×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

TedX, Ο Δαίδ-αλλος εαυτός μας! | Dimitris Papastergiou | TEDxChania

Ο Δαίδ-αλλος εαυτός μας! | Dimitris Papastergiou | TEDxChania

Μετάφραση: Maria Pericleous Επιμέλεια: Chryssa Takahashi

Καλησπέρα.

Μου αρέσει πάρα πολύ σήμερα εδώ πέρα,

γιατί κατ' αρχήν στην αίθουσα μυρίζει δημιουργία.

Είναι από το πιο ωραίο κοινό που έχω δει μπροστά μου. Λοιπόν, σήμερα θα μιλήσουμε για δημιουργία

αλλά θα μιλήσουμε και λίγο για τεχνολογία.

Αν είχαν λίγη τεχνολογία οι αρχαίοι Έλληνες θα είχαν λύσει πολλά από τα προβλήματα που είχανε και θα είχαμε και μια ιστορία με λιγότερη ταραχή. Για παράδειγμα, ξέρετε πως ο βασιλιάς Μίνωας ήθελε να δείξει με κάποιο τρόπο ότι έχει την εύνοια των θεών, ότι ο Ποσειδώνας είναι δικός του, και εφηύρε την ιστορία με τον λευκό ταύρο. Αν είχαμε λοιπόν τότε Facebook, θα έκανε το εξής πολύ απλό:

μια σέλφι με τον Ποσειδώνα!

Εκεί λοιπόν βγήκε και το πρώτο χάσταγκ: «θα σέβεστε», που θα το έλεγε ο Μίνωας στους δικούς του για να καταλάβουν ότι τα έχουνε βρει.

(Γέλια)

(Χειροκρότημα)

Αλλά και αυτή η Αριάδνη, τι τράβηξε αυτό το κορίτσι! Αγαπούσε!

(Γέλια)

Με ένα στάτους θα μπορούσε κάλλιστα

να δείξει σε όλους ότι τέλος πάντων με τον Θησέα υπάρχει αίσθημα. Δίπλα, και δεν ξέρω αν φαίνεται καθαρά, φαίνονται και οι τότε εταιρείες.

Είναι η Μίτος DMC, νήματα,

είναι η Δαίδαλος σταρτ-απ, γιατί ο Δαίδαλος ήταν μεγάλος μάγκας,

και γι' αυτόν θα μιλήσουμε μετά,

και ήταν και η Γουάιτ Μπούλ, ένερτζι ντρίγκ.

(Γέλια)

Η Αριάδνη λοιπόν είχε το πρόβλημά της,

ο Μίνωας όμως πραγματικά ήτανε ξύπνιος.

Γιατί, τι έκανε;

Πήρε τον Δαίδαλο, τον μεγαλύτερο εφευρέτη της εποχής, τον έφερε στην Κρήτη

μετά από κάτι τεχνικά ζητήματα που είχε ο Δαίδαλος στην Αθήνα,

θα μπορούσε λοιπόν, αν τότε είχε το μπράντιγκ στο μυαλό του να κάνει την πρώτη θερμοκοιτίδα επιχειρήσεων που θα λεγότανε Μινωβέισιον, από το όνομά του. (Γέλια)

Ο Δαίδαλος, όμως, ήταν αυτός για τον οποία θα μιλήσουμε σήμερα. Ήταν ένας τύπος ο οποίος δημιούργησε, από μια έννοια, το πρόβλημα, κατ' εντολήν του Μίνωα, τον λαβύρινθο,

αλλά ήταν και αυτός ο οποίος, τελικά, χρειάστηκε να βρει τη λύση.

Και νομίζω πως υπάρχουν πάρα πολλά κοινά ανάμεσα στη σημερινή εποχή, και τα όσα έκανε ο Δαίδαλος τότε.

Διότι την κρίση εμείς τη δημιουργήσαμε, και αυτή είναι η αλήθεια, και πρέπει μόνοι μας να βρούμε τη λύση.

Δεν είμαι από αυτούς που πιστεύουν ότι η κρίση προέκυψε

από τους κακούς Αμερικανούς, από τους κακούς Ρώσους, τους κάκιστους Γερμανούς, από τον ανάδρομο Ερμή, ή από τους εξωγήινους.

Την κρίση εμείς οι νεοέλληνες τη δημιουργήσαμε.

Αλλά είμαι εδώ για να σας πείσω, ή για να προσπαθήσω να σας πείσω,

ότι μπορούμε εμείς οι ίδιοι να αποτελέσουμε και μέρος της λύσης. Διότι δυστυχώς ενώ πήραμε τον μίτο από τους προγόνους μας, είχαμε τις λύσεις στα χέρια μας, αυτό το κουβάρι του μίτου

το μπερδέψαμε, το τεντώσαμε, το κόψαμε,

και τώρα είναι πολύ δύσκολο πλέον να το ανοίξουμε από την αρχή.

Θα σας μιλήσω για τα Τρίκαλα, για την πόλη μου.

Δεν θέλω να δείξω πολλά πράγματα, ούτε θα σας πω ότι κάνω σπουδαία πράγματα. Από αυτά που ακούτε πιστέψετε τουλάχιστον τα μισά, ίσως και λιγότερα. Παρόλα αυτά ξεκινήσαμε, μια ομάδα νέων ανθρώπων πριν από τέσσερα χρόνια,

να πάρουμε την τύχη της πόλης στα χέρια.

Μια ομάδα ανθρώπων που δεν ήξερε και πολλά από πολιτική,

ούτε νομίζω ότι κάνουμε ακριβώς πολιτική.

Μια ομάδα ανθρώπων που παρόλα αυτά είχε ένα όραμα και αποφάσισε να το κάνει πράξη.

Και είμαι πολύ απέναντι σε όλους αυτούς που κριτικάρουν κάθε μέρα τους πολιτικούς ή όσους ασχολούνται με τα κοινά

και λένε «τα λαμόγια, τους κλέφτες», το ένα το άλλο.

Εσύ ρε φίλε τι κάνεις;

Λίγο καναπέ ακόμα, που λέει τώρα η ΙΚΕΑ στην διαφήμιση, αυτό κάνεις; Βγες, πάλεψέ το,

και τότε ναι, αυτό είναι, αυτή είναι η λύση. Στα Τρίκαλα το πιστέψαμε αυτό και το κάναμε πράξη,

με διάφορα απλά πράγματα.

Τρία θα σας δείξω, για να δούμε πώς μπορούμε, με απλές λύσεις,

να παράξουμε αποτέλεσμα για τους δημότες μας. Αυτό που βλέπετε πίσω να δείχνω στον κύριο Θεοδωράκη είναι ένα ΑΤΜ πιστοποιητικών.

Περιμένουμε ουρές, περιμένουμε καιρό να πάρουμε χαρτιά, για ποιο λόγο;

Θα έπρεπε όλα να είναι ψηφιακά, δυστυχώς στην Ελλάδα είμαστε ακόμα πίσω.

Για όσο λοιπόν χρειαζόμαστε χαρτί, κάνουμε το εξής πολύ απλό.

Προσομοιώσαμε για μικρούς, και κυρίως για μεγαλύτερους,

την λειτουργία του ΑΤΜ της τράπεζας

με μια κάρτα, αυτήν εδώ, την κάρτα του δημότη,

πας στο μηχάνημα, βάζεις πιν, επιλέγεις ποιο πιστοποιητικό θέλεις,

το παίρνεις την ίδια ώρα.

Κάναμε και ντελίβερι, που είπε πριν η κα. Σαράφογλου.

Κόστος 20 ευρώ.

Ένα μηχανάκι που είχαμε, πέντε αυτοκόλλητα και το πιστοποιητικό πάει στο σπίτι.

Τόσο απλά και όμορφα.

Κάναμε και κάτι ακόμη, κάναμε το τηλεφωνικό κέντρο του Δήμου. Ψάχνουν οι δημότες να βρουν

πού θα πρέπει να αναφέρουν το πρόβλημά τους, τη λακκούβα, κτλ.

Ψάχνουν τον Δήμαρχο, εμείς κλείνουμε το μάτι,

πουλάμε κανένα ρουσφέτι, σου άλλαξα την λάμπα,

αυτή είναι η δουλειά, γι' αυτό μας θέλουν;

Ένα λοιπόν τηλεφωνικό κέντρο, σε δύο βάρδιες, μέχρι τις δέκα το βράδυ,

παίρνει τα αιτήματα των δημοτών, τα επεξεργάζεται,

όχι τα επεξεργάζεται «φστ», τα επεξεργάζεται,

τα στέλνει στις ανάλογες υπηρεσίες,

και μετράμε έτσι και την παραγωγικότητα των υπηρεσιών, και τον χρόνο απόκρισης. Βλέπουμε πού πάσχουμε και πού πάμε καλά.

Και το πιο σημαντικό, τηλεφωνούμε πίσω στους δημότες

και ρωτάμε, «η λάμπα που θέλατε αλλάχτηκε, δουλεύει; Τα σκουπίδια μαζεύτηκαν;»

Μάλιστα κάποιοι δημότες νομίζουν πως αυτό γίνεται από την υπέρμετρη αγάπη και το ενδιαφέρον των πολιτών,

και φέρνουν κάθε τόσο στα παιδιά του τηλεφωνικού κέντρου

πίτες, αυγά, όλα αυτά που δίνουμε στις μικρές πόλεις. (Γέλια

Πρέπει, και αυτό δείχνουμε με το τηλεφωνικό κέντρο,

να επανακτήσουμε την εμπιστοσύνη των πολιτών μας. Οι πολίτες βλέπουν μονίμως απέναντί τους ένα ράθυμο, αργό, αδιάφορο δημόσιο. Θα πρέπει να το δούμε ανταγωνιστικά.

