει δημιουργία.
parce que|par|principe|dans|salle|sent|création
parce qu'en premier lieu, la salle sent la création.
Είναι από το πιο ωραίο κοινό που έχω δει μπροστά μου.
Il est|de|le|plus|beau|public|que|j'ai|vu|devant|à moi
C'est l'un des plus beaux publics que j'ai jamais vu devant moi.
Λοιπόν, σήμερα θα μιλήσουμε για δημιουργία
Alors|aujourd'hui|(verbe auxiliaire futur)|nous parlerons|de|création
Eh bien, aujourd'hui nous allons parler de création.
αλλά θα μιλήσουμε και λίγο για τεχνολογία.
mais|(verbe auxiliaire futur)|nous parlerons|et|un peu|sur|technologie
Mais nous allons aussi parler un peu de technologie.
Αν είχαν λίγη τεχνολογία οι αρχαίοι Έλληνες
Si|avaient|un peu de|technologie|les|anciens|Grecs
S'ils avaient eu un peu de technologie, les anciens Grecs.
θα είχαν λύσει πολλά από τα προβλήματα που είχανε
auraient|avaient|résolu|beaucoup|de|les|problèmes|qui|avaient
Ils auraient résolu beaucoup des problèmes qu'ils avaient.
και θα είχαμε και μια ιστορία με λιγότερη ταραχή.
et|(verbe auxiliaire futur)|aurions|et|une|histoire|avec|moins|agitation
et nous aurions eu une histoire avec moins de bouleversements.
Για παράδειγμα, ξέρετε πως ο βασιλιάς Μίνωας
Par|exemple|vous savez|que|le|roi|Minos
Par exemple, savez-vous que le roi Minos
ήθελε να δείξει με κάποιο τρόπο ότι έχει την εύνοια των θεών,
voulait|(particule verbale)|montrer|avec|quelque|moyen|que|a|la|faveur|des|dieux
voulait montrer d'une certaine manière qu'il avait la faveur des dieux,
ότι ο Ποσειδώνας είναι δικός του, και εφηύρε την ιστορία με τον λευκό ταύρο.
que|le|Poséidon|est|à lui|son|et|a inventé|l'|histoire|avec|le|blanc|taureau
que Poséidon était à lui, et il a inventé l'histoire du taureau blanc.
Αν είχαμε λοιπόν τότε Facebook, θα έκανε το εξής πολύ απλό:
Si|nous avions|donc|à l'époque|Facebook|(particule future)|aurait fait|le|suivant|très|simple
Si nous avions eu Facebook à l'époque, il aurait fait quelque chose de très simple :
μια σέλφι με τον Ποσειδώνα!
une|selfie|avec|le|Poséidon
un selfie avec Poséidon !
Εκεί λοιπόν βγήκε και το πρώτο χάσταγκ: «θα σέβεστε»,
Là|donc|est sorti|et|le|premier|hashtag|(verbe futur)|respecterez
C'est là qu'est sorti le premier hashtag : « vous respecterez »,
που θα το έλεγε ο Μίνωας στους δικούς του για να καταλάβουν ότι τα έχουνε βρει.
où|θα|le|disait|le|Minos|à|proches|à lui|pour|να|comprennent|que|ils|ont|trouvé
que Minos dirait aux siens pour qu'ils comprennent qu'ils se sont mis d'accord.
(Γέλια)
Rires
(Rires)
(Χειροκρότημα)
applaudissement
(Applaudissements)
Αλλά και αυτή η Αριάδνη, τι τράβηξε αυτό το κορίτσι!
Mais|et|cette|la|Ariane|que|a souffert|ce|le|fille
Mais cette Ariane, que de souffrances a endurées cette fille !
Αγαπούσε!
Il/Elle aimait
Elle aimait !
(Γέλια)
Rires
(Rires)
Με ένα στάτους θα μπορούσε κάλλιστα
Avec|un|statut|(verbe auxiliaire futur)|pourrait|tout à fait
Avec un statut, elle aurait pu très bien
να δείξει σε όλους ότι τέλος πάντων με τον Θησέα υπάρχει αίσθημα.
à|montre|à|tous|que|enfin|tous|avec|le|Thésée|il y a|sentiment
montrer à tout le monde qu'en fin de compte, avec Thésée, il y a des sentiments.
Δίπλα, και δεν ξέρω αν φαίνεται καθαρά, φαίνονται και οι τότε εταιρείες.
À côté|et|ne|sais|si|apparaît|clairement|apparaissent|et|les|alors|entreprises
À côté, et je ne sais pas si c'est bien visible, on voit aussi les entreprises de l'époque.
Είναι η Μίτος DMC, νήματα,
C'est|la|Mitos|DMC|fils
C'est Mitos DMC, des fils,
είναι η Δαίδαλος σταρτ-απ, γιατί ο Δαίδαλος ήταν μεγάλος μάγκας,
est|la|Dédale|||parce que|le|Dédale|était|grand|malin
c'est Daidalos start-up, parce que Daidalos était un grand malin,
και γι' αυτόν θα μιλήσουμε μετά,
et|pour|lui|(verbe futur)|nous parlerons|plus tard
et c'est de lui que nous parlerons plus tard,
και ήταν και η Γουάιτ Μπούλ, ένερτζι ντρίγκ.
et|était|et|la|White|Bull|énergie|drague
et il y avait aussi White Bull, energy drink.
(Γέλια)
Rires
(Rires)
Η Αριάδνη λοιπόν είχε το πρόβλημά της,
La|Ariane|donc|avait|le|problème|à elle
Ariadne avait donc son problème,
ο Μίνωας όμως πραγματικά ήτανε ξύπνιος.
le|Minos|mais|vraiment|était|éveillé
mais Minos était vraiment éveillé.
Γιατί, τι έκανε;
Pourquoi|que|a fait
Parce que, que faisait-il ?
Πήρε τον Δαίδαλο, τον μεγαλύτερο εφευρέτη της εποχής, τον έφερε στην Κρήτη
Il prit|le|Dédale|le|plus grand|inventeur|de|l'époque|le|il amena|à|Crète
Il a pris Dédale, le plus grand inventeur de l'époque, et l'a amené en Crète.
μετά από κάτι τεχνικά ζητήματα που είχε ο Δαίδαλος στην Αθήνα,
après|de|quelques|techniques|problèmes|que|avait|le|Dédale|à|Athènes
après quelques problèmes techniques que Dédale avait à Athènes,
θα μπορούσε λοιπόν, αν τότε είχε το μπράντιγκ στο μυαλό του
pourrait|pourrait|donc|si|alors|avait|le|branding|dans|esprit|à lui
il pourrait donc, s'il avait eu le branding en tête à l'époque,
να κάνει την πρώτη θερμοκοιτίδα επιχειρήσεων
à|crée|la|première|pépinière|d'entreprises
créer la première pépinière d'entreprises
που θα λεγότανε Μινωβέισιον, από το όνομά του.
qui|(verbe auxiliaire futur)|s'appellerait|Minovation|de|le|nom|à lui
qui s'appellerait Minovation, d'après son nom.
(Γέλια)
Rires
(Rires)
Ο Δαίδαλος, όμως, ήταν αυτός για τον οποία θα μιλήσουμε σήμερα.
Le|Dédale|mais|était|lui|à propos de|le||(verbe futur)|parlerons|aujourd'hui
Cependant, c'est Dédale dont nous allons parler aujourd'hui.
Ήταν ένας τύπος ο οποίος δημιούργησε, από μια έννοια, το πρόβλημα,
Il était|un|type|qui|qui|a créé|à partir de|une|idée|le|problème
C'était un type qui a créé, à partir d'un concept, le problème,
κατ' εντολήν του Μίνωα, τον λαβύρινθο,
par|ordre|de|Minos|le|labyrinthe
à la demande de Minos, le labyrinthe,
αλλά ήταν και αυτός ο οποίος, τελικά, χρειάστηκε να βρει τη λύση.
mais|était|et|lui|le|qui|finalement|a eu besoin|de|trouver|la|solution
mais c'était aussi lui qui, finalement, a dû trouver la solution.
Και νομίζω πως υπάρχουν πάρα πολλά κοινά ανάμεσα στη σημερινή εποχή,
Et|je pense|que|il y a|très|beaucoup|points communs|entre|dans|actuelle|époque
Et je pense qu'il y a beaucoup de points communs avec l'époque actuelle,
και τα όσα έκανε ο Δαίδαλος τότε.
et|les|tout ce que|a fait|le|Dédale|alors
et tout ce que Dédale a fait à l'époque.
Διότι την κρίση εμείς τη δημιουργήσαμε, και αυτή είναι η αλήθεια,
car|la|crise|nous|la|avons créée|et|cela|est|la|vérité
Car c'est nous qui avons créé la crise, et c'est la vérité,
και πρέπει μόνοι μας να βρούμε τη λύση.
et|devons|seuls|nous|à|trouvons|la|solution
et nous devons trouver nous-mêmes la solution.
Δεν είμαι από αυτούς που πιστεύουν ότι η κρίση προέκυψε
ne|suis|de|eux|qui|croient|que|la|crise|est survenue
Je ne fais pas partie de ceux qui croient que la crise est survenue
από τους κακούς Αμερικανούς, από τους κακούς Ρώσους,
de|les|méchants|Américains||||Russes
à cause des mauvais Américains, à cause des mauvais Russes,
τους κάκιστους Γερμανούς, από τον ανάδρομο Ερμή,
les|pires|Allemands|par|le|rétrograde|Mercure
les pires Allemands, par le Mercure rétrograde,
ή από τους εξωγήινους.
ou|par|les|extraterrestres
ou par des extraterrestres.
Την κρίση εμείς οι νεοέλληνες τη δημιουργήσαμε.
La|crise|nous|les|néo-grecs|la|avons créée
Nous, les néo-grecs, avons créé la crise.
Αλλά είμαι εδώ για να σας πείσω, ή για να προσπαθήσω να σας πείσω,
Mais|je suis|ici|pour|(particule verbale)|vous|convaincre|ou|pour|(particule verbale)|essayer|(particule verbale)|vous|convaincre
Mais je suis ici pour vous convaincre, ou pour essayer de vous convaincre,
ότι μπορούμε εμείς οι ίδιοι να αποτελέσουμε και μέρος της λύσης.
que|nous pouvons|nous|les|mêmes|(particule verbale)|constituions|aussi|partie|de la|solution
que nous pouvons nous-mêmes faire partie de la solution.
Διότι δυστυχώς ενώ πήραμε τον μίτο από τους προγόνους μας,
Car|malheureusement|alors que|nous avons pris|le|fil|de|nos|ancêtres|nous
Car malheureusement, bien que nous ayons pris le fil de nos ancêtres,
είχαμε τις λύσεις στα χέρια μας, αυτό το κουβάρι του μίτου
nous avions|les|solutions|dans|mains|notre|ce|le|enchevêtrement|du|fil
nous avions les solutions entre nos mains, ce fil,
το μπερδέψαμε, το τεντώσαμε, το κόψαμε,
le|avons mélangé||avons étiré||avons coupé
nous l'avons embrouillé, nous l'avons étiré, nous l'avons coupé,
και τώρα είναι πολύ δύσκολο πλέον να το ανοίξουμε από την αρχή.
et|maintenant|est|très|difficile|plus|à|le|ouvrions|depuis|le|début
et maintenant il est très difficile de le défaire depuis le début.
Θα σας μιλήσω για τα Τρίκαλα, για την πόλη μου.
Je vais|vous|parler|de|les|Trikala|de|la|ville|ma
Je vais vous parler de Trikala, de ma ville.
Δεν θέλω να δείξω πολλά πράγματα, ούτε θα σας πω ότι κάνω σπουδαία πράγματα.
Non|veux|à|montrer|beaucoup|choses|ni|(verbe futur)|vous||que|fais|importantes|choses
Je ne veux pas montrer beaucoup de choses, ni vous dire que je fais des choses importantes.
Από αυτά που ακούτε πιστέψετε τουλάχιστον τα μισά, ίσως και λιγότερα.
de|ce que|qui|vous entendez|croyez|au moins|les|moitiés|peut-être|et|moins
Parmi ce que vous entendez, croyez au moins la moitié, peut-être même moins.
Παρόλα αυτά ξεκινήσαμε, μια ομάδα νέων ανθρώπων πριν από τέσσερα χρόνια,
malgré|cela|nous avons commencé|un|groupe|jeunes|gens|il y a|de|quatre|ans
Cela dit, nous avons commencé, un groupe de jeunes il y a quatre ans,
να πάρουμε την τύχη της πόλης στα χέρια.
à|prenons|la|chance|de|ville|dans|mains
à prendre le destin de la ville en main.
Μια ομάδα ανθρώπων που δεν ήξερε και πολλά από πολιτική,
Un|groupe|de personnes|qui|ne|savait|et|beaucoup|sur|politique
Un groupe de personnes qui ne savait pas grand-chose de la politique,
ούτε νομίζω ότι κάνουμε ακριβώς πολιτική.
ni|je pense|que|nous faisons|exactement|politique
Je ne pense pas que nous faisons exactement de la politique.
Μια ομάδα ανθρώπων που παρόλα αυτά είχε ένα όραμα
Une|équipe|de gens|qui|malgré tout|cela|avait|une|vision
Un groupe de personnes qui avait néanmoins une vision
και αποφάσισε να το κάνει πράξη.
et|a décidé|de|le|faire|action
et a décidé de la mettre en pratique.