Αν εκτός από τον δήμο Τρικκαίων υπήρχε ένας δήμος Τρικαίων 2,

φοβάμαι ότι οι δημότες μου θα πηγαίναν στον δεύτερο δήμο να εξυπηρετηθούν.

Δεν θέλουμε να τους χάσουμε από πελάτες, από πολίτες, τους θέλουμε εκεί.

Το κακό είναι πως τελικά

με όλη αυτή την έλλειψη εμπιστοσύνης και αξιοπιστίας στο δημόσιο, οι δημότες τι κάνουν, δεν φεύγουν μόνο από τον δήμο, φεύγουν από τη χώρα.

Οι δήμοι όμως δεν είμαστε μόνο εδώ μόνο για να μαζεύουμε τα σκουπίδια.

Θα πρέπει να μιλήσουμε διαφορετικά.

Να δείξουμε και να αναδείξουμε τις δυνατότητες ανάπτυξης του τόπου. Και ο Άι Βασίλης πίσω μου αυτό ακριβώς έκανε.

Στα Τρίκαλα λοιπόν είχαμε έναν μύλο του 1887. Ίσως τον πιο ωραίο μύλο των Βαλκανίων, τον πιο καλοδιατηρημένο των Βαλκανίων. Μια ιδέα που είχε η προηγούμενη δημοτική αρχή γιατί δεν παρέλαβα καμένη γη, και το λέω πάντα,

παρότι κέρδισα τον προηγούμενο δήμαρχο, ο άνθρωπος προσπάθησε,

έφερε ένα αποτέλεσμα μέχρι εκεί που μπορούσε,

και συνεχίσαμε εμείς, για έβδομη χρονιά,

τον μύλο των ξωτικών, μια γιορτή που μαζεύει ένα εκατομμύριο επισκέψεις. Πού; Στα ταπεινά Τρίκαλα,

και έχει αποτελέσει σημείο έλξης για όλη την Ελλάδα,

ενώ πέρσι για πρώτη φορά ακούσαμε στα Τρίκαλα και άλλες γλώσσες, ακούσαμε και Τούρκικα, και Βουλγάρικα, σιγά σιγά η πόλη ανοίγει και μαθαίνει. Τι πρέπει λοιπόν να κάνουμε;

Πρέπει να δούμε πού βρισκόμαστε και πού θέλουμε να πάμε. Να δούμε και να αναδείξουμε τα συγκριτικά πλεονεκτήματα

των δήμων και των πόλεών μας.

Το κάναμε με τον μύλο των ξωτικών, το κάνουμε τώρα και με κάτι ακόμη.

Τα Τρίκαλα είναι η πατρίδα του Ασκληπιού, του πρώτου γιατρού της ανθρωπότητας, ο οποίος είχε βασίσει τη θεραπεία του σε βότανα και αρωματικά φυτά.

Αυτό λοιπόν κάνουμε κι εμείς τώρα.

Προσπαθούμε να βγάλουμε τους νέους αγρότες από τα καφενεία, να τους δείξουμε πως αρκετά έχουμε ασχοληθεί

με το βαμβάκι και με το καλαμπόκι,

να τους δείξουμε ότι υπάρχει μια νέα αγορά στα φαρμακευτικά και αρωματικά φυτά.

Και κάτι παραπάνω: με το Πανεπιστήμιο Θεσσαλίας ξεκινάμε μια σπινόφ προκειμένου να κάνουμε R&D; να δούμε πώς μπορούν τα προϊόντα αυτά να αποκτήσουν ταμπέλα,

να είναι προϊόντα από τη γη του Ασκληπιού, και να προχωρήσουν ακόμα πάρα πέρα.

Και βέβαια τουρισμό, τριτογενή τομέα.

Να γυρίσουμε στα μονοπάτια του Ασκληπιού,

εκεί που ο μύθος ή η ιστορία ήθελε τον Ασκληπιό να μαζεύει τα βότανά του.

Όλα αυτά λοιπόν μπορούμε να τα κάνουμε

σε μια πόλη η οποία θεωρητικά παλιά είχε πολύ λίγα πράγματα. Συμφωνώ και εγώ.

(Γέλια)

Για όλα αυτά όμως χρειάζεται παιδεία, και έβαλα επίτηδες το μωρό να γκρινιάξει

για να πω ότι πρέπει να στοχεύσουμε στην παιδεία. Και έχουμε πάρει πρωτοβουλίες, είναι η επόμενη διαφάνεια, σοβαρά, νάτην. (Χειροκρότημα)

Λοιπόν ο δήμος, σας έλεγα νωρίτερα,

ότι δεν ασχολείται μόνον με λακκούβες και πράσινο. Φέτος πήραμε μια πρωτοβουλία να ασχοληθούμε με το STEM,

Science, Technology, Engineering, Mathematics.

Δείχνουμε στα παιδιά έναν υπέροχο κόσμο που ανοίγεται

και που δυστυχώς τα σχολεία δεν μπορούν να έχουν ακόμα αυτό το εποπτικό υλικό.

Νωρίτερα η κα. Βασιλόπουλος

έλεγε ότι στην Φινλανδία οι δήμοι προφανώς, προφανέστατα,

έχουνε ρόλο και στο κομμάτι της παιδείας.

Αυτό λοιπόν κάνουμε και εμείς, με πολύ λίγα χρήματα, δεν είναι το κόστος,

δεν είναι τα χρήματα, ο τρόπος και το ενδιαφέρον είναι,

έχουμε συνεννοηθεί με τα σχολεία να τους εξοπλίσουμε με κιτ Arduino,

Raspberry, σένσορες, κιτ ρομποτικής, και να ενημερώσουμε τους καθηγητές

να τους επιμορφώσουμε μέσω της e-Trikala AE, για να μπορέσουν να δείξουν στα παιδιά αυτό τον καινούργιο υπέροχο κόσμο.

Ήδη δύο χρονιές τώρα τρέχουμε μαζί με την Αμερικάνικη πρεσβεία

το πρόγραμμα CodeGirls, από εκεί είναι η φωτογραφία που βλέπετε,

για να μικρύνουμε το χάσμα που υπάρχει

ανάμεσα στα αγόρια και στα κορίτσια σε σχέση με την πληροφορική.

Διότι λένε, αν και δεν με συμφέρει, πως οι γυναίκες είναι πολύ καλύτερες

στον προγραμματισμό απ' ό,τι οι άντρες, απλά δεν ασχολούνται.

(Γέλια)

Αυτή είναι η αλήθεια.

Μιλάμε λοιπόν για παιδεία και πάμε να αλλάξουμε τη χώρα,

και για να αλλάξει η χώρα, ας είμαστε σοβαροί,

και ας το παραδεχτούμε ότι θα αλλάξει μόνο αν αλλάξει το κομμάτι της αξιολόγησης στο δημόσιο.

Δεν καταλαβαίνω πραγματικά, είναι κουτό: ο φούρναρης της γειτονιάς

αξιολογείται κάθε μέρα, και αν δεν έχει καλό ψωμί δεν παίρνουμε.

Οι αιρετοί αξιολογούνται,

και πολύ σωστά αξιολογούμαστε κάθε 3, 4, 5 χρόνια.

Γιατί στο δημόσιο να έχουμε μια λάιτ αξιολόγηση,

«έλα μωρέ τα παιδιά μην τα στενοχωρήσουμε». Να κάνουμε αξιολόγηση σοβαρή, τους δημοτικούς υπαλλήλους

που υπάρχουν τέτοιοι και είναι αρκετοί, και ως πολλοί και ενδιαφέρονται

να τους επιβραβεύσουμε,

και αυτούς που θέλουν βοήθεια να τους επιμορφώσουμε.

Τρία πράγματα θεωρώ ότι λείπουν στο Ελληνικό δημόσιο,

αυτά είναι η αξιολόγηση, η σοβαρή αξιολόγηση, η επιμόρφωση, δεν είναι δυνατόν οι μηχανικοί του δήμου, οι συνάδελφοί μου,

να μην ξέρουν το AutoCAD και αντίστοιχα προγράμματα ανοικτού κώδικα

και βασικά νέο αίμα στην αυτοδιοίκηση και στο δημόσιο. Ανθρώπους οι οποίοι θα έχουν διάθεση

να ασχοληθούν και να το ψάξουν και λίγο παραπάνω.

Τελικά με όλα αυτά τι θέλω να πω;

Και για να κλείνω σιγά σιγά,

ως μηχανικός δεν έχω μάθει να μιλάω πάρα πολύ.

Ότι αυτό το οποίο λείπει στη χώρα μας,

είναι οι πραγματικές, ειλικρινείς προθέσεις. Θέλουμε όλοι μία αλλαγή, την ψάχνουμε, την ζητάμε.

Δεν ξέρουμε όμως κατά πόσον είμαστε εμείς διατεθειμένοι να αλλάξουμε.