Και είμαι πολύ απέναντι σε όλους αυτούς που κριτικάρουν κάθε μέρα
Et|je suis|très|contre|à|tous|eux|qui|critiquent|chaque|jour
Et je suis très opposé à tous ceux qui critiquent chaque jour
τους πολιτικούς ή όσους ασχολούνται με τα κοινά
les|politiciens|ou|ceux qui|s'occupent|avec|les|affaires publiques
les politiciens ou ceux qui s'occupent des affaires publiques.
και λένε «τα λαμόγια, τους κλέφτες», το ένα το άλλο.
et|ils disent|les|escrocs|les|voleurs|le|un|le|autre
et ils disent «les escrocs, les voleurs», l'un l'autre.
Εσύ ρε φίλε τι κάνεις;
Tu|mec|ami|que|fais
Et toi, mon pote, que fais-tu ?
Λίγο καναπέ ακόμα, που λέει τώρα η ΙΚΕΑ στην διαφήμιση, αυτό κάνεις;
Un peu|canapé|encore|que|dit|maintenant|la|IKEA|dans|publicité|cela|fais
Encore un peu de canapé, comme dit maintenant IKEA dans la publicité, c'est ça que tu fais ?
Βγες, πάλεψέ το,
Sors|bats|le
Sors, bats-toi,
και τότε ναι, αυτό είναι, αυτή είναι η λύση.
et|alors|oui|cela|est|elle|est|la|solution
et alors oui, c'est ça, c'est la solution.
Στα Τρίκαλα το πιστέψαμε αυτό και το κάναμε πράξη,
À|Trikala|le|avons cru|cela|et|le|avons fait|action
À Trikala, nous y avons cru et nous l'avons mis en pratique,
με διάφορα απλά πράγματα.
avec|divers|simples|choses
avec diverses choses simples.
Τρία θα σας δείξω, για να δούμε πώς μπορούμε, με απλές λύσεις,
Trois|(verbe auxiliaire futur)|vous|montrerai|pour|(particule de subjonctif)|voyons|comment|pouvons|avec|simples|solutions
Je vais vous en montrer trois, pour voir comment nous pouvons, avec des solutions simples,
να παράξουμε αποτέλεσμα για τους δημότες μας.
à|produisions|résultat|pour|les|citoyens|notre
produire des résultats pour nos citoyens.
Αυτό που βλέπετε πίσω να δείχνω στον κύριο Θεοδωράκη
Cela|qui|vous voyez|derrière|à|montre|au|monsieur|Theodorakis
Ce que vous voyez derrière moi, je le montre à M. Theodorakis.
είναι ένα ΑΤΜ πιστοποιητικών.
est|un|distributeur automatique de billets|de certificats
is a certificate ATM.
c'est un distributeur automatique de certificats.
Περιμένουμε ουρές, περιμένουμε καιρό να πάρουμε χαρτιά, για ποιο λόγο;
Nous attendons|des files d'attente|nous attendons|longtemps|à|obtenir|documents|pour|quelle|raison
Nous attendons en file, nous attendons longtemps pour obtenir des papiers, pour quelle raison ?
Θα έπρεπε όλα να είναι ψηφιακά, δυστυχώς στην Ελλάδα είμαστε ακόμα πίσω.
(verbe auxiliaire futur)|devrions|tout|(particule de subjonctif)|soient|numériques|malheureusement|en|Grèce|nous sommes|encore|en retard
Tout devrait être numérique, malheureusement en Grèce nous sommes encore en retard.
Για όσο λοιπόν χρειαζόμαστε χαρτί, κάνουμε το εξής πολύ απλό.
Pour|tant que|donc|nous avons besoin de|papier|nous faisons|le|suivant|très|simple
Donc tant que nous avons besoin de papier, nous faisons quelque chose de très simple.
Προσομοιώσαμε για μικρούς, και κυρίως για μεγαλύτερους,
Nous avons simulé|pour|les petits|et|surtout|pour|les plus grands
Nous avons simulé pour les petits, et surtout pour les plus grands,
την λειτουργία του ΑΤΜ της τράπεζας
la|fonction|de|DAB|de|banque
le fonctionnement du DAB de la banque
με μια κάρτα, αυτήν εδώ, την κάρτα του δημότη,
avec|une|carte|celle|ici|la|carte|du|citoyen
with a card, this one, the citizen's card,
avec une carte, celle-ci, la carte du citoyen,
πας στο μηχάνημα, βάζεις πιν, επιλέγεις ποιο πιστοποιητικό θέλεις,
tu vas|au|distributeur|tu mets|code PIN|tu choisis|quel|certificat|tu veux
tu vas à la machine, tu mets ton code PIN, tu choisis quel certificat tu veux,
το παίρνεις την ίδια ώρα.
le|prends|à|même|heure
tu le reçois immédiatement.
Κάναμε και ντελίβερι, που είπε πριν η κα. Σαράφογλου.
Nous avons fait|et|livraison|que|a dit|avant|la|Mme|Sarafoglou
Nous avons également fait de la livraison, comme l'a dit Mme Sarafoglou.
Κόστος 20 ευρώ.
Coût|euros
Coût 20 euros.
Ένα μηχανάκι που είχαμε, πέντε αυτοκόλλητα και το πιστοποιητικό πάει στο σπίτι.
Un|petit scooter|que|nous avions|cinq|autocollants|et|le|certificat|va|à|maison
Une moto que nous avions, cinq autocollants et le certificat vont à la maison.
Τόσο απλά και όμορφα.
Si|simplement|et|magnifiquement
Si simple et si beau.
Κάναμε και κάτι ακόμη, κάναμε το τηλεφωνικό κέντρο του Δήμου.
Nous avons fait|et|quelque chose|encore|nous avons fait|le|téléphonique|centre|de|la municipalité
Nous avons aussi fait quelque chose d'autre, nous avons créé le centre d'appels de la municipalité.
Ψάχνουν οι δημότες να βρουν
Ils cherchent|les|citoyens|à|trouvent
Les citoyens cherchent à trouver
πού θα πρέπει να αναφέρουν το πρόβλημά τους, τη λακκούβα, κτλ.
où|futur|doivent|particule verbale|signaler|le|problème|leur|la|nid de poule|etc
où ils doivent signaler leur problème, le trou, etc.
Ψάχνουν τον Δήμαρχο, εμείς κλείνουμε το μάτι,
Ils cherchent|le|maire|nous|clignons|l'|œil
Ils cherchent le Maire, nous faisons un clin d'œil,
πουλάμε κανένα ρουσφέτι, σου άλλαξα την λάμπα,
nous vendons|aucune|faveur|à toi|j'ai changé|l'|ampoule
we're selling a buffet, I changed your light bulb,
nous vendons un petit coup de pouce, je t'ai changé l'ampoule,
αυτή είναι η δουλειά, γι' αυτό μας θέλουν;
cette|est|la|travail|pour ça|cela|nous|veulent
c'est ça le travail, c'est pour ça qu'ils nous veulent ?
Ένα λοιπόν τηλεφωνικό κέντρο, σε δύο βάρδιες, μέχρι τις δέκα το βράδυ,
Un|donc|téléphonique|centre|en|deux|équipes|jusqu'à|à|dix|le|soir
Donc un centre d'appels, en deux équipes, jusqu'à dix heures du soir,
παίρνει τα αιτήματα των δημοτών, τα επεξεργάζεται,
prend|les|demandes|des|citoyens|les|traite
il reçoit les demandes des citoyens, il les traite,
όχι τα επεξεργάζεται «φστ», τα επεξεργάζεται,
non|les|traite|fst|les|traite
non il les traite «fsh», il les traite,
τα στέλνει στις ανάλογες υπηρεσίες,
les|envoie|aux|appropriées|services
il les envoie aux services appropriés,
και μετράμε έτσι και την παραγωγικότητα των υπηρεσιών, και τον χρόνο απόκρισης.
et|nous mesurons|ainsi|et|la|productivité|des|services|et|le|temps|de réponse
et nous mesurons ainsi la productivité des services et le temps de réponse.
Βλέπουμε πού πάσχουμε και πού πάμε καλά.
Nous voyons|où|nous souffrons|et|où|nous allons|bien
Nous voyons où nous avons des problèmes et où nous réussissons.
Και το πιο σημαντικό, τηλεφωνούμε πίσω στους δημότες
Et|le|plus|important|nous téléphonons|en retour|aux|citoyens
Et le plus important, nous rappelons les citoyens.
και ρωτάμε, «η λάμπα που θέλατε αλλάχτηκε, δουλεύει; Τα σκουπίδια μαζεύτηκαν;»
et|nous demandons|la|lampe|qui|vous vouliez|a été changée|fonctionne|Les|ordures|ont été ramassées
Et nous demandons, «la lampe que vous vouliez a-t-elle été changée, fonctionne-t-elle ? Les poubelles ont-elles été ramassées ?»
Μάλιστα κάποιοι δημότες νομίζουν πως αυτό γίνεται από την υπέρμετρη αγάπη
en effet|certains|citoyens|pensent|que|cela|se fait|par|l'|excessive|amour
En effet, certains citoyens pensent que cela se fait par un amour excessif
και το ενδιαφέρον των πολιτών,
et|le|intérêt|des|citoyens
et l'intérêt des citoyens,
και φέρνουν κάθε τόσο στα παιδιά του τηλεφωνικού κέντρου
et|apportent|chaque|tantôt|aux|enfants|du|téléphonique|centre
et ils apportent de temps en temps aux enfants du centre d'appels.
πίτες, αυγά, όλα αυτά που δίνουμε στις μικρές πόλεις.
tartes|œufs|tout|cela|que|nous donnons|dans les|petites|villes
des tartes, des œufs, tout cela que nous donnons dans les petites villes.
(Γέλια
Rires
(Rires
Πρέπει, και αυτό δείχνουμε με το τηλεφωνικό κέντρο,
Nous devons|et|cela|montrons|avec|le|téléphonique|centre
Nous devons, et c'est ce que nous montrons avec le centre d'appels,
να επανακτήσουμε την εμπιστοσύνη των πολιτών μας.
à|regagner|la|confiance|des|citoyens|notre
récupérer la confiance de nos citoyens.
Οι πολίτες βλέπουν μονίμως απέναντί τους ένα ράθυμο, αργό, αδιάφορο δημόσιο.
Les|citoyens|voient|constamment|en face de|eux|un|paresseux|lent|indifférent|service public
Les citoyens voient en permanence en face d'eux un service public apathique, lent et indifférent.
Θα πρέπει να το δούμε ανταγωνιστικά.
(verbe auxiliaire futur)|devons|particule de subjonctif|le|voyons|de manière compétitive
Nous devons le voir de manière compétitive.
Αν εκτός από τον δήμο Τρικκαίων υπήρχε ένας δήμος Τρικαίων 2,
Si|en dehors|de|le|municipalité|Trikka|il y avait|un|municipalité|Trikka
Si en plus de la municipalité de Trikka, il y avait une municipalité de Trikka 2,
φοβάμαι ότι οι δημότες μου θα πηγαίναν στον δεύτερο δήμο να εξυπηρετηθούν.
je crains|que|les|citoyens|mes|(particule future)|iraient|dans le|deuxième|commune|(particule de subjonctif)|soient servis
j'ai peur que mes concitoyens aillent dans la deuxième municipalité pour être servis.
Δεν θέλουμε να τους χάσουμε από πελάτες, από πολίτες, τους θέλουμε εκεί.
Nous ne|voulons|à|les|perdent|en tant que|clients|en tant que|citoyens|les|voulons|là
Nous ne voulons pas les perdre en tant que clients, en tant que citoyens, nous les voulons là.
Το κακό είναι πως τελικά
Le|mal|est|que|finalement
Le problème, c'est que finalement
με όλη αυτή την έλλειψη εμπιστοσύνης και αξιοπιστίας στο δημόσιο,
avec|toute|cette|la|absence|de confiance|et|de crédibilité|dans|secteur public
Avec toute cette absence de confiance et de crédibilité dans le public,
οι δημότες τι κάνουν, δεν φεύγουν μόνο από τον δήμο, φεύγουν από τη χώρα.
les|citoyens|que|font|ne|partent|seulement|de|le|municipalité|partent|de|le|pays
que font les citoyens ? Ils ne quittent pas seulement la commune, ils quittent le pays.
Οι δήμοι όμως δεν είμαστε μόνο εδώ μόνο για να μαζεύουμε τα σκουπίδια.
Les|municipalités|mais|ne|sommes|seulement|ici|seulement|pour|(particule verbale)|ramasser|les|ordures
Mais les communes ne sont pas seulement là pour ramasser les déchets.
Θα πρέπει να μιλήσουμε διαφορετικά.
(verbe auxiliaire futur)|devons|particule de subjonctif|parler|différemment
Nous devons parler différemment.
Να δείξουμε και να αναδείξουμε τις δυνατότητες ανάπτυξης του τόπου.
(verbe auxiliaire)|montrons|et|(verbe auxiliaire)|mettons en valeur|les|possibilités|de développement|du|pays
Nous devons montrer et mettre en valeur les possibilités de développement de la région.
Και ο Άι Βασίλης πίσω μου αυτό ακριβώς έκανε.