Στον δήμο μου για παράδειγμα παρέλαβα μια κατάσταση

που δεν οφείλεται στον προηγούμενο, με αρκετά χρέη. Βάλαμε μια σειρά, πληρώνουμε κάθε χρόνο περίπου τρία εκατομμύρια ευρώ

και ξέρω ότι σε 12 χρόνια από τώρα ο δήμος μου δεν θα χρωστάει.

Θα ήμουνα πάρα πολύ ευτυχής αν ήξερα και η Ελλάδα πότε θα φτάσει, αν φτάσει ποτέ, να μη χρωστάει τίποτα.

Στόχευση και προγραμματισμό.

Είμαστε σε μια χώρα που νομίζω πως έχουμε πέσει όλοι σε κατάθλιψη.

Διότι δεν βλέπουμε ένα άστρο, μια πηγή φωτός, για να πιστέψουμε σε αυτό και να προχωρήσουμε. Όμως πρέπει να κοιταχτούμε στον καθρέφτη

γιατί η ελπίδα αυτή, η πηγή φωτός, είναι μέσα μας. Είναι ο άλλος μας εαυτός.

Ο Δαίδ-αλλος εαυτός μας.

Το καλό κομμάτι του εαυτού μας.

Τι θα πρέπει να κάνουμε;

Αφού την θέλουμε την αλλαγή, αφού το συνομολογούμε.

Ανοίγω παρένθεση, άκουγα νωρίτερα τον κ. Οικονόμου ότι μιλάει 32 γλώσσες,

Στην Ελλάδα μιλάμε την ίδια γλώσσα, και άλλα λέμε και άλλα εννοούμε.

Πρέπει να έχουμε εθνική συνεννόηση επιτέλους.

Στα βασικά τουλάχιστον.

Δεν είναι δυνατόν κάθε κυβέρνηση ή κάθε δήμος ή δήμαρχος,

να αλλάζει αυτό το οποίο ο προηγούμενος έκανε

επειδή θεωρεί ότι όλα είναι λάθος.

Αν λοιπόν αυτά τα πιστέψουμε, και αν πιστέψουμε στον εαυτό μας,

βγάλουμε το καλό το κομμάτι,

και βασικά αποφασίσουμε να αλλάξουμε εμείς οι ίδιοι, τότε και μόνο τότε θα καταφέρουμε να αλλάξουμε τις ζωές μας.

Να γίνουμε εμείς η αλλαγή που θέλουμε.

Σας ευχαριστώ πολύ.

(Χειροκρότημα)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Ο Δαίδ-αλλος εαυτός μας! | Dimitris Papastergiou | TEDxChania Le|||nous-mêmes|notre||| Unser David-anderes-Selbst! | Dimitris Papastergiou | TEDxChania Our David-other-self! | Dimitris Papastergiou | TEDxChania Nuestro otro David | Dimitris Papastergiou TEDxChania Nasz Dawid - inne ja! | Dimitris Papastergiou | TEDxChania David-ailleurs notre soi ! | Dimitris Papastergiou | TEDxChania

Μετάφραση: Maria Pericleous Επιμέλεια: Chryssa Takahashi Traduction|Maria|Pericleous|Révision|Chryssa|Takahashi Traduction : Maria Pericleous Édition : Chryssa Takahashi

Καλησπέρα. Bonsoir Bonsoir.

Μου αρέσει πάρα πολύ σήμερα εδώ πέρα, me|plaît|très|beaucoup|aujourd'hui|ici|autour J'aime beaucoup être ici aujourd'hui,

γιατί κατ' αρχήν στην αίθουσα μυρίζει δημιουργία. parce que|par|principe|dans|salle|sent|création parce qu'en premier lieu, la salle sent la création.

Είναι από το πιο ωραίο κοινό που έχω δει μπροστά μου. Il est|de|le|plus|beau|public|que|j'ai|vu|devant|à moi C'est l'un des plus beaux publics que j'ai jamais vu devant moi. Λοιπόν, σήμερα θα μιλήσουμε για δημιουργία Alors|aujourd'hui|(verbe auxiliaire futur)|nous parlerons|de|création Eh bien, aujourd'hui nous allons parler de création.

αλλά θα μιλήσουμε και λίγο για τεχνολογία. mais|(verbe auxiliaire futur)|nous parlerons|et|un peu|sur|technologie Mais nous allons aussi parler un peu de technologie.

Αν είχαν λίγη τεχνολογία οι αρχαίοι Έλληνες Si|avaient|un peu de|technologie|les|anciens|Grecs S'ils avaient eu un peu de technologie, les anciens Grecs. θα είχαν λύσει πολλά από τα προβλήματα που είχανε auraient|avaient|résolu|beaucoup|de|les|problèmes|qui|avaient Ils auraient résolu beaucoup des problèmes qu'ils avaient. και θα είχαμε και μια ιστορία με λιγότερη ταραχή. et|(verbe auxiliaire futur)|aurions|et|une|histoire|avec|moins|agitation et nous aurions eu une histoire avec moins de bouleversements. Για παράδειγμα, ξέρετε πως ο βασιλιάς Μίνωας Par|exemple|vous savez|que|le|roi|Minos Par exemple, savez-vous que le roi Minos ήθελε να δείξει με κάποιο τρόπο ότι έχει την εύνοια των θεών, voulait|(particule verbale)|montrer|avec|quelque|moyen|que|a|la|faveur|des|dieux voulait montrer d'une certaine manière qu'il avait la faveur des dieux, ότι ο Ποσειδώνας είναι δικός του, και εφηύρε την ιστορία με τον λευκό ταύρο. que|le|Poséidon|est|à lui|son|et|a inventé|l'|histoire|avec|le|blanc|taureau que Poséidon était à lui, et il a inventé l'histoire du taureau blanc. Αν είχαμε λοιπόν τότε Facebook, θα έκανε το εξής πολύ απλό: Si|nous avions|donc|à l'époque|Facebook|(particule future)|aurait fait|le|suivant|très|simple Si nous avions eu Facebook à l'époque, il aurait fait quelque chose de très simple :

μια σέλφι με τον Ποσειδώνα! une|selfie|avec|le|Poséidon un selfie avec Poséidon !

Εκεί λοιπόν βγήκε και το πρώτο χάσταγκ: «θα σέβεστε», Là|donc|est sorti|et|le|premier|hashtag|(verbe futur)|respecterez C'est là qu'est sorti le premier hashtag : « vous respecterez », που θα το έλεγε ο Μίνωας στους δικούς του για να καταλάβουν ότι τα έχουνε βρει. où|θα|le|disait|le|Minos|à|proches|à lui|pour|να|comprennent|que|ils|ont|trouvé que Minos dirait aux siens pour qu'ils comprennent qu'ils se sont mis d'accord.

(Γέλια) Rires (Rires)

(Χειροκρότημα) applaudissement (Applaudissements)

Αλλά και αυτή η Αριάδνη, τι τράβηξε αυτό το κορίτσι! Mais|et|cette|la|Ariane|que|a souffert|ce|le|fille Mais cette Ariane, que de souffrances a endurées cette fille ! Αγαπούσε! Il/Elle aimait Elle aimait !

(Γέλια) Rires (Rires)

Με ένα στάτους θα μπορούσε κάλλιστα Avec|un|statut|(verbe auxiliaire futur)|pourrait|tout à fait Avec un statut, elle aurait pu très bien

να δείξει σε όλους ότι τέλος πάντων με τον Θησέα υπάρχει αίσθημα. à|montre|à|tous|que|enfin|tous|avec|le|Thésée|il y a|sentiment montrer à tout le monde qu'en fin de compte, avec Thésée, il y a des sentiments. Δίπλα, και δεν ξέρω αν φαίνεται καθαρά, φαίνονται και οι τότε εταιρείες. À côté|et|ne|sais|si|apparaît|clairement|apparaissent|et|les|alors|entreprises À côté, et je ne sais pas si c'est bien visible, on voit aussi les entreprises de l'époque.

Είναι η Μίτος DMC, νήματα, C'est|la|Mitos|DMC|fils C'est Mitos DMC, des fils,

είναι η Δαίδαλος σταρτ-απ, γιατί ο Δαίδαλος ήταν μεγάλος μάγκας, est|la|Dédale|||parce que|le|Dédale|était|grand|malin c'est Daidalos start-up, parce que Daidalos était un grand malin,

και γι' αυτόν θα μιλήσουμε μετά, et|pour|lui|(verbe futur)|nous parlerons|plus tard et c'est de lui que nous parlerons plus tard,

και ήταν και η Γουάιτ Μπούλ, ένερτζι ντρίγκ. et|était|et|la|White|Bull|énergie|drague et il y avait aussi White Bull, energy drink.

(Γέλια) Rires (Rires)

Η Αριάδνη λοιπόν είχε το πρόβλημά της, La|Ariane|donc|avait|le|problème|à elle Ariadne avait donc son problème,

ο Μίνωας όμως πραγματικά ήτανε ξύπνιος. le|Minos|mais|vraiment|était|éveillé mais Minos était vraiment éveillé.

Γιατί, τι έκανε; Pourquoi|que|a fait Parce que, que faisait-il ?

Πήρε τον Δαίδαλο, τον μεγαλύτερο εφευρέτη της εποχής, τον έφερε στην Κρήτη Il prit|le|Dédale|le|plus grand|inventeur|de|l'époque|le|il amena|à|Crète Il a pris Dédale, le plus grand inventeur de l'époque, et l'a amené en Crète.

μετά από κάτι τεχνικά ζητήματα που είχε ο Δαίδαλος στην Αθήνα, après|de|quelques|techniques|problèmes|que|avait|le|Dédale|à|Athènes après quelques problèmes techniques que Dédale avait à Athènes,

θα μπορούσε λοιπόν, αν τότε είχε το μπράντιγκ στο μυαλό του pourrait|pourrait|donc|si|alors|avait|le|branding|dans|esprit|à lui il pourrait donc, s'il avait eu le branding en tête à l'époque, να κάνει την πρώτη θερμοκοιτίδα επιχειρήσεων à|crée|la|première|pépinière|d'entreprises créer la première pépinière d'entreprises που θα λεγότανε Μινωβέισιον, από το όνομά του. qui|(verbe auxiliaire futur)|s'appellerait|Minovation|de|le|nom|à lui qui s'appellerait Minovation, d'après son nom. (Γέλια) Rires (Rires)

Ο Δαίδαλος, όμως, ήταν αυτός για τον οποία θα μιλήσουμε σήμερα. Le|Dédale|mais|était|lui|à propos de|le||(verbe futur)|parlerons|aujourd'hui Cependant, c'est Dédale dont nous allons parler aujourd'hui. Ήταν ένας τύπος ο οποίος δημιούργησε, από μια έννοια, το πρόβλημα, Il était|un|type|qui|qui|a créé|à partir de|une|idée|le|problème C'était un type qui a créé, à partir d'un concept, le problème, κατ' εντολήν του Μίνωα, τον λαβύρινθο, par|ordre|de|Minos|le|labyrinthe à la demande de Minos, le labyrinthe,

αλλά ήταν και αυτός ο οποίος, τελικά, χρειάστηκε να βρει τη λύση. mais|était|et|lui|le|qui|finalement|a eu besoin|de|trouver|la|solution mais c'était aussi lui qui, finalement, a dû trouver la solution.

Και νομίζω πως υπάρχουν πάρα πολλά κοινά ανάμεσα στη σημερινή εποχή, Et|je pense|que|il y a|très|beaucoup|points communs|entre|dans|actuelle|époque Et je pense qu'il y a beaucoup de points communs avec l'époque actuelle, και τα όσα έκανε ο Δαίδαλος τότε. et|les|tout ce que|a fait|le|Dédale|alors et tout ce que Dédale a fait à l'époque.

Διότι την κρίση εμείς τη δημιουργήσαμε, και αυτή είναι η αλήθεια, car|la|crise|nous|la|avons créée|et|cela|est|la|vérité Car c'est nous qui avons créé la crise, et c'est la vérité, και πρέπει μόνοι μας να βρούμε τη λύση. et|devons|seuls|nous|à|trouvons|la|solution et nous devons trouver nous-mêmes la solution.

Δεν είμαι από αυτούς που πιστεύουν ότι η κρίση προέκυψε ne|suis|de|eux|qui|croient|que|la|crise|est survenue Je ne fais pas partie de ceux qui croient que la crise est survenue

από τους κακούς Αμερικανούς, από τους κακούς Ρώσους, de|les|méchants|Américains||||Russes à cause des mauvais Américains, à cause des mauvais Russes, τους κάκιστους Γερμανούς, από τον ανάδρομο Ερμή, les|pires|Allemands|par|le|rétrograde|Mercure les pires Allemands, par le Mercure rétrograde, ή από τους εξωγήινους. ou|par|les|extraterrestres ou par des extraterrestres.

Την κρίση εμείς οι νεοέλληνες τη δημιουργήσαμε. La|crise|nous|les|néo-grecs|la|avons créée Nous, les néo-grecs, avons créé la crise.

Αλλά είμαι εδώ για να σας πείσω, ή για να προσπαθήσω να σας πείσω, Mais|je suis|ici|pour|(particule verbale)|vous|convaincre|ou|pour|(particule verbale)|essayer|(particule verbale)|vous|convaincre Mais je suis ici pour vous convaincre, ou pour essayer de vous convaincre,

ότι μπορούμε εμείς οι ίδιοι να αποτελέσουμε και μέρος της λύσης. que|nous pouvons|nous|les|mêmes|(particule verbale)|constituions|aussi|partie|de la|solution que nous pouvons nous-mêmes faire partie de la solution. Διότι δυστυχώς ενώ πήραμε τον μίτο από τους προγόνους μας, Car|malheureusement|alors que|nous avons pris|le|fil|de|nos|ancêtres|nous Car malheureusement, bien que nous ayons pris le fil de nos ancêtres, είχαμε τις λύσεις στα χέρια μας, αυτό το κουβάρι του μίτου nous avions|les|solutions|dans|mains|notre|ce|le|enchevêtrement|du|fil nous avions les solutions entre nos mains, ce fil,

το μπερδέψαμε, το τεντώσαμε, το κόψαμε, le|avons mélangé||avons étiré||avons coupé nous l'avons embrouillé, nous l'avons étiré, nous l'avons coupé,

και τώρα είναι πολύ δύσκολο πλέον να το ανοίξουμε από την αρχή. et|maintenant|est|très|difficile|plus|à|le|ouvrions|depuis|le|début et maintenant il est très difficile de le défaire depuis le début.

Θα σας μιλήσω για τα Τρίκαλα, για την πόλη μου. Je vais|vous|parler|de|les|Trikala|de|la|ville|ma Je vais vous parler de Trikala, de ma ville.

Δεν θέλω να δείξω πολλά πράγματα, ούτε θα σας πω ότι κάνω σπουδαία πράγματα. Non|veux|à|montrer|beaucoup|choses|ni|(verbe futur)|vous||que|fais|importantes|choses Je ne veux pas montrer beaucoup de choses, ni vous dire que je fais des choses importantes. Από αυτά που ακούτε πιστέψετε τουλάχιστον τα μισά, ίσως και λιγότερα. de|ce que|qui|vous entendez|croyez|au moins|les|moitiés|peut-être|et|moins Parmi ce que vous entendez, croyez au moins la moitié, peut-être même moins. Παρόλα αυτά ξεκινήσαμε, μια ομάδα νέων ανθρώπων πριν από τέσσερα χρόνια, malgré|cela|nous avons commencé|un|groupe|jeunes|gens|il y a|de|quatre|ans Cela dit, nous avons commencé, un groupe de jeunes il y a quatre ans,

να πάρουμε την τύχη της πόλης στα χέρια. à|prenons|la|chance|de|ville|dans|mains à prendre le destin de la ville en main.

Μια ομάδα ανθρώπων που δεν ήξερε και πολλά από πολιτική, Un|groupe|de personnes|qui|ne|savait|et|beaucoup|sur|politique Un groupe de personnes qui ne savait pas grand-chose de la politique,

ούτε νομίζω ότι κάνουμε ακριβώς πολιτική. ni|je pense|que|nous faisons|exactement|politique Je ne pense pas que nous faisons exactement de la politique.

Μια ομάδα ανθρώπων που παρόλα αυτά είχε ένα όραμα Une|équipe|de gens|qui|malgré tout|cela|avait|une|vision Un groupe de personnes qui avait néanmoins une vision και αποφάσισε να το κάνει πράξη. et|a décidé|de|le|faire|action et a décidé de la mettre en pratique.

Και είμαι πολύ απέναντι σε όλους αυτούς που κριτικάρουν κάθε μέρα Et|je suis|très|contre|à|tous|eux|qui|critiquent|chaque|jour Et je suis très opposé à tous ceux qui critiquent chaque jour τους πολιτικούς ή όσους ασχολούνται με τα κοινά les|politiciens|ou|ceux qui|s'occupent|avec|les|affaires publiques les politiciens ou ceux qui s'occupent des affaires publiques.

και λένε «τα λαμόγια, τους κλέφτες», το ένα το άλλο. et|ils disent|les|escrocs|les|voleurs|le|un|le|autre et ils disent «les escrocs, les voleurs», l'un l'autre.

Εσύ ρε φίλε τι κάνεις; Tu|mec|ami|que|fais Et toi, mon pote, que fais-tu ?

Λίγο καναπέ ακόμα, που λέει τώρα η ΙΚΕΑ στην διαφήμιση, αυτό κάνεις; Un peu|canapé|encore|que|dit|maintenant|la|IKEA|dans|publicité|cela|fais Encore un peu de canapé, comme dit maintenant IKEA dans la publicité, c'est ça que tu fais ? Βγες, πάλεψέ το, Sors|bats|le Sors, bats-toi,

και τότε ναι, αυτό είναι, αυτή είναι η λύση. et|alors|oui|cela|est|elle|est|la|solution et alors oui, c'est ça, c'est la solution. Στα Τρίκαλα το πιστέψαμε αυτό και το κάναμε πράξη, À|Trikala|le|avons cru|cela|et|le|avons fait|action À Trikala, nous y avons cru et nous l'avons mis en pratique,

με διάφορα απλά πράγματα. avec|divers|simples|choses avec diverses choses simples.