Et|le|Saint|Nicolas|derrière|moi|cela|exactement|a fait
Et le Père Noël a fait exactement la même chose derrière moi.
Στα Τρίκαλα λοιπόν είχαμε έναν μύλο του 1887.
À|Trikala|donc|nous avions|un|moulin|de
Donc, à Trikala, nous avions un moulin de 1887.
Ίσως τον πιο ωραίο μύλο των Βαλκανίων, τον πιο καλοδιατηρημένο των Βαλκανίων.
Peut-être|le|plus|beau|moulin|des|Balkans|le|plus|bien entretenu|des|Balkans
Peut-être le plus beau moulin des Balkans, le mieux conservé des Balkans.
Μια ιδέα που είχε η προηγούμενη δημοτική αρχή
Une|idée|que|avait|le|précédente|municipale|autorité
Une idée que l'ancienne municipalité avait.
γιατί δεν παρέλαβα καμένη γη, και το λέω πάντα,
pourquoi|ne|ai reçu|brûlée|terre|et|cela|dis|toujours
Parce que je n'ai pas hérité d'une terre brûlée, et je le dis toujours,
παρότι κέρδισα τον προηγούμενο δήμαρχο, ο άνθρωπος προσπάθησε,
bien que|j'ai gagné|le|précédent|maire|l'|homme|a essayé
bien que j'aie battu le maire précédent, l'homme a essayé,
έφερε ένα αποτέλεσμα μέχρι εκεί που μπορούσε,
a apporté|un|résultat|jusqu'à|là|où|pouvait
il a obtenu un résultat jusqu'où il pouvait,
και συνεχίσαμε εμείς, για έβδομη χρονιά,
et|avons continué|nous|pour|septième|année
et nous avons continué, pour la septième année,
τον μύλο των ξωτικών, μια γιορτή που μαζεύει ένα εκατομμύριο επισκέψεις.
le|moulin|des|elfes|une|fête|qui|attire|un|million|visites
le moulin des elfes, une fête qui attire un million de visiteurs.
Πού; Στα ταπεινά Τρίκαλα,
Où|À|humbles|Trikala
Où ? Dans les humbles Trikala,
και έχει αποτελέσει σημείο έλξης για όλη την Ελλάδα,
et|a|constitué|point|d'attraction|pour|toute|la|Grèce
et est devenu un point d'attraction pour toute la Grèce,
ενώ πέρσι για πρώτη φορά ακούσαμε στα Τρίκαλα και άλλες γλώσσες,
tandis que|l'année dernière|pour|première|fois|nous avons entendu|à|Trikala|et|d'autres|langues
tandis que l'année dernière, pour la première fois, nous avons entendu d'autres langues à Trikala,
ακούσαμε και Τούρκικα, και Βουλγάρικα, σιγά σιγά η πόλη ανοίγει και μαθαίνει.
nous avons entendu|et|turc|et||||||||apprend
nous avons entendu du turc et du bulgare, petit à petit la ville s'ouvre et apprend.
Τι πρέπει λοιπόν να κάνουμε;
Qu'est-ce que|devons|donc|à|faisons
Que devons-nous donc faire ?
Πρέπει να δούμε πού βρισκόμαστε και πού θέλουμε να πάμε.
Nous devons|(particule verbale)|voir|où|nous sommes|et|où|nous voulons|(particule verbale)|aller
Nous devons voir où nous en sommes et où nous voulons aller.
Να δούμε και να αναδείξουμε τα συγκριτικά πλεονεκτήματα
(verbe auxiliaire)|voyons|et|(verbe auxiliaire)|mettons en valeur|les|comparatifs|avantages
Voyons et mettons en valeur les avantages comparatifs
των δήμων και των πόλεών μας.
des|communes|et|des|villes|notre
de nos municipalités et de nos villes.
Το κάναμε με τον μύλο των ξωτικών, το κάνουμε τώρα και με κάτι ακόμη.
Nous|avons fait|avec|le|moulin|des|elfes|cela|faisons|maintenant|et|avec|quelque chose|encore
Nous l'avons fait avec le moulin des elfes, nous le faisons maintenant avec autre chose.
Τα Τρίκαλα είναι η πατρίδα του Ασκληπιού, του πρώτου γιατρού της ανθρωπότητας,
Les|Trikka|sont|la|patrie|de|Asclépios|de|premier|médecin|de|l'humanité
Trikala est la patrie d'Asclépios, le premier médecin de l'humanité,
ο οποίος είχε βασίσει τη θεραπεία του σε βότανα και αρωματικά φυτά.
qui|qui|avait|basé|la|thérapie|son|sur|herbes|et|aromatiques|plantes
qui avait basé son traitement sur des herbes et des plantes aromatiques.
Αυτό λοιπόν κάνουμε κι εμείς τώρα.
Cela|donc|faisons|aussi|nous|maintenant
C'est donc ce que nous faisons maintenant.
Προσπαθούμε να βγάλουμε τους νέους αγρότες από τα καφενεία,
Nous essayons|de|sortir|les|jeunes|agriculteurs|de|les|cafés
Nous essayons de sortir les jeunes agriculteurs des cafés,
να τους δείξουμε πως αρκετά έχουμε ασχοληθεί
à|les|montrons|que|assez|nous avons|occupé
de leur montrer que nous avons déjà assez travaillé
με το βαμβάκι και με το καλαμπόκι,
avec|l'article défini|coton|et|avec|l'article défini|maïs
avec le coton et le maïs,
να τους δείξουμε ότι υπάρχει μια νέα αγορά στα φαρμακευτικά και αρωματικά φυτά.
à|les|montrons|que|il y a|un|nouveau|marché|dans|médicinaux|et|aromatiques|plantes
de leur montrer qu'il existe un nouveau marché pour les plantes médicinales et aromatiques.
Και κάτι παραπάνω: με το Πανεπιστήμιο Θεσσαλίας
Et|quelque chose|de plus|avec|l'|Université|de Thessalie
Et quelque chose de plus : avec l'Université de Thessalie
ξεκινάμε μια σπινόφ προκειμένου να κάνουμε R&D;
nous commençons|une|spin-off|afin de|de|faire||
nous lançons un spin-off afin de faire de la R&D ;
να δούμε πώς μπορούν τα προϊόντα αυτά να αποκτήσουν ταμπέλα,
(verbe auxiliaire)|nous verrons|comment|peuvent|les|produits|ces|(verbe auxiliaire)|obtiennent|étiquette
pour voir comment ces produits peuvent obtenir une étiquette,
να είναι προϊόντα από τη γη του Ασκληπιού, και να προχωρήσουν ακόμα πάρα πέρα.
(verbe auxiliaire)|soient|produits|de|la|terre|d'|Asclépios|et|(verbe auxiliaire)|avancent|encore|très|loin
pour être des produits de la terre d'Asclépios, et aller encore plus loin.
Και βέβαια τουρισμό, τριτογενή τομέα.
Et|bien sûr|tourisme|tertiaire|secteur
Et bien sûr le tourisme, le secteur tertiaire.
Να γυρίσουμε στα μονοπάτια του Ασκληπιού,
(verbe auxiliaire)|retournons|sur les|sentiers|d'|Asclépios
Retournons sur les sentiers d'Asclépios,
εκεί που ο μύθος ή η ιστορία ήθελε τον Ασκληπιό να μαζεύει τα βότανά του.
là|où|le|mythe|ou|l'|histoire|voulait|le|Asclépios|(particule verbale)|récolter|les|herbes|à lui
là où le mythe ou l'histoire voulaient qu'Asclépios récolte ses herbes.
Όλα αυτά λοιπόν μπορούμε να τα κάνουμε
Tout|cela|donc|nous pouvons|à|les|faire
Tout cela, donc, nous pouvons le faire
σε μια πόλη η οποία θεωρητικά παλιά είχε πολύ λίγα πράγματα.
dans|une|ville|qui|théoriquement|ancienne|avait||très|peu|choses
dans une ville qui, théoriquement, avait très peu de choses dans le passé.
Συμφωνώ και εγώ.
je suis d'accord|et|moi
Je suis d'accord aussi.
(Γέλια)
Rires
(Rires)
Για όλα αυτά όμως χρειάζεται παιδεία, και έβαλα επίτηδες το μωρό να γκρινιάξει
Pour|tout|cela|mais|il faut|éducation|et|j'ai mis|exprès|le|bébé|à|pleure
Mais pour tout cela, il faut de l'éducation, et j'ai délibérément fait pleurer le bébé
για να πω ότι πρέπει να στοχεύσουμε στην παιδεία.
pour|particule verbale|dire|que|nous devons|particule verbale|viser|à l'|éducation
pour dire que nous devons viser l'éducation.
Και έχουμε πάρει πρωτοβουλίες, είναι η επόμενη διαφάνεια, σοβαρά, νάτην.
Et|nous avons|pris|initiatives|c'est|la|prochaine|diapositive|sérieusement|la voilà
Et nous avons pris des initiatives, c'est la prochaine diapositive, sérieusement, la voilà.
(Χειροκρότημα)
applaudissement
(Applaudissements)
Λοιπόν ο δήμος, σας έλεγα νωρίτερα,
alors|le|peuple|vous|disais|plus tôt
Eh bien, la municipalité, je vous disais plus tôt,
ότι δεν ασχολείται μόνον με λακκούβες και πράσινο.
que|ne|s'occupe|seulement|de|nids de poule|et|espaces verts
qu'elle ne s'occupe pas seulement des nids de poule et des espaces verts.
Φέτος πήραμε μια πρωτοβουλία να ασχοληθούμε με το STEM,
Cette année|nous avons pris|une|initiative|de|nous occuper|avec|le|STEM
Cette année, nous avons pris l'initiative de nous intéresser au STEM,
Science, Technology, Engineering, Mathematics.
Science|Technologie|Ingénierie|Mathématiques
Science, Technologie, Ingénierie, Mathématiques.
Δείχνουμε στα παιδιά έναν υπέροχο κόσμο που ανοίγεται
Nous montrons|aux|enfants|un|merveilleux|monde|qui|s'ouvre
Nous montrons aux enfants un monde merveilleux qui s'ouvre.
και που δυστυχώς τα σχολεία δεν μπορούν να έχουν ακόμα αυτό το εποπτικό υλικό.
et|qui|malheureusement|les|écoles|ne|peuvent|(particule verbale)|avoir|encore|ce|le|pédagogique|matériel
et malheureusement les écoles ne peuvent pas encore avoir ce matériel de supervision.
Νωρίτερα η κα. Βασιλόπουλος
Plus tôt|la|Mme|Vasilopoulos
Plus tôt, Mme Vasilopoulos
έλεγε ότι στην Φινλανδία οι δήμοι προφανώς, προφανέστατα,
disait|que|en|Finlande|les|municipalités|évidemment|de toute évidence
disait qu'en Finlande, les municipalités ont évidemment, de manière évidente,
έχουνε ρόλο και στο κομμάτι της παιδείας.
ont|rôle|et|dans|domaine|de|l'éducation
un rôle à jouer dans le domaine de l'éducation.
Αυτό λοιπόν κάνουμε και εμείς, με πολύ λίγα χρήματα, δεν είναι το κόστος,
Cela|donc|faisons|et|nous|avec|très|peu|d'argent|ne|est|le|coût
C'est donc ce que nous faisons aussi, avec très peu d'argent, ce n'est pas le coût,
δεν είναι τα χρήματα, ο τρόπος και το ενδιαφέρον είναι,
ne|sont|les|argent|le|manière|et|l'|intérêt|est
ce ne sont pas les fonds, c'est la méthode et l'intérêt,
έχουμε συνεννοηθεί με τα σχολεία να τους εξοπλίσουμε με κιτ Arduino,
nous avons|convenu|avec|les|écoles|de|les|équiper|avec|kits|Arduino
nous avons convenu avec les écoles de les équiper de kits Arduino,
Raspberry, σένσορες, κιτ ρομποτικής, και να ενημερώσουμε τους καθηγητές
Raspberry|capteurs|kit|robotique|et|à|informer|les|professeurs
Raspberry, capteurs, kits de robotique, et d'informer les enseignants
να τους επιμορφώσουμε μέσω της e-Trikala AE,
à|les|formions|par|de|||SA
de les former via e-Trikala AE,
για να μπορέσουν να δείξουν στα παιδιά αυτό τον καινούργιο υπέροχο κόσμο.
pour|particule verbale|puissent|particule verbale|montrent|aux|enfants|ce|article défini masculin|nouveau|merveilleux|monde
pour qu'ils puissent montrer aux enfants ce nouveau monde merveilleux.
Ήδη δύο χρονιές τώρα τρέχουμε μαζί με την Αμερικάνικη πρεσβεία
déjà|deux|années|maintenant|nous courons|ensemble|avec|la|américaine|ambassade
Cela fait déjà deux ans que nous travaillons avec l'ambassade américaine.
το πρόγραμμα CodeGirls, από εκεί είναι η φωτογραφία που βλέπετε,
le|programme|CodeGirls|de|là|est|la|photo|que|vous voyez
Le programme CodeGirls, c'est de là que vient la photo que vous voyez,
για να μικρύνουμε το χάσμα που υπάρχει
pour|(particule verbale)|réduire|le|fossé|qui|existe
pour réduire l'écart qui existe
ανάμεσα στα αγόρια και στα κορίτσια σε σχέση με την πληροφορική.
entre|les|garçons|et|les|filles|en|relation|avec|la|informatique
entre les garçons et les filles en ce qui concerne l'informatique.