Τρία θα σας δείξω, για να δούμε πώς μπορούμε, με απλές λύσεις, Trois|(verbe auxiliaire futur)|vous|montrerai|pour|(particule de subjonctif)|voyons|comment|pouvons|avec|simples|solutions Je vais vous en montrer trois, pour voir comment nous pouvons, avec des solutions simples,

να παράξουμε αποτέλεσμα για τους δημότες μας. à|produisions|résultat|pour|les|citoyens|notre produire des résultats pour nos citoyens. Αυτό που βλέπετε πίσω να δείχνω στον κύριο Θεοδωράκη Cela|qui|vous voyez|derrière|à|montre|au|monsieur|Theodorakis Ce que vous voyez derrière moi, je le montre à M. Theodorakis. είναι ένα ΑΤΜ πιστοποιητικών. est|un|distributeur automatique de billets|de certificats is a certificate ATM. c'est un distributeur automatique de certificats.

Περιμένουμε ουρές, περιμένουμε καιρό να πάρουμε χαρτιά, για ποιο λόγο; Nous attendons|des files d'attente|nous attendons|longtemps|à|obtenir|documents|pour|quelle|raison Nous attendons en file, nous attendons longtemps pour obtenir des papiers, pour quelle raison ?

Θα έπρεπε όλα να είναι ψηφιακά, δυστυχώς στην Ελλάδα είμαστε ακόμα πίσω. (verbe auxiliaire futur)|devrions|tout|(particule de subjonctif)|soient|numériques|malheureusement|en|Grèce|nous sommes|encore|en retard Tout devrait être numérique, malheureusement en Grèce nous sommes encore en retard.

Για όσο λοιπόν χρειαζόμαστε χαρτί, κάνουμε το εξής πολύ απλό. Pour|tant que|donc|nous avons besoin de|papier|nous faisons|le|suivant|très|simple Donc tant que nous avons besoin de papier, nous faisons quelque chose de très simple.

Προσομοιώσαμε για μικρούς, και κυρίως για μεγαλύτερους, Nous avons simulé|pour|les petits|et|surtout|pour|les plus grands Nous avons simulé pour les petits, et surtout pour les plus grands,

την λειτουργία του ΑΤΜ της τράπεζας la|fonction|de|DAB|de|banque le fonctionnement du DAB de la banque

με μια κάρτα, αυτήν εδώ, την κάρτα του δημότη, avec|une|carte|celle|ici|la|carte|du|citoyen with a card, this one, the citizen's card, avec une carte, celle-ci, la carte du citoyen,

πας στο μηχάνημα, βάζεις πιν, επιλέγεις ποιο πιστοποιητικό θέλεις, tu vas|au|distributeur|tu mets|code PIN|tu choisis|quel|certificat|tu veux tu vas à la machine, tu mets ton code PIN, tu choisis quel certificat tu veux,

το παίρνεις την ίδια ώρα. le|prends|à|même|heure tu le reçois immédiatement.

Κάναμε και ντελίβερι, που είπε πριν η κα. Σαράφογλου. Nous avons fait|et|livraison|que|a dit|avant|la|Mme|Sarafoglou Nous avons également fait de la livraison, comme l'a dit Mme Sarafoglou.

Κόστος 20 ευρώ. Coût|euros Coût 20 euros.

Ένα μηχανάκι που είχαμε, πέντε αυτοκόλλητα και το πιστοποιητικό πάει στο σπίτι. Un|petit scooter|que|nous avions|cinq|autocollants|et|le|certificat|va|à|maison Une moto que nous avions, cinq autocollants et le certificat vont à la maison.

Τόσο απλά και όμορφα. Si|simplement|et|magnifiquement Si simple et si beau.

Κάναμε και κάτι ακόμη, κάναμε το τηλεφωνικό κέντρο του Δήμου. Nous avons fait|et|quelque chose|encore|nous avons fait|le|téléphonique|centre|de|la municipalité Nous avons aussi fait quelque chose d'autre, nous avons créé le centre d'appels de la municipalité. Ψάχνουν οι δημότες να βρουν Ils cherchent|les|citoyens|à|trouvent Les citoyens cherchent à trouver

πού θα πρέπει να αναφέρουν το πρόβλημά τους, τη λακκούβα, κτλ. où|futur|doivent|particule verbale|signaler|le|problème|leur|la|nid de poule|etc où ils doivent signaler leur problème, le trou, etc.

Ψάχνουν τον Δήμαρχο, εμείς κλείνουμε το μάτι, Ils cherchent|le|maire|nous|clignons|l'|œil Ils cherchent le Maire, nous faisons un clin d'œil,

πουλάμε κανένα ρουσφέτι, σου άλλαξα την λάμπα, nous vendons|aucune|faveur|à toi|j'ai changé|l'|ampoule we're selling a buffet, I changed your light bulb, nous vendons un petit coup de pouce, je t'ai changé l'ampoule,

αυτή είναι η δουλειά, γι' αυτό μας θέλουν; cette|est|la|travail|pour ça|cela|nous|veulent c'est ça le travail, c'est pour ça qu'ils nous veulent ?

Ένα λοιπόν τηλεφωνικό κέντρο, σε δύο βάρδιες, μέχρι τις δέκα το βράδυ, Un|donc|téléphonique|centre|en|deux|équipes|jusqu'à|à|dix|le|soir Donc un centre d'appels, en deux équipes, jusqu'à dix heures du soir,

παίρνει τα αιτήματα των δημοτών, τα επεξεργάζεται, prend|les|demandes|des|citoyens|les|traite il reçoit les demandes des citoyens, il les traite,

όχι τα επεξεργάζεται «φστ», τα επεξεργάζεται, non|les|traite|fst|les|traite non il les traite «fsh», il les traite,

τα στέλνει στις ανάλογες υπηρεσίες, les|envoie|aux|appropriées|services il les envoie aux services appropriés,

και μετράμε έτσι και την παραγωγικότητα των υπηρεσιών, και τον χρόνο απόκρισης. et|nous mesurons|ainsi|et|la|productivité|des|services|et|le|temps|de réponse et nous mesurons ainsi la productivité des services et le temps de réponse. Βλέπουμε πού πάσχουμε και πού πάμε καλά. Nous voyons|où|nous souffrons|et|où|nous allons|bien Nous voyons où nous avons des problèmes et où nous réussissons.

Και το πιο σημαντικό, τηλεφωνούμε πίσω στους δημότες Et|le|plus|important|nous téléphonons|en retour|aux|citoyens Et le plus important, nous rappelons les citoyens.

και ρωτάμε, «η λάμπα που θέλατε αλλάχτηκε, δουλεύει; Τα σκουπίδια μαζεύτηκαν;» et|nous demandons|la|lampe|qui|vous vouliez|a été changée|fonctionne|Les|ordures|ont été ramassées Et nous demandons, «la lampe que vous vouliez a-t-elle été changée, fonctionne-t-elle ? Les poubelles ont-elles été ramassées ?»

Μάλιστα κάποιοι δημότες νομίζουν πως αυτό γίνεται από την υπέρμετρη αγάπη en effet|certains|citoyens|pensent|que|cela|se fait|par|l'|excessive|amour En effet, certains citoyens pensent que cela se fait par un amour excessif και το ενδιαφέρον των πολιτών, et|le|intérêt|des|citoyens et l'intérêt des citoyens,

και φέρνουν κάθε τόσο στα παιδιά του τηλεφωνικού κέντρου et|apportent|chaque|tantôt|aux|enfants|du|téléphonique|centre et ils apportent de temps en temps aux enfants du centre d'appels.

πίτες, αυγά, όλα αυτά που δίνουμε στις μικρές πόλεις. tartes|œufs|tout|cela|que|nous donnons|dans les|petites|villes des tartes, des œufs, tout cela que nous donnons dans les petites villes. (Γέλια Rires (Rires

Πρέπει, και αυτό δείχνουμε με το τηλεφωνικό κέντρο, Nous devons|et|cela|montrons|avec|le|téléphonique|centre Nous devons, et c'est ce que nous montrons avec le centre d'appels,

να επανακτήσουμε την εμπιστοσύνη των πολιτών μας. à|regagner|la|confiance|des|citoyens|notre récupérer la confiance de nos citoyens. Οι πολίτες βλέπουν μονίμως απέναντί τους ένα ράθυμο, αργό, αδιάφορο δημόσιο. Les|citoyens|voient|constamment|en face de|eux|un|paresseux|lent|indifférent|service public Les citoyens voient en permanence en face d'eux un service public apathique, lent et indifférent. Θα πρέπει να το δούμε ανταγωνιστικά. (verbe auxiliaire futur)|devons|particule de subjonctif|le|voyons|de manière compétitive Nous devons le voir de manière compétitive.

Αν εκτός από τον δήμο Τρικκαίων υπήρχε ένας δήμος Τρικαίων 2, Si|en dehors|de|le|municipalité|Trikka|il y avait|un|municipalité|Trikka Si en plus de la municipalité de Trikka, il y avait une municipalité de Trikka 2,

φοβάμαι ότι οι δημότες μου θα πηγαίναν στον δεύτερο δήμο να εξυπηρετηθούν. je crains|que|les|citoyens|mes|(particule future)|iraient|dans le|deuxième|commune|(particule de subjonctif)|soient servis j'ai peur que mes concitoyens aillent dans la deuxième municipalité pour être servis.

Δεν θέλουμε να τους χάσουμε από πελάτες, από πολίτες, τους θέλουμε εκεί. Nous ne|voulons|à|les|perdent|en tant que|clients|en tant que|citoyens|les|voulons|là Nous ne voulons pas les perdre en tant que clients, en tant que citoyens, nous les voulons là.

Το κακό είναι πως τελικά Le|mal|est|que|finalement Le problème, c'est que finalement

με όλη αυτή την έλλειψη εμπιστοσύνης και αξιοπιστίας στο δημόσιο, avec|toute|cette|la|absence|de confiance|et|de crédibilité|dans|secteur public Avec toute cette absence de confiance et de crédibilité dans le public, οι δημότες τι κάνουν, δεν φεύγουν μόνο από τον δήμο, φεύγουν από τη χώρα. les|citoyens|que|font|ne|partent|seulement|de|le|municipalité|partent|de|le|pays que font les citoyens ? Ils ne quittent pas seulement la commune, ils quittent le pays.

Οι δήμοι όμως δεν είμαστε μόνο εδώ μόνο για να μαζεύουμε τα σκουπίδια. Les|municipalités|mais|ne|sommes|seulement|ici|seulement|pour|(particule verbale)|ramasser|les|ordures Mais les communes ne sont pas seulement là pour ramasser les déchets.

Θα πρέπει να μιλήσουμε διαφορετικά. (verbe auxiliaire futur)|devons|particule de subjonctif|parler|différemment Nous devons parler différemment.

Να δείξουμε και να αναδείξουμε τις δυνατότητες ανάπτυξης του τόπου. (verbe auxiliaire)|montrons|et|(verbe auxiliaire)|mettons en valeur|les|possibilités|de développement|du|pays Nous devons montrer et mettre en valeur les possibilités de développement de la région. Και ο Άι Βασίλης πίσω μου αυτό ακριβώς έκανε. Et|le|Saint|Nicolas|derrière|moi|cela|exactement|a fait Et le Père Noël a fait exactement la même chose derrière moi.

Στα Τρίκαλα λοιπόν είχαμε έναν μύλο του 1887. À|Trikala|donc|nous avions|un|moulin|de Donc, à Trikala, nous avions un moulin de 1887. Ίσως τον πιο ωραίο μύλο των Βαλκανίων, τον πιο καλοδιατηρημένο των Βαλκανίων. Peut-être|le|plus|beau|moulin|des|Balkans|le|plus|bien entretenu|des|Balkans Peut-être le plus beau moulin des Balkans, le mieux conservé des Balkans. Μια ιδέα που είχε η προηγούμενη δημοτική αρχή Une|idée|que|avait|le|précédente|municipale|autorité Une idée que l'ancienne municipalité avait. γιατί δεν παρέλαβα καμένη γη, και το λέω πάντα, pourquoi|ne|ai reçu|brûlée|terre|et|cela|dis|toujours Parce que je n'ai pas hérité d'une terre brûlée, et je le dis toujours,

παρότι κέρδισα τον προηγούμενο δήμαρχο, ο άνθρωπος προσπάθησε, bien que|j'ai gagné|le|précédent|maire|l'|homme|a essayé bien que j'aie battu le maire précédent, l'homme a essayé,

έφερε ένα αποτέλεσμα μέχρι εκεί που μπορούσε, a apporté|un|résultat|jusqu'à|là|où|pouvait il a obtenu un résultat jusqu'où il pouvait,

και συνεχίσαμε εμείς, για έβδομη χρονιά, et|avons continué|nous|pour|septième|année et nous avons continué, pour la septième année,

τον μύλο των ξωτικών, μια γιορτή που μαζεύει ένα εκατομμύριο επισκέψεις. le|moulin|des|elfes|une|fête|qui|attire|un|million|visites le moulin des elfes, une fête qui attire un million de visiteurs. Πού; Στα ταπεινά Τρίκαλα, Où|À|humbles|Trikala Où ? Dans les humbles Trikala,

και έχει αποτελέσει σημείο έλξης για όλη την Ελλάδα, et|a|constitué|point|d'attraction|pour|toute|la|Grèce et est devenu un point d'attraction pour toute la Grèce,

ενώ πέρσι για πρώτη φορά ακούσαμε στα Τρίκαλα και άλλες γλώσσες, tandis que|l'année dernière|pour|première|fois|nous avons entendu|à|Trikala|et|d'autres|langues tandis que l'année dernière, pour la première fois, nous avons entendu d'autres langues à Trikala, ακούσαμε και Τούρκικα, και Βουλγάρικα, σιγά σιγά η πόλη ανοίγει και μαθαίνει. nous avons entendu|et|turc|et||||||||apprend nous avons entendu du turc et du bulgare, petit à petit la ville s'ouvre et apprend. Τι πρέπει λοιπόν να κάνουμε; Qu'est-ce que|devons|donc|à|faisons Que devons-nous donc faire ?

Πρέπει να δούμε πού βρισκόμαστε και πού θέλουμε να πάμε. Nous devons|(particule verbale)|voir|où|nous sommes|et|où|nous voulons|(particule verbale)|aller Nous devons voir où nous en sommes et où nous voulons aller. Να δούμε και να αναδείξουμε τα συγκριτικά πλεονεκτήματα (verbe auxiliaire)|voyons|et|(verbe auxiliaire)|mettons en valeur|les|comparatifs|avantages Voyons et mettons en valeur les avantages comparatifs

των δήμων και των πόλεών μας. des|communes|et|des|villes|notre de nos municipalités et de nos villes.

Το κάναμε με τον μύλο των ξωτικών, το κάνουμε τώρα και με κάτι ακόμη. Nous|avons fait|avec|le|moulin|des|elfes|cela|faisons|maintenant|et|avec|quelque chose|encore Nous l'avons fait avec le moulin des elfes, nous le faisons maintenant avec autre chose.

Τα Τρίκαλα είναι η πατρίδα του Ασκληπιού, του πρώτου γιατρού της ανθρωπότητας, Les|Trikka|sont|la|patrie|de|Asclépios|de|premier|médecin|de|l'humanité Trikala est la patrie d'Asclépios, le premier médecin de l'humanité, ο οποίος είχε βασίσει τη θεραπεία του σε βότανα και αρωματικά φυτά. qui|qui|avait|basé|la|thérapie|son|sur|herbes|et|aromatiques|plantes qui avait basé son traitement sur des herbes et des plantes aromatiques.

Αυτό λοιπόν κάνουμε κι εμείς τώρα. Cela|donc|faisons|aussi|nous|maintenant C'est donc ce que nous faisons maintenant.

Προσπαθούμε να βγάλουμε τους νέους αγρότες από τα καφενεία, Nous essayons|de|sortir|les|jeunes|agriculteurs|de|les|cafés Nous essayons de sortir les jeunes agriculteurs des cafés, να τους δείξουμε πως αρκετά έχουμε ασχοληθεί à|les|montrons|que|assez|nous avons|occupé de leur montrer que nous avons déjà assez travaillé

με το βαμβάκι και με το καλαμπόκι, avec|l'article défini|coton|et|avec|l'article défini|maïs avec le coton et le maïs,

να τους δείξουμε ότι υπάρχει μια νέα αγορά στα φαρμακευτικά και αρωματικά φυτά. à|les|montrons|que|il y a|un|nouveau|marché|dans|médicinaux|et|aromatiques|plantes de leur montrer qu'il existe un nouveau marché pour les plantes médicinales et aromatiques.

Και κάτι παραπάνω: με το Πανεπιστήμιο Θεσσαλίας Et|quelque chose|de plus|avec|l'|Université|de Thessalie Et quelque chose de plus : avec l'Université de Thessalie ξεκινάμε μια σπινόφ προκειμένου να κάνουμε R&D; nous commençons|une|spin-off|afin de|de|faire|| nous lançons un spin-off afin de faire de la R&D ; να δούμε πώς μπορούν τα προϊόντα αυτά να αποκτήσουν ταμπέλα, (verbe auxiliaire)|nous verrons|comment|peuvent|les|produits|ces|(verbe auxiliaire)|obtiennent|étiquette pour voir comment ces produits peuvent obtenir une étiquette,

να είναι προϊόντα από τη γη του Ασκληπιού, και να προχωρήσουν ακόμα πάρα πέρα. (verbe auxiliaire)|soient|produits|de|la|terre|d'|Asclépios|et|(verbe auxiliaire)|avancent|encore|très|loin pour être des produits de la terre d'Asclépios, et aller encore plus loin.

Και βέβαια τουρισμό, τριτογενή τομέα. Et|bien sûr|tourisme|tertiaire|secteur Et bien sûr le tourisme, le secteur tertiaire.

Να γυρίσουμε στα μονοπάτια του Ασκληπιού, (verbe auxiliaire)|retournons|sur les|sentiers|d'|Asclépios Retournons sur les sentiers d'Asclépios,

εκεί που ο μύθος ή η ιστορία ήθελε τον Ασκληπιό να μαζεύει τα βότανά του. là|où|le|mythe|ou|l'|histoire|voulait|le|Asclépios|(particule verbale)|récolter|les|herbes|à lui là où le mythe ou l'histoire voulaient qu'Asclépios récolte ses herbes.