Διότι λένε, αν και δεν με συμφέρει, πως οι γυναίκες είναι πολύ καλύτερες
car|ils disent|si|et|ne|me|profite|que|les|femmes|sont|beaucoup|meilleures
Car ils disent, même si cela ne m'arrange pas, que les femmes sont bien meilleures.
στον προγραμματισμό απ' ό,τι οι άντρες, απλά δεν ασχολούνται.
en|programmation|de||les|hommes|simplement|ne|s'intéressent
dans la programmation que les hommes, elles ne s'y intéressent tout simplement pas.
(Γέλια)
Rires
(Rires)
Αυτή είναι η αλήθεια.
Cette|est|la|vérité
C'est la vérité.
Μιλάμε λοιπόν για παιδεία και πάμε να αλλάξουμε τη χώρα,
Nous parlons|donc|de|éducation|et|nous allons|à|changer|le|pays
Nous parlons donc d'éducation et nous allons changer le pays,
και για να αλλάξει η χώρα, ας είμαστε σοβαροί,
et|pour|(particule verbale)|change|la|pays|(particule exhortative)|soyons|sérieux
et pour que le pays change, soyons sérieux,
και ας το παραδεχτούμε ότι θα αλλάξει μόνο αν αλλάξει
et|que|cela|admettons|que|(verbe futur)|change|seulement|si|change
et admettons que cela ne changera que si cela change
το κομμάτι της αξιολόγησης στο δημόσιο.
le|morceau|de|l'évaluation|dans le|secteur public
la partie de l'évaluation dans le secteur public.
Δεν καταλαβαίνω πραγματικά, είναι κουτό: ο φούρναρης της γειτονιάς
(ne)|comprends|vraiment|est|idiot|le|boulanger|de|quartier
Je ne comprends vraiment pas, c'est idiot : le boulanger du quartier
αξιολογείται κάθε μέρα, και αν δεν έχει καλό ψωμί δεν παίρνουμε.
est évalué|chaque|jour|et|si|ne|a|bon|pain|ne|prenons
est évalué chaque jour, et s'il n'a pas de bon pain, nous n'achetons pas.
Οι αιρετοί αξιολογούνται,
Les|élus|sont évalués
Les élus sont évalués,
και πολύ σωστά αξιολογούμαστε κάθε 3, 4, 5 χρόνια.
et|très|correctement|nous sommes évalués|chaque|années
et nous sommes très bien évalués tous les 3, 4, 5 ans.
Γιατί στο δημόσιο να έχουμε μια λάιτ αξιολόγηση,
Pourquoi|dans|secteur public|(particule verbale)|avons|une|légère|évaluation
Pourquoi dans le public devrions-nous avoir une évaluation légère,
«έλα μωρέ τα παιδιά μην τα στενοχωρήσουμε».
viens|oh|les|enfants|ne|les|rendons tristes
«allez, ne rendons pas les enfants tristes».
Να κάνουμε αξιολόγηση σοβαρή, τους δημοτικούς υπαλλήλους
(verbe auxiliaire)|faisons|évaluation|sérieuse|les|municipaux|employés
Faisons une évaluation sérieuse, des employés municipaux
που υπάρχουν τέτοιοι και είναι αρκετοί, και ως πολλοί και ενδιαφέρονται
où|il y a|tels|et|sont|nombreux|et|comme|beaucoup|et|s'intéressent
qui existent et sont nombreux, et qui s'y intéressent.
να τους επιβραβεύσουμε,
à|les|récompensons
de les récompenser,
και αυτούς που θέλουν βοήθεια να τους επιμορφώσουμε.
et|eux|qui|veulent|aide|à|les|formons
et ceux qui ont besoin d'aide, de les former.
Τρία πράγματα θεωρώ ότι λείπουν στο Ελληνικό δημόσιο,
Trois|choses|je considère|que|manquent|dans|grec|secteur public
Je pense qu'il manque trois choses dans le service public grec,
αυτά είναι η αξιολόγηση, η σοβαρή αξιολόγηση,
cela|sont|la|évaluation|la|sérieuse|évaluation
ce sont l'évaluation, une évaluation sérieuse,
η επιμόρφωση, δεν είναι δυνατόν οι μηχανικοί του δήμου, οι συνάδελφοί μου,
la|formation|ne|est|possible|les|ingénieurs|du|municipalité|les|collègues|à moi
la formation, il n'est pas possible que les ingénieurs de la municipalité, mes collègues,
να μην ξέρουν το AutoCAD και αντίστοιχα προγράμματα ανοικτού κώδικα
(verbe auxiliaire négatif)|(verbe auxiliaire négatif)|savent|le|AutoCAD|et|respectivement|programmes|open|code
ne pas savoir utiliser AutoCAD et des programmes similaires en open source
και βασικά νέο αίμα στην αυτοδιοίκηση και στο δημόσιο.
et|essentiellement|nouveau|sang|dans|administration locale|et|dans|secteur public
et fondamentalement du nouveau sang dans l'autonomie et dans le public.
Ανθρώπους οι οποίοι θα έχουν διάθεση
des gens|qui|qui|(verbe auxiliaire futur)|auront|disposition
Des personnes qui auront la volonté
να ασχοληθούν και να το ψάξουν και λίγο παραπάνω.
à|s'occupent|et|à|cela|recherchent|et|un peu|plus
de s'impliquer et de creuser un peu plus.
Τελικά με όλα αυτά τι θέλω να πω;
finalement|avec|tout|cela|quoi|veux|à|dire
Finalement, que veux-je dire avec tout cela ?
Και για να κλείνω σιγά σιγά,
Et|pour|(particule verbale)|je termine|lentement|lentement
Et pour conclure doucement,
ως μηχανικός δεν έχω μάθει να μιλάω πάρα πολύ.
en tant que|ingénieur|ne|j'ai|appris|à|parler|très|bien
en tant qu'ingénieur, je n'ai pas appris à parler beaucoup.
Ότι αυτό το οποίο λείπει στη χώρα μας,
Que|cela|le|qui|manque|dans|pays|notre
Ce qui manque dans notre pays,
είναι οι πραγματικές, ειλικρινείς προθέσεις.
sont|les|réelles|sincères|intentions
ce sont les véritables intentions sincères.
Θέλουμε όλοι μία αλλαγή, την ψάχνουμε, την ζητάμε.
Nous voulons|tous|un|changement|la|cherchons|la|demandons
Nous voulons tous un changement, nous le cherchons, nous le demandons.