Όλα αυτά λοιπόν μπορούμε να τα κάνουμε Tout|cela|donc|nous pouvons|à|les|faire Tout cela, donc, nous pouvons le faire

σε μια πόλη η οποία θεωρητικά παλιά είχε πολύ λίγα πράγματα. dans|une|ville|qui|théoriquement|ancienne|avait||très|peu|choses dans une ville qui, théoriquement, avait très peu de choses dans le passé. Συμφωνώ και εγώ. je suis d'accord|et|moi Je suis d'accord aussi.

(Γέλια) Rires (Rires)

Για όλα αυτά όμως χρειάζεται παιδεία, και έβαλα επίτηδες το μωρό να γκρινιάξει Pour|tout|cela|mais|il faut|éducation|et|j'ai mis|exprès|le|bébé|à|pleure Mais pour tout cela, il faut de l'éducation, et j'ai délibérément fait pleurer le bébé

για να πω ότι πρέπει να στοχεύσουμε στην παιδεία. pour|particule verbale|dire|que|nous devons|particule verbale|viser|à l'|éducation pour dire que nous devons viser l'éducation. Και έχουμε πάρει πρωτοβουλίες, είναι η επόμενη διαφάνεια, σοβαρά, νάτην. Et|nous avons|pris|initiatives|c'est|la|prochaine|diapositive|sérieusement|la voilà Et nous avons pris des initiatives, c'est la prochaine diapositive, sérieusement, la voilà. (Χειροκρότημα) applaudissement (Applaudissements)

Λοιπόν ο δήμος, σας έλεγα νωρίτερα, alors|le|peuple|vous|disais|plus tôt Eh bien, la municipalité, je vous disais plus tôt,

ότι δεν ασχολείται μόνον με λακκούβες και πράσινο. que|ne|s'occupe|seulement|de|nids de poule|et|espaces verts qu'elle ne s'occupe pas seulement des nids de poule et des espaces verts. Φέτος πήραμε μια πρωτοβουλία να ασχοληθούμε με το STEM, Cette année|nous avons pris|une|initiative|de|nous occuper|avec|le|STEM Cette année, nous avons pris l'initiative de nous intéresser au STEM,

Science, Technology, Engineering, Mathematics. Science|Technologie|Ingénierie|Mathématiques Science, Technologie, Ingénierie, Mathématiques.

Δείχνουμε στα παιδιά έναν υπέροχο κόσμο που ανοίγεται Nous montrons|aux|enfants|un|merveilleux|monde|qui|s'ouvre Nous montrons aux enfants un monde merveilleux qui s'ouvre.

και που δυστυχώς τα σχολεία δεν μπορούν να έχουν ακόμα αυτό το εποπτικό υλικό. et|qui|malheureusement|les|écoles|ne|peuvent|(particule verbale)|avoir|encore|ce|le|pédagogique|matériel et malheureusement les écoles ne peuvent pas encore avoir ce matériel de supervision.

Νωρίτερα η κα. Βασιλόπουλος Plus tôt|la|Mme|Vasilopoulos Plus tôt, Mme Vasilopoulos

έλεγε ότι στην Φινλανδία οι δήμοι προφανώς, προφανέστατα, disait|que|en|Finlande|les|municipalités|évidemment|de toute évidence disait qu'en Finlande, les municipalités ont évidemment, de manière évidente,

έχουνε ρόλο και στο κομμάτι της παιδείας. ont|rôle|et|dans|domaine|de|l'éducation un rôle à jouer dans le domaine de l'éducation.

Αυτό λοιπόν κάνουμε και εμείς, με πολύ λίγα χρήματα, δεν είναι το κόστος, Cela|donc|faisons|et|nous|avec|très|peu|d'argent|ne|est|le|coût C'est donc ce que nous faisons aussi, avec très peu d'argent, ce n'est pas le coût,

δεν είναι τα χρήματα, ο τρόπος και το ενδιαφέρον είναι, ne|sont|les|argent|le|manière|et|l'|intérêt|est ce ne sont pas les fonds, c'est la méthode et l'intérêt,

έχουμε συνεννοηθεί με τα σχολεία να τους εξοπλίσουμε με κιτ Arduino, nous avons|convenu|avec|les|écoles|de|les|équiper|avec|kits|Arduino nous avons convenu avec les écoles de les équiper de kits Arduino,

Raspberry, σένσορες, κιτ ρομποτικής, και να ενημερώσουμε τους καθηγητές Raspberry|capteurs|kit|robotique|et|à|informer|les|professeurs Raspberry, capteurs, kits de robotique, et d'informer les enseignants

να τους επιμορφώσουμε μέσω της e-Trikala AE, à|les|formions|par|de|||SA de les former via e-Trikala AE, για να μπορέσουν να δείξουν στα παιδιά αυτό τον καινούργιο υπέροχο κόσμο. pour|particule verbale|puissent|particule verbale|montrent|aux|enfants|ce|article défini masculin|nouveau|merveilleux|monde pour qu'ils puissent montrer aux enfants ce nouveau monde merveilleux.

Ήδη δύο χρονιές τώρα τρέχουμε μαζί με την Αμερικάνικη πρεσβεία déjà|deux|années|maintenant|nous courons|ensemble|avec|la|américaine|ambassade Cela fait déjà deux ans que nous travaillons avec l'ambassade américaine.

το πρόγραμμα CodeGirls, από εκεί είναι η φωτογραφία που βλέπετε, le|programme|CodeGirls|de|là|est|la|photo|que|vous voyez Le programme CodeGirls, c'est de là que vient la photo que vous voyez,

για να μικρύνουμε το χάσμα που υπάρχει pour|(particule verbale)|réduire|le|fossé|qui|existe pour réduire l'écart qui existe

ανάμεσα στα αγόρια και στα κορίτσια σε σχέση με την πληροφορική. entre|les|garçons|et|les|filles|en|relation|avec|la|informatique entre les garçons et les filles en ce qui concerne l'informatique.

Διότι λένε, αν και δεν με συμφέρει, πως οι γυναίκες είναι πολύ καλύτερες car|ils disent|si|et|ne|me|profite|que|les|femmes|sont|beaucoup|meilleures Car ils disent, même si cela ne m'arrange pas, que les femmes sont bien meilleures.

στον προγραμματισμό απ' ό,τι οι άντρες, απλά δεν ασχολούνται. en|programmation|de||les|hommes|simplement|ne|s'intéressent dans la programmation que les hommes, elles ne s'y intéressent tout simplement pas.

(Γέλια) Rires (Rires)

Αυτή είναι η αλήθεια. Cette|est|la|vérité C'est la vérité.

Μιλάμε λοιπόν για παιδεία και πάμε να αλλάξουμε τη χώρα, Nous parlons|donc|de|éducation|et|nous allons|à|changer|le|pays Nous parlons donc d'éducation et nous allons changer le pays,

και για να αλλάξει η χώρα, ας είμαστε σοβαροί, et|pour|(particule verbale)|change|la|pays|(particule exhortative)|soyons|sérieux et pour que le pays change, soyons sérieux,

και ας το παραδεχτούμε ότι θα αλλάξει μόνο αν αλλάξει et|que|cela|admettons|que|(verbe futur)|change|seulement|si|change et admettons que cela ne changera que si cela change το κομμάτι της αξιολόγησης στο δημόσιο. le|morceau|de|l'évaluation|dans le|secteur public la partie de l'évaluation dans le secteur public.

Δεν καταλαβαίνω πραγματικά, είναι κουτό: ο φούρναρης της γειτονιάς (ne)|comprends|vraiment|est|idiot|le|boulanger|de|quartier Je ne comprends vraiment pas, c'est idiot : le boulanger du quartier

αξιολογείται κάθε μέρα, και αν δεν έχει καλό ψωμί δεν παίρνουμε. est évalué|chaque|jour|et|si|ne|a|bon|pain|ne|prenons est évalué chaque jour, et s'il n'a pas de bon pain, nous n'achetons pas.

Οι αιρετοί αξιολογούνται, Les|élus|sont évalués Les élus sont évalués,

και πολύ σωστά αξιολογούμαστε κάθε 3, 4, 5 χρόνια. et|très|correctement|nous sommes évalués|chaque|années et nous sommes très bien évalués tous les 3, 4, 5 ans.

Γιατί στο δημόσιο να έχουμε μια λάιτ αξιολόγηση, Pourquoi|dans|secteur public|(particule verbale)|avons|une|légère|évaluation Pourquoi dans le public devrions-nous avoir une évaluation légère,

«έλα μωρέ τα παιδιά μην τα στενοχωρήσουμε». viens|oh|les|enfants|ne|les|rendons tristes «allez, ne rendons pas les enfants tristes». Να κάνουμε αξιολόγηση σοβαρή, τους δημοτικούς υπαλλήλους (verbe auxiliaire)|faisons|évaluation|sérieuse|les|municipaux|employés Faisons une évaluation sérieuse, des employés municipaux

που υπάρχουν τέτοιοι και είναι αρκετοί, και ως πολλοί και ενδιαφέρονται où|il y a|tels|et|sont|nombreux|et|comme|beaucoup|et|s'intéressent qui existent et sont nombreux, et qui s'y intéressent.

να τους επιβραβεύσουμε, à|les|récompensons de les récompenser,

και αυτούς που θέλουν βοήθεια να τους επιμορφώσουμε. et|eux|qui|veulent|aide|à|les|formons et ceux qui ont besoin d'aide, de les former.