Δεν ξέρουμε όμως κατά πόσον είμαστε εμείς διατεθειμένοι να αλλάξουμε.
(ne)|savons|mais|sur|combien|nous sommes|nous|disposés|à|changer
Nous ne savons pas cependant dans quelle mesure nous sommes prêts à changer.
Στον δήμο μου για παράδειγμα παρέλαβα μια κατάσταση
Dans|commune|mon|par|exemple|j'ai reçu|une|situation
Dans ma commune par exemple, j'ai hérité d'une situation
που δεν οφείλεται στον προηγούμενο, με αρκετά χρέη.
qui|ne|doit|au|précédent|avec|beaucoup|dettes
qui n'est pas due à l'ancien, avec pas mal de dettes.
Βάλαμε μια σειρά, πληρώνουμε κάθε χρόνο περίπου τρία εκατομμύρια ευρώ
Nous avons mis|une|série|nous payons|chaque|année|environ|trois|millions|euros
Nous avons mis de l'ordre, nous payons chaque année environ trois millions d'euros
και ξέρω ότι σε 12 χρόνια από τώρα ο δήμος μου δεν θα χρωστάει.
et|je sais|que|à|années|dans|maintenant|le|municipalité|à moi|ne|(verbe futur)|devra
et je sais que dans 12 ans, ma commune ne devra plus rien.
Θα ήμουνα πάρα πολύ ευτυχής αν ήξερα και η Ελλάδα πότε θα φτάσει,
(verbe auxiliaire futur)|étais|très|très|heureux|si|savais|et|la|Grèce|quand|(verbe auxiliaire futur)|arrivera
Je serais très heureux si je savais quand la Grèce atteindra,
αν φτάσει ποτέ, να μη χρωστάει τίποτα.
si|arrive|jamais|(particule verbale)|ne|doit|rien
si elle y parvient un jour, à ne rien devoir.
Στόχευση και προγραμματισμό.
Ciblage|et|planification
Ciblage et planification.
Είμαστε σε μια χώρα που νομίζω πως έχουμε πέσει όλοι σε κατάθλιψη.
Nous sommes|dans|un|pays|qui|je pense|que|nous avons|tombé|tous|dans|dépression
Nous sommes dans un pays où je pense que nous sommes tous tombés en dépression.
Διότι δεν βλέπουμε ένα άστρο, μια πηγή φωτός,
car|ne|voyons|une|étoile|une|source|de lumière
Parce que nous ne voyons pas une étoile, une source de lumière,
για να πιστέψουμε σε αυτό και να προχωρήσουμε.
pour|(particule verbale)|croyions|en|cela|et|(particule verbale)|avancions
pour croire en cela et avancer.
Όμως πρέπει να κοιταχτούμε στον καθρέφτη
Mais|devons|(particule verbale)|nous regardions|dans le|miroir
Mais nous devons nous regarder dans le miroir
γιατί η ελπίδα αυτή, η πηγή φωτός, είναι μέσα μας.
pourquoi|la|espoir|cette|la|source|de lumière|est|à l'intérieur|de nous
car cet espoir, cette source de lumière, est en nous.
Είναι ο άλλος μας εαυτός.
C'est|le|autre|notre|soi
C'est notre autre soi.
Ο Δαίδ-αλλος εαυτός μας.
Le|||soi|notre
Le David-autre soi.
Το καλό κομμάτι του εαυτού μας.
Le|bon|morceau|de|soi|nous
La bonne partie de nous-mêmes.
Τι θα πρέπει να κάνουμε;
Qu'est-ce que|(verbe auxiliaire futur)|devons|(particule de subjonctif)|faire
Que devrions-nous faire ?
Αφού την θέλουμε την αλλαγή, αφού το συνομολογούμε.
Puisque|la|voulons|le|changement|puisque|le|reconnaissons
Puisque nous voulons le changement, puisque nous en convenons.
Ανοίγω παρένθεση, άκουγα νωρίτερα τον κ. Οικονόμου ότι μιλάει 32 γλώσσες,
J'ouvre|parenthèse|j'écoutais|plus tôt|le|M|Oikonomou|que|il parle|langues
Je fais une parenthèse, j'écoutais plus tôt M. Oikonomou dire qu'il parle 32 langues,
Στην Ελλάδα μιλάμε την ίδια γλώσσα, και άλλα λέμε και άλλα εννοούμε.
En|Grèce|nous parlons|la|même|langue|et|d'autres|disons|et|d'autres|entendons
En Grèce, nous parlons la même langue, et nous disons autre chose et nous entendons autre chose.
Πρέπει να έχουμε εθνική συνεννόηση επιτέλους.
Nous devons|(particule verbale)|avoir|nationale|compréhension|enfin
Nous devons enfin avoir un consensus national.
Στα βασικά τουλάχιστον.
Dans|les bases|au moins
Au moins sur les points essentiels.
Δεν είναι δυνατόν κάθε κυβέρνηση ή κάθε δήμος ή δήμαρχος,
n'est|est|possible|chaque|gouvernement|ou|chaque|commune|ou|maire
Il n'est pas possible que chaque gouvernement ou chaque municipalité ou maire,
να αλλάζει αυτό το οποίο ο προηγούμενος έκανε
à|change|cela|le||le|précédent|a fait
change ce que le précédent a fait
επειδή θεωρεί ότι όλα είναι λάθος.
parce que|il pense||tout|sont|faux
parce qu'il considère que tout est faux.
Αν λοιπόν αυτά τα πιστέψουμε, και αν πιστέψουμε στον εαυτό μας,
Si|alors|cela|les|croyons|et|si|croyons|en|nous-mêmes|nous
Si nous croyons donc cela, et si nous croyons en nous-mêmes,
βγάλουμε το καλό το κομμάτι,
sortons|le|bon|le|morceau
mettons de côté le bon morceau,
και βασικά αποφασίσουμε να αλλάξουμε εμείς οι ίδιοι,
et|fondamentalement|nous décidions|à|changions|nous|les|mêmes
et décidons essentiellement de changer nous-mêmes,
τότε και μόνο τότε θα καταφέρουμε να αλλάξουμε τις ζωές μας.
alors|et|seulement|alors|nous|réussirons|à|changer|nos|vies|
alors et seulement alors nous réussirons à changer nos vies.
Να γίνουμε εμείς η αλλαγή που θέλουμε.
(verbe auxiliaire)|devenions|nous|la|changement|que|nous voulons
Devenons nous le changement que nous voulons.
Σας ευχαριστώ πολύ.
vous|remercie|beaucoup
Je vous remercie beaucoup.
(Χειροκρότημα)
applaudissement
(Applaudissements)
SENT_CWT:AFkKFwvL=5.63 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.38
fr:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=297 err=0.00%) translation(all=247 err=0.00%) cwt(all=2023 err=1.53%)