Τρία πράγματα θεωρώ ότι λείπουν στο Ελληνικό δημόσιο, Trois|choses|je considère|que|manquent|dans|grec|secteur public Je pense qu'il manque trois choses dans le service public grec,

αυτά είναι η αξιολόγηση, η σοβαρή αξιολόγηση, cela|sont|la|évaluation|la|sérieuse|évaluation ce sont l'évaluation, une évaluation sérieuse, η επιμόρφωση, δεν είναι δυνατόν οι μηχανικοί του δήμου, οι συνάδελφοί μου, la|formation|ne|est|possible|les|ingénieurs|du|municipalité|les|collègues|à moi la formation, il n'est pas possible que les ingénieurs de la municipalité, mes collègues,

να μην ξέρουν το AutoCAD και αντίστοιχα προγράμματα ανοικτού κώδικα (verbe auxiliaire négatif)|(verbe auxiliaire négatif)|savent|le|AutoCAD|et|respectivement|programmes|open|code ne pas savoir utiliser AutoCAD et des programmes similaires en open source

και βασικά νέο αίμα στην αυτοδιοίκηση και στο δημόσιο. et|essentiellement|nouveau|sang|dans|administration locale|et|dans|secteur public et fondamentalement du nouveau sang dans l'autonomie et dans le public. Ανθρώπους οι οποίοι θα έχουν διάθεση des gens|qui|qui|(verbe auxiliaire futur)|auront|disposition Des personnes qui auront la volonté

να ασχοληθούν και να το ψάξουν και λίγο παραπάνω. à|s'occupent|et|à|cela|recherchent|et|un peu|plus de s'impliquer et de creuser un peu plus.

Τελικά με όλα αυτά τι θέλω να πω; finalement|avec|tout|cela|quoi|veux|à|dire Finalement, que veux-je dire avec tout cela ?

Και για να κλείνω σιγά σιγά, Et|pour|(particule verbale)|je termine|lentement|lentement Et pour conclure doucement,

ως μηχανικός δεν έχω μάθει να μιλάω πάρα πολύ. en tant que|ingénieur|ne|j'ai|appris|à|parler|très|bien en tant qu'ingénieur, je n'ai pas appris à parler beaucoup.

Ότι αυτό το οποίο λείπει στη χώρα μας, Que|cela|le|qui|manque|dans|pays|notre Ce qui manque dans notre pays,

είναι οι πραγματικές, ειλικρινείς προθέσεις. sont|les|réelles|sincères|intentions ce sont les véritables intentions sincères. Θέλουμε όλοι μία αλλαγή, την ψάχνουμε, την ζητάμε. Nous voulons|tous|un|changement|la|cherchons|la|demandons Nous voulons tous un changement, nous le cherchons, nous le demandons.

Δεν ξέρουμε όμως κατά πόσον είμαστε εμείς διατεθειμένοι να αλλάξουμε. (ne)|savons|mais|sur|combien|nous sommes|nous|disposés|à|changer Nous ne savons pas cependant dans quelle mesure nous sommes prêts à changer.

Στον δήμο μου για παράδειγμα παρέλαβα μια κατάσταση Dans|commune|mon|par|exemple|j'ai reçu|une|situation Dans ma commune par exemple, j'ai hérité d'une situation

που δεν οφείλεται στον προηγούμενο, με αρκετά χρέη. qui|ne|doit|au|précédent|avec|beaucoup|dettes qui n'est pas due à l'ancien, avec pas mal de dettes. Βάλαμε μια σειρά, πληρώνουμε κάθε χρόνο περίπου τρία εκατομμύρια ευρώ Nous avons mis|une|série|nous payons|chaque|année|environ|trois|millions|euros Nous avons mis de l'ordre, nous payons chaque année environ trois millions d'euros

και ξέρω ότι σε 12 χρόνια από τώρα ο δήμος μου δεν θα χρωστάει. et|je sais|que|à|années|dans|maintenant|le|municipalité|à moi|ne|(verbe futur)|devra et je sais que dans 12 ans, ma commune ne devra plus rien.

Θα ήμουνα πάρα πολύ ευτυχής αν ήξερα και η Ελλάδα πότε θα φτάσει, (verbe auxiliaire futur)|étais|très|très|heureux|si|savais|et|la|Grèce|quand|(verbe auxiliaire futur)|arrivera Je serais très heureux si je savais quand la Grèce atteindra, αν φτάσει ποτέ, να μη χρωστάει τίποτα. si|arrive|jamais|(particule verbale)|ne|doit|rien si elle y parvient un jour, à ne rien devoir.

Στόχευση και προγραμματισμό. Ciblage|et|planification Ciblage et planification.

Είμαστε σε μια χώρα που νομίζω πως έχουμε πέσει όλοι σε κατάθλιψη. Nous sommes|dans|un|pays|qui|je pense|que|nous avons|tombé|tous|dans|dépression Nous sommes dans un pays où je pense que nous sommes tous tombés en dépression.

Διότι δεν βλέπουμε ένα άστρο, μια πηγή φωτός, car|ne|voyons|une|étoile|une|source|de lumière Parce que nous ne voyons pas une étoile, une source de lumière, για να πιστέψουμε σε αυτό και να προχωρήσουμε. pour|(particule verbale)|croyions|en|cela|et|(particule verbale)|avancions pour croire en cela et avancer. Όμως πρέπει να κοιταχτούμε στον καθρέφτη Mais|devons|(particule verbale)|nous regardions|dans le|miroir Mais nous devons nous regarder dans le miroir

γιατί η ελπίδα αυτή, η πηγή φωτός, είναι μέσα μας. pourquoi|la|espoir|cette|la|source|de lumière|est|à l'intérieur|de nous car cet espoir, cette source de lumière, est en nous. Είναι ο άλλος μας εαυτός. C'est|le|autre|notre|soi C'est notre autre soi.

Ο Δαίδ-αλλος εαυτός μας. Le|||soi|notre Le David-autre soi.

Το καλό κομμάτι του εαυτού μας. Le|bon|morceau|de|soi|nous La bonne partie de nous-mêmes.

Τι θα πρέπει να κάνουμε; Qu'est-ce que|(verbe auxiliaire futur)|devons|(particule de subjonctif)|faire Que devrions-nous faire ?

Αφού την θέλουμε την αλλαγή, αφού το συνομολογούμε. Puisque|la|voulons|le|changement|puisque|le|reconnaissons Puisque nous voulons le changement, puisque nous en convenons.

Ανοίγω παρένθεση, άκουγα νωρίτερα τον κ. Οικονόμου ότι μιλάει 32 γλώσσες, J'ouvre|parenthèse|j'écoutais|plus tôt|le|M|Oikonomou|que|il parle|langues Je fais une parenthèse, j'écoutais plus tôt M. Oikonomou dire qu'il parle 32 langues,

Στην Ελλάδα μιλάμε την ίδια γλώσσα, και άλλα λέμε και άλλα εννοούμε. En|Grèce|nous parlons|la|même|langue|et|d'autres|disons|et|d'autres|entendons En Grèce, nous parlons la même langue, et nous disons autre chose et nous entendons autre chose.

Πρέπει να έχουμε εθνική συνεννόηση επιτέλους. Nous devons|(particule verbale)|avoir|nationale|compréhension|enfin Nous devons enfin avoir un consensus national.

Στα βασικά τουλάχιστον. Dans|les bases|au moins Au moins sur les points essentiels.

Δεν είναι δυνατόν κάθε κυβέρνηση ή κάθε δήμος ή δήμαρχος, n'est|est|possible|chaque|gouvernement|ou|chaque|commune|ou|maire Il n'est pas possible que chaque gouvernement ou chaque municipalité ou maire,

να αλλάζει αυτό το οποίο ο προηγούμενος έκανε à|change|cela|le||le|précédent|a fait change ce que le précédent a fait

επειδή θεωρεί ότι όλα είναι λάθος. parce que|il pense||tout|sont|faux parce qu'il considère que tout est faux.

Αν λοιπόν αυτά τα πιστέψουμε, και αν πιστέψουμε στον εαυτό μας, Si|alors|cela|les|croyons|et|si|croyons|en|nous-mêmes|nous Si nous croyons donc cela, et si nous croyons en nous-mêmes,

βγάλουμε το καλό το κομμάτι, sortons|le|bon|le|morceau mettons de côté le bon morceau,

και βασικά αποφασίσουμε να αλλάξουμε εμείς οι ίδιοι, et|fondamentalement|nous décidions|à|changions|nous|les|mêmes et décidons essentiellement de changer nous-mêmes, τότε και μόνο τότε θα καταφέρουμε να αλλάξουμε τις ζωές μας. alors|et|seulement|alors|nous|réussirons|à|changer|nos|vies| alors et seulement alors nous réussirons à changer nos vies.

Να γίνουμε εμείς η αλλαγή που θέλουμε. (verbe auxiliaire)|devenions|nous|la|changement|que|nous voulons Devenons nous le changement que nous voulons.

Σας ευχαριστώ πολύ. vous|remercie|beaucoup Je vous remercie beaucoup.

(Χειροκρότημα) applaudissement (Applaudissements)

SENT_CWT:AFkKFwvL=5.63 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.38 fr:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=297 err=0.00%) translation(all=247 err=0.00%) cwt(all=2023 err=1.53%)